Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Frrido Split
Seite 1
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
Seite 2
PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS 1 GENERALITA’ 1 GENERAL INFORMA TION 1 GENERALITES 1 ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN BILDSYMBOLE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE 1.2.1 Bildsymbole 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous remercier Zunächst möchten wir Ihnen danken, ringraziarVi per aver deciso di purchasing an air-conditioner produced pour avoir accordé...
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos agradecerles Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te Êáô’ áñ÷Þí åðéèõìïýìå íá óáò por haber elegido un acondicionador de lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een door åõ÷áñéóôÞóïõìå...
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine fournir rapidement et de manière...
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÉÓÌÏÉ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no pre- Dankzij de in het onderstaande Ôá ó÷åäéáãñÜììáôá ðïý capítulo permiten suministrar sente capítulo fornecem rapidamen- hoofdstuk gebruikte pictogrammen õðÜñ÷ïõí óôï åðüìåíï êåöÜëáéï rápidamente y de manera unívoca te e de modo unívoco as kan op snelle en ondubbelzinnige ðáñÝ÷ïõí...
USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GEBRAUCH Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only be used Le climatiseur doit exclusivement Die Klimaanlage darf allein zu dem utilizzato esclusivamente per for improving the room temperature être utilisé pour améliorer et rendre Zweck eingesetzt werden, die migliorare e rendere confortevole for increased comfort.
VOORZIEN GEBRUIK USO PREVISTO USO PREVISTO ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ ×ÑÇÓÇ De klimaatregelaar mag uitsluitend El acondicionador debe ser utiliza- O climatizador deve ser utilizado Ç óõóêåõÞ êëéìáôéóìïý ðñÝðåé íá worden gebruikt om de temperatuur do exclusivamente para mejorar y exclusivamente para melhorar e ÷ñçóéìïðïéåßôáé...
ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTION! ACHTUNG! QUESTO PRODOTTO CONTIE- THIS PRODUCT CONTAINS CET APPAREIL CONTIENT DU DIESES PRODUKT ENTHÄLT NE GAS REFRIGERANTE R- R-410A REFRIGERANT GAZ RÉFRIGÉRANT R-410A KÄLTEMITTEL R-410A MIT 410A CON CARATTERISTICHE WITH O.D.P. = 0 (OZONE CLASSÉ DEN EIGENSCHAFTEN ODP=0 DI ODP=0 (POTENZIALE IMPO- DEPLETION POTENTIAL).
Seite 11
¡ATENCIÓN! ATENÇÃO!!! LET OP! ÐÑÏÓÏ×Ç! ESTE PRODUCTO CONTIENE ESTE PRODUTO CONTÉM GÁS DIT PRODUKT BEVAT HET Á Õ Ô Ï Ô Ï Ð Ñ Ï É Ï Í GAS REFRIGERAN-TE R-410A REFRIGERANTE R-410A COM ECOLOGISCHE KOEL- ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉ ÃÉÁ ÔÇÍ CON CARACTERÍSTICAS DE CARACTERÍSTICAS MIDDEL (GAS) R-410A MET ØÕÎÇ...
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE 1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Tableau de commande 1) Schaltblende 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Air outlet grille 2) Grille d’évacuation de l’air 2) Luftablaßgitter 3) Filtro dell’aria con griglia...
INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICATIE VAN DE IDENTIFICAÇÃO DAS ÁÍÁÃÍÙÑÉÓÇ ÔÙÍ ÊÕÑÉÙÍ PARTES PRINCIPALES PARTES PRINCIPAIS VOORNAAMSTE ONDER- ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ DELEN 1) Panel de mandos 1) Bedieningspaneel 1) Quadro de comandos 1) Ðßíáêáò ëåéôïõñãéþí 2) Rejilla de salida del aire 2) Luchtuitlaatrooster 2) Grelha de saída do ar 2) Ãñßëéá...
POSIZIONAMENTO ED POSITIONING AND MISE EN PLACE ET AUFSTELLUNG UND INSTALLAZIONE INSTALLING INSTALLATION ANSCHLUSS INDOOR UNIT UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT UNITÀ INTERNA Per ottenere dal climatizzatore To get the best cooling perfor- Pour obtenir un fonctionnement Das Klimagerät funktioniert la massima efficacia di fun- mance from your air conditioner, optimal de votre climatiseur il nur dann optimal, wenn die...
COLOCACIÓN E POSICIONAMENTO E INSTALLATIE OPSTELLING ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ INSTALACIÓN INSTALAÇÃO EN INSTALLATIE ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ UNIDAD INTERNA BINNEN UNIT UNIDADE INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÌÏÍÁÄÁ Para obtener la máxima Para obter a máxima eficácia de Om een goede werking van het Ãéá íá åðéôõã÷Üíåôáé áðü ôç eficacia de funcionamiento del funcionamento do ar condicionado, apparaat te garanderen is het...
Seite 16
INSTALLAZIONE CON KIT DI STANDARD KIT DU KIT STANDARD SERIENMÄSSIGEM KIT SERIE For the FRRIDO SPLIT air Un Kit standard de fixation de l’unité Für die Klimaanlage FRRIDO SPLIT Per il climatizzatore FRRIDO SPLIT conditioner there is a standard kit to extérieure est prévu pour le...
Å Ã Ê Á Ô Á Ó Ô Á Ó Ç Ì Å Ê É Ô DE SERIE STANDAARD KIT SÉRIE ÓÅÉÑÁÓ Para el climatizador FRRIDO SPLIT U kunt de buitenunit van de FRRIDO Para condicionado Ãéá ôçí ìïíÜäá êëéìáôéóìïý...
LINEA FLESSIBILE FLEXIBLE LINE LIGNE FLEXIBLE BIGSAME LEITUNG Il tubo di collegamento tra le due The hose connecting the two units Le tuyau de raccordement entre les Der Verbindungsschlauch der goes under the two partially closed deux unités devra passer entre les beiden Geräte wird zwischen den unità...
LíNEA FLEXIBLE LINHA FLEXÍVEL FLEXIBELE LEIDING ÅÕÊÁÌÐÔÇ ÃÑÁÌÌÇ El tubo de conexión entre las dos O tubo de ligação entre as duas De verbindingsslang via het raam Ï óõíäåôéêüò óùëÞíáò ôùí äýï unidades deberá pasar entre las dos naar buiten leiden. Zorg dat het raam unidades deverá...
Seite 20
ALLACCIAMENTO ELETTRICO CONNECTION TO THE MAINS BRANCHEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air conditioner, Avant de brancher le climatiseur, Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu assicurarsi che: make sure that: vous assurer que: kontrollieren: •...
CONEXION ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA ELEKTRISCHE AANSLUITING ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÇ ÓÕÍÄÅÓÇ Antes de conectar el climatizador Antes de ligar o climatizador verificar Voordat u de airconditioner aansluit Ðñïôïý óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü asegurarse que: moet u controleren of: âåâáéùèåßôå üôé: • Ç çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ åßíáé •...
USO E MANUTENZIONE USE AND MANINTENANCE MODE D’EMPLOI ET GEBRAUCH UND ENTRETIEN INSTANDHALTUNG PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL 1) Tasto Stand-by; 1) Stand-by key; 1) Touche de stand-by; 1) Stand-by toets; 2) Tasto selezione funzioni 2) Function selection key (cooling, 2) Touche de sélection des 2) Functiekeuzetoets (koelen, (raffreddamento, deumidificazione,...
USO Y MANTENIMIENTO USO Y MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDER- ×ÑHÓÇ ÊÁÉ HOUD ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ PANEL DE MANDOS QUADRO DE COMANDOS STEUERTAFEL ÐÉÍÁÊÁÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ 1) ÐëÞêôñï Stand-by 1) Tecla Stand-by; 1) Tecla de Stand-by; 1) Stand-By-Taste; 2) ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò 2) Tecla de selección de funciones 2) Tecla de selecção das funções 2) Funktionswähltaste (Kühlung, (øýîç, áöýãñáíóç, åîáåñéóìüò).
3.2.4 RAFFREDDAMENTO COOLING REFROIDISSEMENT KÜHLUNG Tasto (2). Key (2). Touche (2). Taste (2). Prima di selezionare questa funzio- You have to set the temperature Avant de sélectionner cette Vor dem Einstellen dieser Funktion ne si deve impostare la temperatura. before selecting this function. This fonction, faut régler...
REFRIGERACIÓN ARREFECIMENTO KOELEN 3.2.4 ØÕÎÇ Tecla (2). Tecla (2). Toets (2). ÐëÞêôñï (2) Antes de seleccionar esta función Antes de seleccionar esta função Alvorens deze functie in te stellen Ðñéí åðéëÝîåôå áõôÞí ôç hay que programar la temperatura. deve-se programar a temperatura. moet eerst de temperatuur ingesteld ëåéôïõñãßá...
TRASPORTO DEL HOW TO TRANSPORT THE TRANSPORT DU TRANSPORT DER CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE Deve avvenire in posizione The conditioner must be kept up- Il doit se faire en position verticale. Die Klimaanlage muß in aufrechter Stel- verticale. right during transport. Dans le cas de transport en lung transportiert werden.
TRANSPORTE DEL TRANSPORTE DO TRANSPORT VAN DE ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Hay que realizar el transporte en Deve ser feito em posição vertical. De airconditioner moet rechtop ver- ÐñÝðåé íá ãßíåôáé êñáôþíôáò ôï posición vertical. Em caso de transporte em posição plaatst worden.
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Potencia de enfriamiento (1) Potência refrigerante (1) Koelcapaciteit (1) 3,00 Éó÷ýò øýîçò (1) Potencia absorbida en Potência absorvida em Opgenomen vermogen tij- Áðïññïöïýìåíç éó÷ýò enfriamiento (1) arrefecimento (1) dens koelen (1) êáôÜ ôçí øýîç (1) Absorción nominal en Absorção nominal em Nominale opname tijdens...
Seite 32
Temperature di esercizio Maximum working Températures de service Höchste Betriebstemperatur INT.: DB 35°C - WB 22°C massime in raffreddamento temperatures in cooling mode maximum en refroidissement bei Kühlbetrieb EXT.: DB 43°C - WB 32°C Temperature di esercizio Minimum working tempera- Températures de service Mindestbetriebstemperatur INT.: DB 18°C - WB 16°C...
Seite 33
Temperatura máxima de Temperaturas máximas de Maximum werkings- INT.: DB 35°C - WB 22°C Ìåãßóôç åíáóêïýìåíç funcionamiento en enfriamiento funcionamento em arrefecimento temperaturen tijdens koelen EXT.: DB 43°C - WB 32°C èåñìïêñáóßá êáôÜ ôçí øýîç Temperatura mínima de Temperaturas mínimas de Minimum werkings- INT.: DB 18°C - WB 16°C Åëá÷ßóôç...
Seite 34
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • Accumulo eccessivo di acqua all’interno • Scaricare l’acqua contenuta togliendo il tappo del climatizzatore.
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Il n’y a pas de courant. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. • Accumulation excessive d’eau à •...
Seite 36
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • Excesiva acumulación de agua en el interior • Descarguen el agua contenida quitando el del climatizador. tapón (fig.
Seite 37
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • De airconditioner doet het niet. • Er is geen stroom. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • Te grote opeenhoping van water in de •...