Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha EF3000iSE Bedienungsanleitung Seite 74

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF3000iSE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

When the overload indicator
light (red) comes on and power
generation stops, proceed as
follows:
1. Turn off any connected elec-
tric devices and stop the en-
gine.
2. Reduce the total wattage of
connected electric devices
within
range.
3. Check for blockages in the
cooling air inlet and around
the control unit. If any
2
blockages are found, re-
move them.
2
Cooling air inlet
4. After checking, restart the
engine.
TIP
9 The generator AC output
automatically resets when
the engine is stopped and
then restarted.
9 The overload indicator light
(red) may come on for a few
seconds at first when using
electric devices that require
a
such as a compressor or a
submersible
However, this is not a mal-
function.
E
Lorsque le témoin de surcharge
s'allume et que la génération de
courant
s'interrompt,
comme suit :
1. Coupez tous les appareils élec-
triques connectés et arrêtez le
moteur.
2. Réduisez le wattage total des
appareils électriques connectés
the
application
dans les limites de la plage
d'application.
3. Vérifiez si l'entrée d'air de re-
froidissement n'est pas obs-
truée et autour de l'unité de
commande. Si vous trouvez
des obstructions, éliminez-les.
2 Entrée d'air de refroidissement
4. Après les vérifications, faites
redémarrer le moteur.
N.B.
9
La sortie CA du générateur est
automatiquement
lorsque le moteur est arrêté
puis redémarre.
9
Le témoin de surcharge (rouge)
peut
quelques
vous utilisez des appareils élec-
large
starting
current,
triques qui requièrent un cou-
rant
de
pump.
comme un compresseur ou une
pompe submersible. Il ne s'agit
cependant pas d'un dysfonc-
tionnement.
F
Cuando la luz indicadora de sobrecar-
ga se encienda y se detenga la gene-
procédez
ración de potencia, realice lo siguien-
te:
1. Apague todos los dispositivos
eléctricos conectados y pare el
motor.
2. Reduzca la potencia total en va-
tios de los dispositivos eléctricos
conectados dentro del rango de
aplicación.
3. Compruebe si existe algún blo-
queo en la entrada de aire de re-
frigeración y entorno a la unidad
de control. Si descubre bloqueos,
elimínelos.
2 Entrada de aire de refrigeración
4. Después de realizar estas com-
probaciones, vuelva a arrancar el
motor.
NOTA
9 La salida de c.a. del generador se
réinitialisée
restablece
cuando se detiene el motor y des-
pués vuelve a arrancarse.
9 La luz indicadora de sobrecarga
s'allumer
pendant
(roja) puede encenderse al princi-
secondes
lorsque
pio durante unos segundos cuan-
do se utilizan dispositivos eléctri-
cos que requieren una corriente
démarrage
élevé
de arranque muy elevada, como
un compresor o una bomba su-
mergible. No obstante, esto no in-
dica un mal funcionamiento.
– 61 –
ES
Wenn die Überlastanzeigelampe auf-
leuchtet und die Stromerzeugung
aussetzt, hat man wie folgt vorzuge-
hen:
1. Alle angeschlossene elektrische
Vorrichtungen ausschalten und
Motor abstellen.
2. Gesamte Leistungsaufnahme der
angeschlossenen
Vorrichtungen
innerhalb
Anwendungsbereichs verringern.
3. Kühlungslufteinlass und Umfeld
der
Schalteinheit
Verstopfungen prüfen. Ermittelte
Verstopfungen beseitigen.
2 Kühlungslufteinlass
4. Nach dem Überprüfen wird der
Motor wieder angelassen.
HINWEIS
9 Das
Nachstellen
Wechselstromausgangs
Lichtmaschine erfolgt automa-
automáticamente
tisch wenn der Motor abgestellt
und wieder angelassen wird.
9 Möglicherweise brennt die Über-
lastanzeigelampe (rot) zuerst ei-
nige Sekunden lang, wenn elek-
trische Vorrichtungen mit hoher
Leistungsaufnahme
Einschalten benutzt werden, wie
beispielsweise ein Kompressor
oder eine Tauchpumpe. Es han-
delt sich dabei nicht um eine
Funktionsstörung.
D
elektrischen
des
auf
des
der
beim

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis