Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Tuttto
Seite 1
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
Seite 4
3.15 RESET ALLER 3.15 RESETTAGGIO DI TUTTE 3.15 RESETTING ALL REMOTE 3.15 REMISE À ZÉRO DE FUNKTIONEN DER LE FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS TOUTES LES TELECOMANDO FONCTIONS DE LA FERNBEDIENUNG 3.16 GESTIONE 3.16 HOW TO MANAGE THE TÉLÉCOMMANDE 3.16 DIE STEUERUNG DES GERÄTES OHNE DELL’APPARECCHIO IN APPLIANCE WITHOUT...
Seite 5
3.14 ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ ÊÁÉ 3.14 ACTIVACION Y 3.14 ACTIVAÇÃO E 3.14 DE WERKING ÁÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ ÔÙÍ DESACTIVACION DESACTIVAÇÃO DOS PROGRAMMA’S DE LOS PROGRAMAS DE PROGRAMAS DE IN- EN UITSCHAKELEN ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ 3.15 ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ ÏËÙÍ ÔÙÍ 3.15 RESEAJUSTE DE TODAS 3.15 REAJUSTE DE TODAS AS 3.15 RESETTEN VAN ALLE LAS FUNCIONES DEL FUNÇÕES DO...
GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous remercier Zunächst möchten wir Ihnen danken, per aver deciso di accordare la vostra purchasing an air-conditioner produced pour avoir accordé...
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos agradecerles Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te Êáô’ áñ÷Þí åðéèõìïýìå íá óáò por haber elegido un acondicionador de lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een door åõ÷áñéóôÞóïõìå...
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco in- for correct, safe use of the machine rapidement et de manière univoque...
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÉÓÌÏÉ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Dankzij de in het onderstaande Ôá ó÷åäéáãñÜììáôá ðïý õðÜñ÷ïõí capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e hoofdstuk gebruikte pictogrammen óôï åðüìåíï êåöÜëáéï ðáñÝ÷ïõí ìå rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige...
USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GEBRAUCH Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only be used Le climatiseur doit exclusivement Die Klimaanlage darf allein zu dem utilizzato esclusivamente per for improving the room temperature être utilisé pour améliorer et rendre Zweck eingesetzt werden, die migliorare e rendere confortevole la for increased comfort.
VOORZIEN GEBRUIK ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ ×ÑÇÓÇ USO PREVISTO USO PREVISTO De klimaatregelaar mag uitsluitend Ç óõóêåõÞ êëéìáôéóìïý ðñÝðåé íá El acondicionador debe ser utilizado O climatizador deve ser utilizado ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá worden gebruikt om de temperatuur exclusivamente para mejorar y ha- exclusivamente para melhorar e tor- in de omgeving te verbeteren en com- íá...
ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTION! ACHTUNG! QUESTO PRODOTTO CONTIE- THIS PRODUCT CONTAINS CET APPAREIL CONTIENT DU GAZ DIESES PRODUKT ENTHÄLT NE GAS REFRIGERANTE R- R-410A REFRIGERANT RÉFRIGÉRANT R-410A CLASSÉ KÄLTEMITTEL R-410A MIT 410A CON CARATTERISTICHE WITH O.D.P. = 0 (OZONE ODP = 0 (APPAUVRISSEMENT DEN EIGENSCHAFTEN ODP=0 DI ODP=0 (POTENZIALE IMPO- DEPLETION POTENTIAL).
¡ATENCIÓN! ATENÇÃO!!! LET OP! ÐÑÏÓÏ×Ç! ESTE PRODUCTO CONTIENE ESTE PRODUTO CONTÉM GÁS DIT PRODUKT BEVAT HET Á Õ Ô Ï Ô Ï Ð Ñ Ï É Ï Í GAS REFRIGERAN-TE R-410A REFRIGERANTE R-410A COM ECOLOGISCHE KOEL- ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉ ÃÉÁ ÔÇÍ CON CARACTERÍSTICAS DE CARACTERÍSTICAS MIDDEL (GAS) R-410A MET ØÕÎÇ...
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE 1) Telecomando 1) Remote control 1) Télécomande 1) Fernbedienung Griglia di uscita dell’aria Air outlet grille Grille d’évacuation de l’air Luftablaßgitter Filtro dell’aria con griglia Air filter with grille...
INSTALACIÓN INSTALLATIE ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ INSTALAÇÃO IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICATIE VAN DE ÁÍÁÃÍÙÑÉÓÇ ÔÙÍ ÊÕÑÉÙÍ IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPALES PARTES PRINCIPAIS VOORNAAMSTE ONDERDELEN ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ 1) Telemando 1)Afstandsbediening 1) Ôçëåêïíôñüë 1) Telecomando Rejilla de salida del aire 2)Luchtuitlaatrooster 2) Ãñßëéá åîáåñéóìïý 2) Grelha de saída do ar Filtro del aire con rejilla 3)Luchtfilter met rooster 3) Ößëôñï...
INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed Le climatiseur doit être installé dans Die Klimaanlage muß in einem installato in ambiente adeguato. in a suitable environment. un local approprié. Il est geeigneten Raum installiert werden.
INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL MOBIELE INSTALLATIE ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ El climatizador debe ser instalado O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá en un ambiente adecuado. num ambiente adequado. geschikte ruimte geïnstalleerd ôïðïèåôåßôáé óå êáôÜëëçëï ÷þñï. Le recomendamos reducir el efecto Recomendamos reduzir a radiação worden.
ALLACCIAMENTO CONNECTION TO THE BRANCHEMENT ELEKTRISCHER ELETTRICO MAINS ELECTRIQUE ANSCHLUSS Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air conditioner, Avant de brancher le climatiseur, Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu assicurarsi che: make sure that: vous assurer que: kontrollieren: •...
CONEXION ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA ELEKTRISCHE Ç Ë Å Ê Ô Ñ Ï Ë Ï Ã É Ê Ç ÓÕÍÄÅÓÇ AANSLUITING Ðñïôïý óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü Antes de conectar el climatizador Antes de ligar o climatizador verificar Voordat u de airconditioner aansluit âåâáéùèåßôå...
USO E MANUTENZIONE USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL TABLEAU DE COMMANDE BEDIENTEIL 1) Microtasto di servizio; 1) Service microkey 1) Microtouche de service; 1) Servicemikrotaste; 2) Led rosso Stand-by; 2) Red Stand-by LED; 2) Led rouge Stand-by;...
USO Y USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ MANTENIMIENTO ONDERHOUD ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÐÉÍÁÊÁÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ PANEL DE MANDOS PAINEL DE COMANDOS BEDIENINGSPANEEL ÌéêñïðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò 1) Micro tecla de servicio; 1) Microtecla de funcionamento; 1) Micro-servicetoets 2) Êüêêéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç 2) Luz indicadora roja Stand-by;...
Seite 22
AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato in supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a apparaat geleverde ìå ôïí åîïðëéóìü Ý÷åé ìåëåôçèåß para otorgarle la máxima robustez proporcionar a máxima robustez e afstandsbediening zijn we uitgegaan...
INSERIMENTO DELLE INSTALLING THE INTRODUCTION DES PILES DAS EINSETZEN DER BATTERIE BATTERIES BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 1.5 V N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a batteries to power the remote que 2 piles sèches LR03 de 1,5 V ausschließlich 2 Trockenbatterien secco LR03 da 1,5 V che, una volta...
INTRODUCCION DE LAS INTRODUÇÃO DAS PILHAS PLAATSING VAN DE Ô Ï Ð Ï È Å Ô Ç Ó Ç Ô Ù Í BATERIA BATTERIJEN ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening mogen Ãéá...
TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE DIE FERNBEDIENUNG telecomando costituisce The remote control constitutes an La télécommande constitue Die Fernbedienung ist die l’interfaccia l’Utente interface between the User and the l’interface entre l’Utilisateur et Schnittstelle zwischen dem l’apparecchio. quindi Appliance. Therefore, it is l’appareil.
AFSTANDSBEDIENING TELEMANDO TELECOMANDO ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏ De afstandsbediening vormt de Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áðïôåëåß ôç El telemando constituye la interfaz O telecomando é a interface entre o verbinding tussen de gebruiker en äéáóýíäåóç ìåôáîý ôïõ ÷åéñéóôÞ entre el Usuario y el equipo. Por Utilizador e o aparelho.
ACCENSIONE/ STARTING/STOPPING THE MISE EN MARCHE/ ARRÊT DE EINSCHALTEN / SPEGNIMENTO APPLIANCE L’APPAREIL AUSSCHALTEN DELL’APPARECCHIO (Button T1) (bouton T1) DES GERÄTES (Taste T1) (Pulsante T1) Act on this button to start or stop Ce bouton permet d’arrêter ou de Mit dieser Taste wird das Tramite questo pulsante è...
ENCENDIDO / APAGADO LIGAR/DESLIGAR O IN-/UITSCHAKELING VAN Å Í Å Ñ Ã Ï Ð Ï É Ç Ó Ç / DEL EQUIPO APARELHO HET APPARAAT Á Ð Å Í Å Ñ Ã Ï Ð Ï É Ç Ó Ç Ô Ç Ó (pulsador T1) (Botão T1) (drukknop T1)
FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FONCTIONNEMENT EN MODE KÜHLFUNKTION RAFFREDDAMENTO (Button T4) REFROIDISSEMENT (Taste T4) (pulsante T4) (bouton T4) Usando questa modalità In this mode, the appliance Cette modalité permet à l’appareil Mit dieser Betriebsart entfeuchtet l'apparecchio deumidifica e raffredda dehumidifies and cools the room. de déshumidifier et de refroidir la und kühlt das Gerät den Raum.
FUNCIONAMIENTO CON EL FUNCIONAMENTO NA WERKING OP DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ØÕÎÇ MODO ENFRIAMIENTO MODALIDADE KOELSTAND (ÐëÞêôñï Ô4) (pulsador T4) ARREFECIMENTO (drukknop T4) (Botão T4) Usando el modo enfriamiento el Op deze stand zal het apparaat de ×ñçóéìïðïéþíôáò áõôüí ôïí ôñüðï equipo deshumidifica y enfría el Utilizando esta modalidade o ruimte ontvochtigen en koelen.
Pour activer cette modalité de In modalità di sola deumidificazione This function mode is activated by Diese Betriebsart wird aktiviert, fonctionnement, appuyer sur le scompare quindi dal display ogni pressing the T4 Function Mode indem die Funktionswahltaste T4 bouton T4 Sélecteur de la modalité indicazione di temperatura e di Selector button until the symbols solange gedrückt wird, bis auf dem...
modo sólo Na modalidade de desumidificação weergaven van de temperatuur en ÊáôÜ áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò desaparece do display qualquer de ventilatorsnelheid van de display. åîáöáíßæåôáé åðïìÝíùò áðü ôçí deshumidificación desaparece del indicação de temperatura e de Deze werkingsstand wordt ïèüíç...
Impostando la scelta Automatica il In this mode, the greater the configurant choix Im Automatikbetrieb regelt das climatizzatore regola la velocità difference between the ambient Automatique, le climatiseur règle la Gerät seine Geschwindigkeit automaticamente, mantenendola temperature vitesse automatiquement en automatisch: je größer der tanto più...
Cuando se configura el modo Programando a escolha Automática, Als u de automatische stand instelt Ñõèìßæïíôáò ôçí Áõôüìáôç åðéëïãÞ Automático, el acondicionador o climatizador regulará a velocidade zal de ingebouwde microprocessor ôï êëéìáôéóôéêü ñõèìßæåé áõôüìáôá regula velocidad automaticamente, mantendo-a de snelheid automatisch regelen en ôçí...
Seite 36
La funzione Benessere Notturno non The Night Comfort function is not La fonction Bien-être Nocturne n’est Die Nacht-Komfortfunktion kann nicht benutzt werden, wenn das è disponibile per il funzionamento in available in the Dehumidification disponible pour Gerät nur in der Entfeuchterfunktion sola deumidificazione.
Seite 37
La función Bienestar Nocturno no A função Bem-estar Nocturno não De behaaglijkheidsnachtfunctie is Ç ÍõêôåñéíÞ Áõôüìáôç Ëåéôïõñãßá se dispone para funcionar sólo con está disponível para niet beschikbaar voor de werking äåí åßíáé äéáèÝóéìç ãéá ôç deshumidificación. funcionamento apenas op de stand met uitsluitend ëåéôïõñãßá...
3.11 IMPOSTAZIONE DEI SETTING THE FUNCTION SÉLECTION DES DIE EINGABE DER PROGRAMMI DI PROGRAM MODES PROGRAMMES DE FUNKTIONSPROGRAMME FUNZIONAMENTO FONCTIONNEMENT La logica dell’apparecchio mette a The appliance logic allows the User La logique de l’appareil permet à Die Gerätelogik gibt dem Benutzer disposizione dell’Utente la possibilità...
CONFIGURACION DE LOS CONFIGURAÇÃO DOS INSTELLING VAN DE ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÙÍ 3.11 PROGRAMAS DE PROGRAMAS DE WERKINGSPROGRAMMA’S ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ La lógica del equipo le ofrece al A lógica do aparelho coloca à De logica van het apparaat biedt de Ç...
Seite 40
3.13 IMPOSTAZIONE DEGLI SETTING THE START/STOP CONFIGURATION DES EINGABE DER UHRZEITEN ORARI DEL 1° E DEL 2° TIMES OF THE 1ST AND HORAIRES DU 1ER ET DU DES 1. UND 2. PROGRAMMA DI FUNCTION 2ÈME PROGRAMME DE FUNKTIONSPROGRAMMS FUNZIONAMENTO PROGRAMS FONCTIONNEMENT (PROGR.
CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAÇÃO DOS INSTELLING VAN DE ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÙÍ ÙÑÁÑÉÙÍ 3.13 HORARIOS DEL PRIMER Y TIJDSTIPPEN VAN HET 1E HORÁRIOS DO 1º E DO 2º ÔÏÕ 1 ïõ ÊÁÉ ÔÏÕ 2 ïõ SEGUNDO PROGRAMA EN HET 2E PROGRAMA DE ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ...
• Per mezzo del pulsante • À l’aide du bouton à bascule T7, • Press the T6 Set Time and • Die Taste T6 Eingabe der basculante T7 aumentare o augmenter diminuer Program button again. PROGR. Uhrzeit und der Programme diminuire l’indicazione l’indication de l’heure à...
• Presionar nuevamente el • Carregar mais uma vez no • De drukknop T6 voor de • ÐéÝóôå áêüìá ìéá öïñÜ ôï pulsador T6 Configuración del botão T6 Configuração do instelling van de juiste tijd en de ðëÞêôñï Ô6 Ñýèìéóç ôïõ horario y de los programas, de horário e dos programas, de programma’s...
3.15 RESETTAGGIO DI TUTTE LE RESETTING ALL REMOTE REMISE À ZÉRO DE TOUTES RESET ALLER FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS LES FONCTIONS DE LA FUNKTIONEN DER TELECOMANDO (Button T10) TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG (pulsante T10) (bouton T10) (Taste T10) Premendo il pulsante T10 vengono Press the T10 button to reset all Appuyer sur le bouton T10 pour Durch Drücken der Taste T10...
RESEAJUSTE DE TODAS REAJUSTE DE TODAS AS RESETTEN VAN ALLE ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ ÏËÙÍ ÔÙÍ 3.15 LAS FUNCIONES DEL FUNÇÕES DO FUNCTIES VAN DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ (pulsador T10) (Botão 10) (drukknop T10) (ðëÞêôñï Ô10) Si se presiona el pulsador T10 se Carregando no botão T10, serão Als u de drukknop T10 indrukt zullen ÐéÝæïíôáò...
3.17 CONTROLLO DELLA CONTROLLING THE AIR CONTRÔLE DE LA DIE AUSRICHTUNG DER DIREZIONE DEL FLUSSO FLOW DIRECTION DIRECTION DU DÉBIT D’AIR LUFTSTRÖMUNG D’ARIA Il flusso dell’aria può essere The direction of the airflow can be Il est possible de contrôler le Der Luftstrom kann senkrecht durch controllato in senso verticale agendo controlled vertically by acting on the...
CONTROL DE LA CONTROLO DA DIRECÇÃO REGELING VAN DE ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ 3.17 DIRECCION DEL FLUJO DE DO FLUXO DO AR LUCHTSTROOMRICHTING ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÇÓ ÑÏÇÓ AIRE ÔÏÕ ÁÅÑÁ El flujo de aire se puede controlar O fluxo de ar pode ser controlado De luchtstroom kan in ver ticale Ç...
3.19 MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG Prima di eseguire qualsiasi Always remove the plug from the Avant d’effectuer une opération Vor jedem Wartungseingriff stets den operazione di manutenzione socket before carrying out any type d’entretien quelconque, débrancher Netzstecker ziehen.
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ 3.19 PERIÓDICO Antes de fazer qualquer Alvorens onderhoudswerkzaamheden Ð ñ ï ô ï ý í á å ê ô å ë Ý ó å ô å Antes de realizar cualquier operação de manutenção aan de airconditioner te gaan verrichten ïðïéáäÞðïôå...
3.21 PULIZIA DEL CLIMATIZZATORE HOW TO CLEAN THE AIR NETTOYAGE DU CLIMATISEUR REINIGUNG DER CONDITIONER K L I M A A N L A G E Prima di pulire il climatizzatore scollegare sempre la spina. Always pull out the plug from the Débrancher toujours la fiche de la Vor der Reinigung stets den Per la pulizia esterna utilizzare solo...
LIMPIEZA DEL LIMPEZA DO CLIMATIZADOR REINIGING VAN DE Ê Á È Á Ñ É Ó Ì Ï Ó Ô Ï Õ 3.21 CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de limpar o climatizador desligar Antes de limpiar el climatizador sempre a ficha. Voordat u de airconditioner gaat Ðñéí...
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE ÔÅ×ÍÉÊÁ GEGEVENS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Potencia de enfriamiento (1)/(3) Potência refrigerante (1) Éó÷ýò øýîçò (1) Koelcapaciteit (1)/(3) 2,35/2,60 Áðïññïöïýìåíç éó÷ýò êáôÜ Potencia absorbida en Potência absorvida em Opgenomen vermogen tij- enfriamiento (1) arrefecimento (1) dens koelen (1) ôçí...
Seite 56
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSE MANIFESTAZIONI RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • Accumulo eccessivo di acqua all’interno • Scaricare l’acqua contenuta togliendo il del climatizzatore.
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Il n’y a pas de courant. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. • Accumulation excessive d’eau à •...
Seite 58
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • Excesiva acumulación de agua en el interior • Descarguen el agua contenida quitando el del climatizador. tapón (fig.
Seite 59
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • De airconditioner doet het niet. • Er is geen stroom. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • Te grote opeenhoping van water in de •...