Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
E
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
P
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
NL
GR
I
GB
F
D
E
P
NL
GR
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Piu

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
  • Seite 2 PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS GENERALITA’ GENERAL INFORMA TION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN BILDSYMBOLE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit sicurezza...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍA ÍNDICE ÍNDICE INHOUDSOPGAVE PAG. GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES ÓÕÌÂÏËÉÓÌÏÉ SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2.1 Ó÷åäéáãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen met 1.2.2 Ó÷åäéáãñÜììáôá...
  • Seite 4 3.14 AUTORESTART 3.14 AUTORESTART 3.14 REDEMARRAGE 3.14 AUTORESTART AUTOMATIQUE 3.15 TRASPORTO DEL 3.15 HOW TO TRANSPORT 3.15 TRANSPORT DU 3.15 TRANSPORT DER CLIMATIZZATORE THE CONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE 3.16 MANUTENZIONE PERIODICA 3.16 ROUTINE MAINTENANCE 3.16 ENTRETIEN PÉRIODIQUE 3.16 REGELMÄßIGE WARTUNG 3.17 PULIZIA DEI FILTRI 3.17 CLEANING...
  • Seite 5 3.15 TRANSPORTE DEL 3.15 TRANSPORTE DO 3.15 TRANSPORT VAN DE 3.15 ÌÅÔÁÖÏÑÁ CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ 3.16 MANTENIMIENTO 3.16 MANUTENÇÃO 3.16 PERIODIEK ONDERHOUD 3.16 ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ PERIÓDICO PERIÓDICA 3.17 LIMPIEZA DE LOS 3.17 LIMPEZA DOS FILTROS 3.17 REINIGING VAN 3.17 ÊÁÈÏÑÉÓÌÏÓ...
  • Seite 6: General Information

    GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous per aver deciso di accordare la vostra purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé...
  • Seite 7: Algemeen

    GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te Êáô’ áñ÷Þí åðéèõìïýìå íá óáò åõ÷áñéóôÞóïõìå ãéá ôçí ðñïôßìçóç agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een acondicionador de nuestra producción.
  • Seite 8 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rapidement et de manière univoque...
  • Seite 9: Gebruikte Symbolen

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÉÓÌÏÉ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presente Dankzij de in het onderstaande Ôá ó÷åäéáãñÜììáôá ðïý õðÜñ÷ïõí capítulo permiten suministrar capítulo fornecem rapidamente e de hoofdstuk gebruikte pictogrammen óôï åðüìåíï êåöÜëáéï ðáñÝ÷ïõí rápidamente y de manera unívoca modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige ìå...
  • Seite 10 USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GEBRAUCH Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only be used Le climatiseur doit exclusivement Die Klimaanlage darf allein zu dem utilizzato esclusivamente per for improving the room temperature être utilisé pour améliorer et rendre Zweck eingesetzt werden, die migliorare e rendere confortevole la for increased comfort.
  • Seite 11: Voorzien Gebruik

    ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ ×ÑÇÓÇ USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK Ç óõóêåõÞ êëéìáôéóìïý ðñÝðåé íá El acondicionador debe ser utilizado O climatizador deve ser utilizado De klimaatregelaar mag uitsluitend ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá exclusivamente para mejorar y ha- exclusivamente para melhorar e tor- worden gebruikt om de temperatuur íá...
  • Seite 12: Accessori A Corredo

    ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTION! ACHTUNG! QUESTO PRODOTTO CONTIE- THIS PRODUCT CONTAINS CET APPAREIL CONTIENT DU GAZ DIESES PRODUKT ENTHÄLT NE GAS REFRIGERANTE R- R-410A REFRIGERANT RÉFRIGÉRANT R-410A CLASSÉ KÄLTEMITTEL R-410A MIT 410A CON CARATTERISTICHE WITH O.D.P. = 0 (OZONE ODP = 0 (APPAUVRISSEMENT DEN EIGENSCHAFTEN ODP=0 DI ODP=0 (POTENZIALE IMPO- DEPLETION POTENTIAL).
  • Seite 13: Standaardaccessoires

    ¡ATENCIÓN! ATENÇÃO!!! LET OP! ÐÑÏÓÏ×Ç! ESTE PRODUCTO CONTIENE ESTE PRODUTO CONTÉM GÁS DIT PRODUKT BEVAT HET Á Õ Ô Ï Ô Ï Ð Ñ Ï É Ï Í GAS REFRIGERAN-TE R-410A REFRIGERANTE R-410A COM ECOLOGISCHE KOEL- ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉ ÃÉÁ ÔÇÍ CON CARACTERÍSTICAS DE CARACTERÍSTICAS MIDDEL (GAS) R-410A MET ØÕÎÇ...
  • Seite 14 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI (fig. 2) COMPONENTS (fig. 2) COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE (Abb. (fig. 2) 1) Pannello comandi 1) Control panel 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Air outlet grille 1) Panneau de commande 1) Bedienkonsole 3) Filtro dell’aria con griglia...
  • Seite 15: Instalação

    INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICATIE VAN DE ÁÍÁÃÍÙÑÉÓÇ ÔÙÍ ÊÕÑÉÙÍ PARTES PRINCIPALES (fig. PARTES PRINCIPAIS (fig. 2) VOORNAAMSTE ONDERDELEN ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ (åéê. 3) (fig. 2) 1) Painel de comandos 1) Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ 1) Panel de mando 2) Grelha de saída do ar 1) Bedieningspaneel 2) Ãñßëéá...
  • Seite 16: Installazione Mobile

    INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION INSTALLATION MOBILE B E W E G L I C H E (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) INSTALLATION (Abb. 5) Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed Le climatiseur doit être installé dans Die Klimaanlage muß...
  • Seite 17: Mobiele Installatie

    INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL MOBIELE INSTALLATIE ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Åéê. 5) El climatizador debe ser instalado O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá en un ambiente adecuado. num ambiente adequado. geschikte ruimte geïnstalleerd ôïðïèåôåßôáé...
  • Seite 18 ALLACCIAMENTO CONNECTION TO THE BRANCHEMENT ELEKTRISCHER ELETTRICO MAINS ELECTRIQUE ANSCHLUSS Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air conditioner, Avant de brancher le climatiseur, Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu assicurarsi che: make sure that: vous assurer que: kontrollieren: •...
  • Seite 19: Conexion Eléctrica

    CONEXION ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA ELEKTRISCHE Ç Ë Å Ê Ô Ñ Ï Ë Ï Ã É Ê Ç AANSLUITING ÓÕÍÄÅÓÇ Antes de conectar el climatizador Antes de ligar o climatizador verificar Voordat u de airconditioner aansluit Ðñïôïý óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü asegurarse que: moet u controleren of: âåâáéùèåßôå...
  • Seite 20: Use And Maintenance

    USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND USO E MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE The different types of conditioner Les types de fonctionnement du Die Betriebsarten des Klimageräts I tipi di funzionamento del condizionatore operation can be selected either using climatiseur peuvent être sélectionnés können sowohl mittels Fernbedienung possono essere selezionati sia tramite il the remote control or from the control...
  • Seite 21: Gebruik En Onderhoud

    USO Y USO E GEBRUIK EN ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Los tipos de funcionamiento del Os tipos de funcionamento do De soorten werking van de Ïé ôýðïé ëåéôïõñãßáò ôïõ acondicionador pueden ser condicionador podem airconditioner kunnen zowel êëéìáôéóôéêïý ìðïñåß íá åðéëåãïýí seleccionados mediante el control seleccionados com o telecomando geselecteerd worden via de...
  • Seite 22 LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET LEGENDE DER SYMBOLE DEL TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS REMOTE TOUCHES TASTEN CONTROL (Fig.8) TELECOMMANDE (Fig.8) FERNBEDIENUNG (Abb. 8) B1: ON/Standby; B1: ON/Standby; B1: ON / Veille; B1: ON/Stand-by; B2: Selezione modalità...
  • Seite 23: Êïõìðéùí Ôïõ

    LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS Y LEGENDA DOS SÍMBOLOS E LEGENDA ÕÐÏÌÍÇÌÁ ÔÙÍ ÓÕÌÂÏËÙÍ ÊÁÉ ÊÏÕÌÐÉÙÍ ÔÏÕ BOTONES DEL CONTROL REMOTO DOS BOTÕES DO SYMBOLEN EN VAN DE (Fig. 8) TELECOMANDO (Fig. 8) TOETSEN ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ (Åéê.8) AFSTANDSBEDIENING (Afb.8) B1: ON/Standby B1: ON/Standby; B1: ON / Standby B2: Selección modo operativo B2: Selecção da modalidade...
  • Seite 24 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato in supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
  • Seite 25: Belangrijke Aanwijzingen

    ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a apparaat geleverde ìå ôïí åîïðëéóìü Ý÷åé ìåëåôçèåß ïýôùò...
  • Seite 26: Das Einsetzen Der Batterien

    INSERIMENTO DELLE INSTALLING THE INTRODUCTION DES PILES DAS EINSETZEN DER BATTERIE BATTERIES BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 1.5 V N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a batteries to power the remote que 2 piles sèches LR03 de 1,5 V ausschließlich 2 Trockenbatterien secco LR03 da 1,5 V che, una volta...
  • Seite 27: Ôïðïèåôçóç Ôùí

    INTRODUCCION DE LAS INTRODUÇÃO DAS PILHAS PLAATSING VAN DE Ô Ï Ð Ï È Å Ô Ç Ó Ç Ô Ù Í BATERIA BATTERIJEN ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening mogen Ãéá...
  • Seite 28: Betriebsart Belüftung

    ACCENSIONE/SPEGNIMENTO SWITCHING THE APPLIANCE ALLUMAGE/EXTINCTION DE E I N S C H A L T E N / DELL'APPARECCHIO (Fig.10) ON/OFF (Fig.10) L'APPAREIL (Fig. 10) AUSSCHALTEN GERÄTES (Abb. 10) L'apparecchio può essere acceso o The appliance can be switched L'appareil peut être allumé ou éteint spento per brevi periodi premendo B1 ON or OFF for short periods by pendant de courtes périodes en...
  • Seite 29: Áíáììá/Óâçóéìï Ôçó

    ENCENDIDO/APAGADO DEL ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ ÔÇÓ LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO DO I N S C H A K E L I N G / ÓÕÓÊÅÕÇÓ (Åéê. 10) APARATO (Fig. 10) APARELHO (Fig. 10) UITSCHAKELING VAN HET APPARAAT (Afb. 10) Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá áíÜøåé Þ íá O aparelho pode ser ligado ou El aparato puede ser encendido o óâÞóåé...
  • Seite 30: Funzionamento In Sola

    FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FONCTIONNEMENT KÜHLBETRIEB (Abb. 12) RAFFREDDAMENTO (Fig.12) (Fig.12) REFROIDISSEMENT (Fig.12) Bei Verwendung dieser Betriebsart Usando questa modalità In this mode the appliance cools Dans mode, l'appareil entfeuchtet und kühlt das Gerät die l'apparecchio deumidifica e raffredda and dehumidifies the environment. déshumidifie et refroidit la pièce.
  • Seite 31: Ëåéôïõñãéá Ìïíï Ìå

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO WERKING MET KOELING ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ØÕÎÇÓ (Åéê.12) MODO REFRIGERACIÓN ARREFECIMENTO (Fig.12) (Afb.12) (Fig. 12) ×ñçóéìïðïéþíôáò áõôÞ ôç Usando esta modalidade, o In deze werkwijze zal het ëåéôïõñãßá ç óõóêåõÞ êÜíåé ôçí este modo aparelho desumidifica apparaat vertrek áöýãñáíóç êáé øýîç...
  • Seite 32: Funzionamento Notturno

    FUNZIONAMENTO NOTTURNO NIGHT FUNCTION (Fig.14) F O N C T I O N N E M E N T NACHTBETRIEB (Abb. 14) (Fig.14) NOCTURNE (Fig. 14) Die Aktivierung des Nachtbetriebs L’attivazione del funzionamento When the night function is activated L'activation du fonctionnement erlaubt den Erhalt vielfacher notturno, permette di ottenere several conditions are possible, in...
  • Seite 33: Nachtwerking (Afb. 14)

    F U N C I O N A M I E N T O F U N C I O N A M E N T O NACHTWERKING (Afb. 14) ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ NOCTURNO (Fig. 14) NOCTURNO (Fig. 14) (Åéê. 14) De activering van de nachtwerking La activación del funcionamiento A activação do funcionamento...
  • Seite 34 3.10 FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING F O N C T I O N N E M E N T AUTOMATIKBETRIEB (Abb. AUTOMATICO (Fig.15) (Fig.15) AUTOMATIQUE (Fig.15) Questa modalità può essere This mode can be selected by Ce mode peut être sélectionné en Diese Betriebsart kann gewählt selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until the...
  • Seite 35: Áõôïìáôç Ëåéôïõñãéá

    F U N C I O N A M I E N T O F U N C I O N A M E N T O AUTOMATISCHE WERKING ÁÕÔÏÌÁÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 3.10 AUTOMÁTICO (Fig. 15) AUTOMÁTICO (Fig.15) (Afb.15) (Åéê.15) Para seleccionar este modo de Esta modalidade pode ser Deze werkwijze kan geselecteerd ÁõôÞ...
  • Seite 36 3.12 FUNZIONAMENTO CON FUNCTIONING WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER TIMER TEMPORISATEUR Questa modalità consente di This mode enables a delayed switch Ce mode permet de programmer Diese Betriebsart erlaubt die programmare l'accensione o lo ON or switch OFF operation to the l'allumage ou l'extinction de Programmierung des Einschaltens spegnimento dell'unità.
  • Seite 37: Ëåéôïõñãéá Ìå Timer

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO WERKING MET TIMER ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER 3.12 TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR Me deze werkwijze kan de Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åðéôñÝðåé ôïí Este modo de funcionamiento Esta modalidade permite programar inschakeling of de uitschakeling van ðñïãñáììáôéóìü ôïõ áíÜììáôïò Þ permite programar el encendido o el a ligação ou a desligação da de unit geprogrammeerd worden.
  • Seite 38 3.12.2 SETTAGGIO TIMER SETTING SWITCH-OFF REGLAGE DU TEMPORISATEUR SETUP TIMER FÜR SPEGNIMENTO TIMER FROM REMOTE D'EXTINCTION AUSSCHALTUNG TELECOMANDO (Fig. 18) CONTROL (Fig.18) TELECOMMANDE (Fig. 18) FERNBEDIENUNG (Abb. 18) Con l'unità in una qualsiasi modalità With the unit in any working mode, L'appareil étant dans n'importe quel Stellen Sie in einem beliebigen operativa, premere B9 per impostare...
  • Seite 39: Ñõèìéóç Timer

    AJUSTE TEMPORIZADOR DE PROGRAMAÇÃO INSTELLING TIMER VOOR Ñ Õ È Ì É Ó Ç T I M E R 3.12.2 APAGADO MEDIANTE TEMPORIZADOR UITSCHAKELING, DOOR DE Ó Â Ç Ó É Ì Á Ô Ï Ó Á Ð Ï Ô Ï CONTROL REMOTO (Fig.
  • Seite 40 Se non viene premuto il tasto per più If no key operations occur for more Si l'on ne maintient pas la touche enfoncée Wenn die Taste für länger als 5 di 5 secondi la funzione di than 5 seconds the timer setting pendant plus de 5 secondes, la fonction Sekunden nicht gedrückt wird, impostazione del timer terminerà.
  • Seite 41: Ñõèìéóç Timer

    ÅÜí äåí ðáôçèåß ôï êïõìðß ãéá Si no se pulsa el botón durante más Se não for premido o botão por mais Indien de toets langer dan 5 de 5 segundos, la función de de 5 segundos, terminará a função seconden niet ingedrukt wordt, zal ðåñéóóüôåñá...
  • Seite 42: Autorestart

    3.14 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART AUTOMATIQUE Bei einer Unterbrechung der caso interruzione In case a black-out occurs, the En cas d'interruption de l'alimentation Stromversorgung speichert das dell'alimentazione elettrica, appliance stores the former électrique, l'appareil mémorise le Gerät die letzte Betriebsart und l'apparecchiatura memorizza l'ultima function mode and start up again dernier mode de fonctionnement et...
  • Seite 43: Ðåñéïäéêç Óõíôçñçóç

    REENCENDIDO AUTOMÁTICO RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART AUTORESTART 3.14 En caso de interrupción de la Em caso de interrupção da alimentação In geval van onderbreking van de Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôçò alimentación eléctrica, el aparato eléctrica, o aparelho memoriza a última elektrische voeding bewaart de çëåêôñéêÞò...
  • Seite 44: Filters

    3.17 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR NETTOYAGE DES FILTRES DE REINIGUNG DER DELL’ARIA FILTERS L'AIR LUFTFILTER Per garantire una efficace filtrazione To ensure the indoor air is filtered Pour garantir une filtration efficace Um eine gute Filtration der Raumluft dell’aria interna ed un buon correctly and to guarantee that your de l’air intérieur ainsi qu’un bon...
  • Seite 45 LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO REINIGING Ê Á È Ï Ñ É Ó Ì Ï Ó Ô Ù Í 3.17 DE AIRE LUCHTFILTERS ÖÉËÔÑÙÍ ÔÏÕ ÁÅÑÁ Para garantizar una eficaz Para garantir uma eficaz filtragem Om een doeltreffende filtering van Ãéá...
  • Seite 46 A1) Scheda elettronica (potenza) Electronic card (power) Carte électronique (puissance) A1) Elektronikkarte (Leistung) A2) Scheda elettronica Electronic card (control) Carte électronique A2) Elektronikkarte (Steuerung) (comando) Thermostat probe (commande) B1) Raumthermostatsonde B1) Sonda termostato ambiente Water level probe Sonde thermostat température B2) Sensore di livello acqua di CN1) 3 pin connector ambiante...
  • Seite 47 Tarjeta electrónica Placa electrónica (potência) Elektronische kaart ÇëåêôñïíéêÞ êÜñôá (éó÷ýò) (potencia) Placa electrónica (comando) (vermogen) A2) ÇëåêôñïíéêÞ êÜñôá (åíôïëÞ) ÁéóèçôÞñáò èåñìïóôÜôç Tarjeta electrónica (mando) Sonda do termóstato Elektronische kaart ðåñéâÜëëïíôïò Sonda de temperatura ambiente (bediening) B2) ÁéóèçôÞñáò óôÜèìçò íåñïý ambiente Sensor de nível da água de Sonde thermostaat Sensor de nivel agua de...
  • Seite 48: Dati Tecnici

    DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Potenza refrigerante (1)/(3) Puissance frigorifique (1)/(3) Kühlleistung (1)/(3) 2,3/2,4 Cooling capacity (1) / (3) Potenza refrigerante Puissance frigorifique Maximale Kühlleistung (4) BTU/h 9000 Maximum Cooling capacity massima (4) maximum (4) Potenza assorbita in Puissance absorbée en Leistungsaufnahme im Power absorption in cooling...
  • Seite 49: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE ÔÅ×ÍÉÊÁ GEGEVENS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Potencia refrigerante (1)/(3) Potência refrigerante (1)/(3) ØõêôéêÞ éó÷ýò (1)/(3) Koelvermogen (1)/(3) 2,3/2,4 Potencia refrigerante Potência máxima Maximum koelvermogen (4) ÌÝãéóôç øõêôéêÞ éó÷ýò (4) BTU/h 9000 máxima (4) refrigerante (4) Potencia absorbida en modo Potência consumida em Geabsorbeerd vermogen in Áðïññïöïýìåíç...
  • Seite 50: O P E R A T I O N A Llimits

    CONDIZIONI LIMITE DI O P E R A T I O N A L CONDITIONS LIMITES G R E N Z B E T R I E B S B E D I N G U N G E N FUNZIONAMENTO LIMITS DE FONCTIONNEMENT...
  • Seite 51 ÏÑÉÁÊÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ CONDICIONES LÍMITE CONDIÇÕES LIMITES LIMIETVOORWAARDEN ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ DE FUNCIONAMIENTO DE FUNCIONAMENTO WERKING Temperaturas máximas de Temperaturas máximas de Maximum bedrijfstemperaturen ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C funcionamiento en modo exercício em arrefecimento bij koeling ëåéôïõñãßáò...
  • Seite 52 INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • Il timer è inserito • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo per •...
  • Seite 53 TROUBLE SHOOTING PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • Timer is ON • Switch off the timer • The temperature set is too close to •...
  • Seite 54: Anomalies Possibles

    ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Il n’y a pas de courant. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. • Le timer est enclenché •...
  • Seite 55: Beseitigung

    KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN URSACHEN BESEITIGUNG • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer in Betrieb • Timer ausschalten • Die Klimaanlage funktioniert nur über • Die eingestellte Temperatur liegt zu •...
  • Seite 56 DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El timer está activado. • Desactivar el timer. • El climatizador funciona sólo poco • La temperatura programada está muy •...
  • Seite 57 DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • A ficha está desligada. • Ligar a ficha. • O timer está introduzido. • Retirar o timer. • O climatizador funciona só por pouco •...
  • Seite 58 ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • Er is geen stroom. • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • De timer is ingeschakeld. •...
  • Seite 59 ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÁÍÙÌÁËÉÙÍ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÐÅÑÉÓÔÁÔÉÊÁ ÐÏÕ ÅÍÄÅ×ÅÔÁÉ ÍÁ ÁÉÔÉÅÓ ÁÐÏÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÅÊÄÇËÙÈÏÕÍ • Ôï êëéìáôéóôéêü äå ëåéôïõñãåß. • ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. • ÐåñéìÝíåôå. • Ôï êáëþäéï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï óôçí • ÓõíäÝóáôå ôï êáëþäéï óôçí ðñßæá. ðñßæá. • ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôï ñïëüé. •...

Inhaltsverzeichnis