Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach CSP2540 Originalbetriebsanleitung
Scheppach CSP2540 Originalbetriebsanleitung

Scheppach CSP2540 Originalbetriebsanleitung

Benzin-baumpflegesäge
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für CSP2540:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910108903 / 5910108905
AusgabeNr.
5910108903_0003
Rev.Nr.
03/06/2026
Diese Motorsäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie
vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von
ausgebildeten Motorsägenführern durchgeführt werden!
This chain saw is designed especially for tree care and surgery.
Only persons trained in tree care and surgery may use this saw.
Cette tronçonneuse a été conçue tout spéciale ment pour
effectuer l'élagage et l'entretien des arbres. Tous les travaux
réalisés avec cette tron çonneuse doivent être uniquement
effectués par des opérateurs qualifiés et compétents pour
l'utilisation d'une tronçonneuse de ce type !
CSP2540
Benzin-Baumpflegesäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol top-handle chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Élagueuse thermique
FR
Traduction de la notice originale
Sega per arboricoltura a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine-boomonderhoudszaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra para poda de árboles
ES
alimentada por gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Motosserra de poda a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová pila pro péči o stromy
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová píla na orezávanie stromov
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6
29
49
71
93
114
136
158
178
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Benzines favágó fűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Piła spalinowa do przycinania drzew
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensiini-puuhoolitsussaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis medžių priežiūros pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna koku kopšanas zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven trädbeskärningssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen puunhoitosaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet træbeskæringssav
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
198
219
241
261
281
301
320
340
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach CSP2540

  • Seite 1 Tous les travaux réalisés avec cette tron çonneuse doivent être uniquement effectués par des opérateurs qualifiés et compétents pour l’utilisation d’une tronçonneuse de ce type ! CSP2540 Benzines favágó fűrész Benzin-Baumpflegesäge Eredeti használati utasítás fordítása Originalbetriebsanleitung Piła spalinowa do przycinania drzew...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 29 25 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 0,6 - 0,7 mm www.scheppach.com...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise..............11 Vor Inbetriebnahme ..............16 Inbetriebnahme ................. 18 Anwendung ................20 Transport (Abb. 1, 23) ..............22 Reinigung und Wartung ............. 22 Lagerung ................... 25 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 26 Störungsabhilfe ................. 27 Konformitätserklärung ............... 360 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Einstellung der Kettenbremse: Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv Öltankverschluss für Kettenöl Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv Kettenbremse lösen Kaltstarthebel (Choke) Kettenbremse aktivieren Einbaurichtung der Sägekette Garantierter Schallleistungspegel Einstellung Kettenschmierung des Gerätes. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. Diese Baumpflegesäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit Baumpflege- säge sind speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Baumpflegesäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpflegesägenführern durchgeführt werden! 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließlich zum Sägen von Holz. Der Hersteller haftet nicht für Hersteller: Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Ver- Scheppach GmbH wendung oder falsche Bedienung verursacht wurde. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung ver- wendet werden.
  • Seite 10 Gemessener schraubendreher 99,2 dB 99,2 dB Schalldruckpegel L Schraubendreher Unsicherheit K 3 dB 3 dB Innensechskantschlüssel SW4 Garantierter Abdeckung der Führungsschiene 113 dB 113 dB Schallleistungspegel L Mischbehälter Gemessener Krallenanschlag 110,4 dB 110,4 dB Schallleistungspegel L 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 ■ Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um krank oder müde sind oder unter dem Einfluss von sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo- machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen staatlichen Motorsägenlehrgang. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 ■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Der von ■ Stellen Sie Feuerlöschmittel bereit, wenn Sie in dem Gerät ausgehende Lärm kann zu Hörschäden leicht entzündlicher Umgebung, wie z. B. bei trocke- führen. nem Gras usw. arbeiten. Es besteht Brandgefahr! 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen das Rückschlagrisiko erhöhen. und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 ■ Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh- ■ Kettensäge so führen, dass sich kein Körperteil im lerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vor- verlängerten Schwenkbereich der Sägekette be- findet. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Motorsäge über die Aufhängevorrichtung sichern. Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen ■ Bevor die Sägekette im Schnittbereich geführt führen. wird, kann es zum seitlichen Wegrutschen oder VERBRENNUNGSGEFAHR! zum Springen der Motorsäge kommen. Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Schieben Sie die Kralle ein und heben Sie den die Kettenspannschraube (23) mit dem Schlitz- hinteren Griff wieder an. schraubendreher (20). 10. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (16) mit der Hand auf. Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht fest anziehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei tro- Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl cken laufender Sägekette (1) wird die Schneidgarni- tur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen. Benzin 2-Takt-Öl 0,5 Liter 12,5 ml DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 (8) langsam bis zum ersten Widerstand heraus. • Funktion der Kupplung (keine Kettenbewegung im 8. Ziehen Sie nun den Startseilzug (8) rasch an, bis Leerlauf) der Motor startet. Sollte der Motor nicht starten, • Dichtheit des Treibstoffsystems wiederholen Sie den Vorgang. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme 1. Lassen Sie den Gashebel (5) los. Der Motor geht geprüft werden. in Leerlaufgeschwindigkeit über. Die Kettenbremse bremst die Sägekette (1) bei einem 2. Stellen Sie dann den Ein-/Ausschalter (15) auf „OFF“. Rückschlag sofort ab. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Leitfaden dient nur als Beispiel für eine gute Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnitt- Arbeitsweise. stelle nicht den Boden berühren, da ansonsten die Nationale oder andere Vorschriften, die strenger sein Sägekette (1) beschädigt werden kann. könnten, können Anwendung finden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Einsatz einer verstellbaren Schlinge, die vom Durch die Möglichkeit, die Kettensäge direkt am Tra- Gurtgeschirr zu einer zusätzlichen Aufhängevorrich- gegurt zu befestigen, sinkt die Gefahr, dass die Aus- tung führt (Abb. 15 und 16). rüstung beim Bewegen im Baum beschädigt wird. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Tuch und etwas Spülmittel. Achten Sie säge verwenden, um die verklemmte Kettensäge darauf, dass kein Wasser in das Produktinnere ge- zu lösen, indem mindestens 30 cm entfernt von langen kann. der eingeklemmten Kettensäge geschnitten wird. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Kettenradabdeckung 13.8 Kettenbremse prüfen (17) mit einem Pinsel oder durch Ausblasen (mit Siehe 10.5 „Kettenbremse prüfen“ Druckluft). m WARNUNG Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- RÜCKSCHLAGGEFAHR! folge. Eine nicht funktionierende Kettenbremse erhöht das Rückschlagrisiko. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Wenden, damit die belasteten Laufflächen gleichmäßig abnutzen Rechtzeitig erneuern Vor jeder Sägekette Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen Inbetriebnahme Kettenspannung kontrollieren Führungsschiene Auf Beschädigungen überprüfen Kettenschmierung Funktionsprüfung Kettenbremse Funktionsprüfung Ein-/Ausschalter, Gashebelsperre, Gashebel Funktionsprüfung Kraftstoff- und Kettenöltankverschluss Auf Dichtigkeit überprüfen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 91P040X 3910102032 Verstauen Sie eine Kettensäge nie länger als 30 Führungsschiene 100SDEA041 7910100744 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungshinweise Kangxin vor Einlagerung des Gerätes! Sägekette 3/8LP-40 7910100739 Führungsschiene AP10-40-509P 7910100740 DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Startproblemen und Motorschäden führen. Nur so viel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll. Bei höheren Temperaturen angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen. Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern trocken, kühl und sicher lagern! 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Benzintank leer Benzintank komplett auffüllen. Kraftstofffilter im Tank falsch Kraftstofffilter im Benzintank anders positioniert positionieren. Ungenügend Kettenschmierung Kettenöltank leer Kettenöltank auffüllen. (Schwert und Kette werden heiß.) Öldurchlässe verstopft Ölungsloch im Schwert reinigen. Rille des Schwertes reinigen. DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 - Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantie- ansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden.
  • Seite 29 Before commissioning ............... 38 Commissioning ................40 Usage ..................41 Transport (Fig. 1, 23) ..............44 Cleaning and maintenance ............44 Storage ..................46 Disposal and recycling .............. 47 Troubleshooting ................. 48 Declaration of conformity ............360 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Black arrow: Chain brake active Release chain brake Cold start lever (choke) Installation direction of the saw Apply chain brake chain Guaranteed sound power level of Chain lubrication setting the device. The product complies with the applicable European directives. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 This tree pruning saw is specially designed for tree pruning and tree surgery. All work with the pruning saw is specially designed for tree care and tree surgery. All work with this pruning saw may only be carried out by trained pruning saw operators! GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 The product may only be used in the intended man- ner. Any use beyond this is improper. The user/opera- Manufacturer: tor, not the manufacturer, is responsible for damages Scheppach GmbH or injuries of any type resulting from this. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 33 In this case, noise protection measures are required chain approx. for the operator (e.g. wearing hearing protection that 3.7 kg 3.7 kg Weight unfuelled, with is suitable and intended for this as well as observance cutting gear approx. of regular breaks). GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 If the guide rail (saw with it. bar) has to be removed, follow the instructions as de- scribed in the chapter “Installation”. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Only use the chainsaw and accessories in accord- motorized devices. Ask your local administration ance with these instructions. Take into account the about this. working conditions and the work to be performed. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 If the tension in the wood fibres is ble measures are implemented, the operator will be released, the tensioned branch can hit the operator able to withstand the kick-back forces. Never let go and/or wrest the chainsaw from control. of the chainsaw. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 The frequent use of vibrating devices can cause nerve ting tree trunks or thick branches. Using the claw damage in people whose circulation is impaired (e.g. stop increases work safety, reduces personal strain smokers, diabetics). when working and vibrations are reduced. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 7. Place the saw chain (1) over the teeth of the chain films or small parts! There is a danger of choking or wheel (27). Insert the saw chain (1) precisely into suffocating! the guide rail (2). In the tip of the guide rail (2) 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Put the correct amount of petrol and 2-stroke oil into NOTE the enclosed mixing bottle (22) (see 9.4.1. "Fuel mix- Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do ing table"). Then shake the mixing container (22) well. not use waste oil, engine oil, etc. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 NOTE NOTE With high outside temperatures, it may be necessary The chainsaw does not have a start gas lock. to start the engine without the cold start lever (choke) (14) even when the engine is cold! 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 (Fig. 7) 5. Allow the engine to warm up briefly. • Never saw several branches at once. • Support the chainsaw with the claw stop (24) when delimbing, if possible. (Fig. 2) GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 (Fig. 13): 1. First saw relief cut 1 (approx. 1/3 of the branch • Secure the sling to the suspension device (19) lo- diameter) on the compressed side. cated on the back of the saw (Fig. 12). 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 (towards the tips of the branches) so that the GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 1. Loosen the catch for the air filter cover (10) by Then maintain the spark plug (34) every 50 operating turning it anti-clockwise. hours. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Saw chain Sharpen regularly, replace in good time Chain brake Have it checked in a specialist workshop at regular intervals Guide rail Turn so that the running surfaces wear evenly Replace in good time GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Petrol fumes can cause explo- sions and fire. • Start the engine and let it run until the remaining Oregon petrol is used up. Saw chain 91P040X 3910102032 Guide rail 100SDEA041 7910100744 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 Expired fuel and fuel mix- tures can thus lead to starting problems and engine damage. Only buy as much fuel as is to be consumed in a few months. Use up fuel mixed at higher temper- atures in 6-8 weeks. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Insufficient chain lubrication (guide Chain oil tank empty Fill the chain oil tank. bar and chain become hot). Oil passages clogged Clean the oiling hole in the blade. Clean the groove of the saw bar. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Avant la mise en service ............59 Mise en service ................. 61 Utilisation ................... 63 Transport (fig. 1, 23) ..............65 Nettoyage et maintenance ............66 Stockage ................... 69 Élimination et recyclage ............70 Dépannage ................70 Déclaration de conformité ............360 FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Desserrer le frein de chaîne (starter manuel) Sens de montage de la chaîne de Activer le frein de chaîne tronçonneuse Niveau de puissance sonore Réglage du graissage de chaîne garanti de l'appareil. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 çonneuse d’élagage a été conçue pour effectuer des travaux d’entretien et de chirurgie arboricoles. Tous les tra- vaux réalisés avec cette tronçonneuse d’élagage doivent uniquement être effectués par des opérateurs de tron- çonneuse d’élagage qualifiés ! FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 3. Introduction ou des médicaments, les personnes fatiguées ou malades. Fabricant : Conformément aux consignes d'utilisation conforme, Scheppach GmbH l'appareil a pour unique vocation de scier le bois. Le Günzburger Straße 69 fabricant décline toute responsabilité quant aux dom- D-89335 Ichenhausen mages dus à...
  • Seite 53 11000 min Tournevis guide + chaîne de tron- Clé à six pans creux SW4 çonneuse Couvercle du rail de guidage Émission de CO 1503 g/kWh 1503 g/kWh Réservoir de mélange Bougie d'allumage L8RTC L8RTC Butée de griffe FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Elle doit • Des poignées de maintien et au besoin des poi- automatiquement revenir en position de marche à gnées antivibrations en option sont-elles montées vide lorsque vous la relâchez. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Ces conditions augmentent le risque d’accident. ■ Pour tous les travaux en forêt, portez un casque ■ Faites en sorte que la zone de travail soit propre et de protection. Il vous protégera des chutes de bien rangée. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Toute utilisation des outils à moteurs pour des buts portement de l’appareil. autres que ceux prévus peut entraîner des situations ■ Si la tronçonneuse rencontre des pierres, des clous de danger. ou d'autres objets durs, arrêtez immédiatement le 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 éloigner la tronçonneuse de l’opérateur ■ Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve au sol, de manière incontrôlée. car vous risqueriez de trébucher. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en tue en appuyant légèrement sur la poignée arceau. particulier vos mains restent au chaud. Reculez légèrement la tronçonneuse. Enfoncez la • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que la tige de tension de chaîne (26) soit en butée à droite (fig. 3). Pour ce faire, utilisez le tournevis plat (20). FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 à ce que le carburant ne pénètre pas dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser un support adapté. m AVERTISSEMENT 1. Maintenez un bac de ramassage sous le réservoir Évitez tout contact cutané avec le carburant et l’inha- de carburant. lation de vapeurs de carburant. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 10.1.1 Démarrage du moteur à froid (fig. 1, 2, 10) m PRUDENCE m AVERTISSEMENT Observez les dispositions légales relatives à la pro- Actionnez le frein de chaîne avant chaque mise en tection du bruit. service (pousser la protection des mains (3) vers l’avant). FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 (5). (7), la chaîne de tronçonneuse (1) démarre. 4. Après actionnement de la gâchette d'accélérateur (5), le moteur fonctionne en marche à vide. 5. Laissez le moteur tourner à chaud brièvement. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Si la chaîne de tronçonneuse (1) se déplace tout de Travail en toute sécurité même, contactez le service après-vente. • Gardez l’appareil en bon état afin d’éviter les bles- sures. • Après l’abattage, contrôlez l’appareil pour détecter des dommages ou défauts significatifs. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Cette annexe n’aborde ni les techniques de contrôle des position avant de détacher le dispositif de suspension branches découpées avec la tronçonneuse ni les points précédent. traités précédemment concernant l’utilisation sûre. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 (même dans des véhicules), sécurisez la machine tronçonneuse de son corps pendant qu’il tient le contre le renversement, afin d’éviter les pertes de câble de démarrage de la main gauche. carburant, les dommages et les blessures. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 3. Desserrez la bougie d'allumage (34) avec la clé à aiguilles d'une montre. bougie d'allumage fournie (20). 2. Retirez le couvercle du filtre à air (9). 4. Pour l’assemblage, procédez dans l'ordre inverse. 3. Retirez le filtre à air (33). 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Un frein de chaîne fonctionnel est nécessaire pour garantir votre sécurité. 13.9 Tension et contrôle de la chaîne de tronçon- neuse (1) Voir 9.2 « Tension et contrôle de la chaîne de tron- çonneuse (1) ». FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Chaîne et guide-chaîne de tronçonneuse Démontage, nettoyage et léger huilage Nettoyage de la rainure de guidage du rail de guidage Réservoir de carburant, d'huile de chaîne Vidange et nettoyage Carburateur Course à vide 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 (34) en observant le bon écart cendie. entre les électrodes. • Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner 4. Préparez la tronçonneuse à l’utilisation. jusqu'à épuisement de l'essence résiduelle. 5. Remplissez le réservoir en respectant les propor- tions de mélange huile-essence (1:40). FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Réservoir d’huile de chaîne vide Remplir le réservoir d’huile de chaîne. (la lame de pliage et la chaîne Passages d’huile obstrués Nettoyer le trou d’huile dans la lame de pliage. chauffent.) Nettoyer la rainure de la lame de pliage. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 Messa in funzione ..............83 Applicazione ................85 Trasporto (Fig. 1, 23) ..............87 Pulizia e manutenzione ............. 88 Stoccaggio................. 91 Smaltimento e riciclaggio ............92 Risoluzione dei guasti ............... 92 Dichiarazione di conformità ............360 IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Rilasciare il freno della catena (starter) Direzione di montaggio della Attivare il freno della catena catena della sega Regolazione lubrificazione della Il livello di potenza sonora catena dell'apparecchio è garantito. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Questa motosega per arboricoltura è concepita specialmente per la cura e la chirurgia degli alberi. Tutte le opera- zioni con la motosega per arboricoltura sono concepite specialmente per la cura e la chirurgia degli alberi. possono essere eseguiti solo da operatori di seghe per arboricoltura. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 In conformità alle disposizioni, il dispositivo è desti- nato esclusivamente al taglio del legno. Il produttore Produttore: non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti Scheppach GmbH all'utilizzo non conforme alla destinazione d'uso op- Günzburger Straße 69 pure all'uso errato.
  • Seite 75 11000 min per viti con testa a intaglio con organi di taglio Cacciavite Emissioni di CO 1503 g/kWh 1503 g/kWh Chiave a brugola SW4 Candela di accensione L8RTC L8RTC Copertura della barra di guida Contenitore di miscelazione IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 ■ Non lavorare sul pezzo più a lungo di 10 minuti. Si • Stato di affilatura dell'attrezzo da taglio o attrezzo suggerisce di fare una pausa di 10 - 20 minuti tra da taglio corretto. le fasi di lavoro. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 ■ Durante qualsiasi lavoro nella foresta indossare ma e durante il lavoro. Si potrebbe perdere il con- un elmetto di sicurezza. Questo protegge da rami trollo del dispositivo in base di sterzata. che cadono. Verificare regolarmente la presenza di IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 (protezione anteriore della mano, ve- chiodi o altri oggetti duri, arrestare subito il motore dere fig. 2). e sottoporre la catena della sega e la barra di guida ad un controllo per la ricerca di eventuali danni. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 ■ Non lavorare mai su sottofondi instabili. Fare atten- della sega per continuare l’operazione di segatura zione agli ostacoli nel luogo di lavoro, pericolo di a taglio già iniziato. inciampare. Occorre assicurarsi costantemente di mantenere una posizione stabile. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Non inserire mai le mani nella catena della sega in ■ Occorre tagliare il legno sotto tensione sempre pri- funzione. ma sul lato di pressione. Solo successivamente è 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 La graffa di arresto è applicata in modo fisso sul tendere leggermente la catena della sega (1) in legno prima di tagliare con la sega a catena. Sol- via preliminare. levare l'estremità della sega a catena con la ma- IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 3. Fare uscire la miscela benzina/olio completamente. burante. 4. Stringere di nuovo a mano il tappo del serbatoio Inserire sempre la quantità corretta di benzina ed olio del carburante (13). per motore a 2 tempi all’interno del serbatoio di mi- 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 2. Posizionare la sega a catena su un fondo stabile a catena non presenti danni prima di ogni utilizzo o e piano. La catena della sega (1) non deve tocca- dopo la caduta. Se si riscontrano danni, questi devo- re terra. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Utilizzare esclusivamente olio per catene di sega, essere tirata per l'avvio del motore caldo. (Fig. 10) preferibilmente biodegradabile. Non utilizzare olio 4. Tenere la sega a catena dall'impugnatura ante- usato, olio motore etc. riore (12) ed estrarre lentamente il cavo di avvia- 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Fare attenzione al fatto che la predispo- ne più supportata nel taglio; tenerla dunque premu- sizione personale alla scarsa vascolarizzazione, ta in modo adeguato. le basse temperature esterne o le grandi forze di attrito durante il lavoro riducono la durata di utilizzo. IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 (specialmente con il braccio e la mano sini- stri). 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Tenere il silenziatore caldo (18) lontano dal corpo. punte di rami di piccolo diametro. Sussiste il pericolo di ustioni! (Fig. 23) Le seghe a catena per arboricoltura possono essere utilizzate con una sola mano soltanto se IT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 ATTENZIONE la metallica in rame. Non pulire mai il filtro dell'aria (33) con benzina o sol- Sottoporre poi a manutenzione la candela di accen- venti infiammabili. sione (34) ogni 50 ore di esercizio. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 13.10 Affilatura e cura della catena della sega (1) (Fig. 1) m AVVISO Pericolo di lesioni! Indossare sempre guanti di protezione quando si toc- ca la catena della sega (1). Pericolo di lesioni a causa dei denti di taglio appuntiti! IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 In caso di danni, disporre subito una riparazione professionale Catena e guida della catena Smontare, pulire e lubrificare leggermente Pulire la scanalatura di guida della barra di guida Serbatoio del carburante, dell'olio per la Svuotare e pulire catena Carburatore Fare funzionare a vuoto 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Il carburante e le miscele invecchiano le ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è per evaporazione, soprattutto sotto l'influenza di tem- compresa tra 5 e 30 °C. perature elevate. Il carburante e le miscele di carbu- IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Lubrificazione insufficiente della Serbatoio dell'olio della catena Riempire il serbatoio dell'olio della catena. catena (la barra e la catena si vuoto surriscaldano.) Passaggio dell'olio intasato Pulire il buco di lubrificazione nella lama. Pulire la scanalatura della lama. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Voor de ingebruikname ............. 102 Ingebruikname ................104 Toepassing ................106 Transport (afb. 1, 23) ..............109 Reiniging en onderhoud ............109 Opslag ..................112 Afvalverwerking en hergebruik ..........113 Verhelpen van storingen ............113 Conformiteitsverklaring ............. 360 NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Instelling van de kettingrem: Olietankdop voor kettingzaagolie Witte pijl: kettingrem inactief Zwarte pijl: kettingrem actief Koudstarthendel (choke) Kettingrem ontgrendelen Montagerichting van de Kettingrem activeren zaagketting Gegarandeerd Instelling kettingsmering geluidsvermogensniveau van het apparaat. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Deze boomonderhoudszaag is speciaal ontworpen voor boomverzorging en boomchirurgie. Alle werkzaamheden met de boomverzorgingszaag zijn speciaal ontworpen voor boomverzorging en boomchirurgie. Alle werkzaamhe- den met deze boomonderhoudszaag mogen alleen worden uitgevoerd door geschoolde mensen die ervaring zijn met boomonderhoudszagen! NL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het zagen van hout. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha- Fabrikant: de die het gevolg is van niet-beoogd gebruik of on- Scheppach GmbH juist gebruik. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Het product mag uitsluitend worden gebruikt waar- voor het bedoeld is.
  • Seite 97 3600 min 3600 min Zaagketting Maximumtoerental 11000 min 11000 min Geleideblad met zaagblad en Bougiesleutel / sleufschroeven- zaagkettingset draaier -uitstoot 1503 g/kWh 1503 g/kWh Schroevendraaier Bougie L8RTC L8RTC Inbussleutel SW4 Deksel van het geleideblad Mengvat Klauwaanslag NL | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 • Zijn de handgrepen of optionele trillingsgrepen ge- ■ Leen het apparaat alleen uit aan gebruikers die er- monteerd en zijn ze stevig aan de behuizing van de varing hebben met het apparaat. Overhandig daar- machine bevestigd? bij de gebruikshandleiding. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 ■ De gelaatbescherming en/of de veiligheidsbril biedt ■ Houd een brandblusser gereed wanneer u werkt in bescherming tegen zaagsel en houtsplinters. Om een licht ontvlambare omgeving, zoals droog gras, oogletsel te voorkomen, dient bij het werken met enz. Er bestaat brandgevaar! NL | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 ■ Houd snijgereedschap scherp en schoon. Slijp re- gelmatig bij en vervang versleten onderdelen op tijd. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 Breng lichaam en armen in een ken of worden weggeslingerd. houding waarbij u de terugslagkrachten kunt op- ■ Gebruik bij het zagen van gezaagd hout een vei- vangen. Als de juiste maatregelen worden getrof- lige ondersteuning (indien mogelijk een zaagbok). NL | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 1. Open de verpakking en haal het product er voor- de zaagketting tot stilstand is gekomen voordat u de zichtig uit. kettingzaag verwijdert. Zet de motor van de ketting- zaag altijd uit, voordat u van boom naar boom gaat. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 2. Draai de kettingspanschroef (23) met de sleuf- ketting (1) en geleideblad (2) (zie 13.14 "Goedgekeur- schroevendraaier (20) rechtsom voor een hogere de zaagblad en zaagkettingset"). spanning. 3. Draai de bevestigingsmoer (16) stevig vast met de bougiesleutel (20). NL | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 VOORZICHTIG niet helemaal tot aan de rand vol. 5. Veeg gemorste brandstof direct op. Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbe- 6. Draai de tankdop (13) rechtsom om de tank af te scherming in acht. sluiten. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 4. Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep m LET OP (12) vast en trek het starterkoord (8) er langzaam Laat nooit het starterkoord (8) terugschieten. Dit kan tot aan de eerste weerstand uit. tot schade leiden. NL | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste geschikte ondergrond. Als de smering voldoende is, eindsnede maakt. De zaagketting (1) kan anders ge- vormt zich een lichte oliefilm op de boomstronk of op makkelijk vastgeklemd raken. de ondergrond. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107 (afb. 12- 14) 2. Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca. 2/3 van de De kettingzaag moet door de grondwerker worden stamdiameter) aan de trekzijde. gecontroleerd, van brandstof worden voorzien, wor- den gestart en worden opgewarmd, en vervolgens NL | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 (on- mogelijk maakt. verwachte bewegingen tijdens het werken met de b. het noodzakelijk is de werkpositie met één hand te kettingzaag). borgen. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109 (1) aanraakt. Letselgevaar door de scherpe Gevaar voor letsel! snijtanden! Schakel het apparaat voor reinigingswerkzaamheden altijd uit en trek de bougiestekker (35) eruit. Aanwijzing (zie 13.4 "Onderhoud van de bougie (34)"). Reinig de aandrijving van de ketting na elk gebruik. NL | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • Benodigde accessoires (niet bij de levering inbe- 13.7 Onderhoud geleideblad (2) (afb. 21) grepen): • Verwijder eventueel opgetreden bramen in de rand - Zaagketting ronde vijl Ø 4,8 mm (3/16") van het geleideblad met behulp van een metaalvijl. - Platte vijl 110 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 111 Opslag Complete boomonderhoudszaag Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren In geval van schade vakkundig laten repareren Zaagketting en zaagblad Demonteren, reinigen en licht inoliën Geleidingsgroef van het geleideblad reinigen Brandstof-, kettingolietank Leegmaken en reinigen Carburateur Leegdraaien NL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 5 en 30 ˚C. brandstof als dat u gedurende enkele maanden nodig Bewaar en gebruik de kettingzaag niet bij temperatu- hebt. Bij hogere temperaturen moet de gemengde ren onder 0 °C! brandstof binnen 6-8 weken worden verbruikt. 112 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 113 Brandstoffilter anders in de benzinetank tank geplaatst plaatsen. Onvoldoende kettingsmering Kettingolietank leeg Vul de kettingolietank. (zwaard en ketting worden heet). Oliekanalen verstopt Maak de olieboring in het zaagblad schoon. Maak de groef van het zwaard schoon. NL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Puesta en marcha ..............126 Uso .................... 128 Transporte (figs. 1 y 23) ............. 130 Limpieza y mantenimiento ............130 Almacenamiento ................ 134 Eliminación y reciclaje ............... 135 Solución de averías ..............135 Declaración de conformidad ............. 360 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 (estrangulador de aire) Dirección de montaje de la cadena Activar freno de la cadena de sierra Ajuste de la lubricación de la Nivel de potencia acústica cadena garantizado del aparato. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Esta sierra para poda de árboles está prevista especialmente para la poda y cirugía de árboles. Todos los trabajos con la sierra para poda de árboles están diseñados especialmente para la poda y cirugía de árboles. Dichos trabajos solo pueden realizarlos motoserristas de arboricultura bien instruidos. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 El equipo suministrado está pensado exclusivamente para serrar madera. El fabricante no se responsabili- Fabricante: za de ningún daño causado por un uso indebido o un Scheppach GmbH manejo incorrecto. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.
  • Seite 118 11000 min 11000 min destornillador para tornillos de con el juego de corte cabeza ranurada Producción de CO 1503 g/kWh 1503 g/kWh Destornillador Bujía de encendido L8RTC L8RTC Llave Allen calibre 4 mm Tapa del carril guía 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 ■ No trabaje más de 10 minutos seguidos. Se reco- • Estado de afilado de la herramienta de corte co- mienda realizar una pausa de 10-20 minutos entre rrecto o herramienta de corte empleada adecuada. cada fase del trabajo. ES | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Cámbielo a los zona de peligro del aparato. 5 años a más tardar. Utilice solo cascos protecto- ■ No trabaje cerca de vallas de alambre ni en lugares res comprobados. donde haya alambres viejos sueltos. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 Siga las instrucciones de lubricación, tensado darse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle de la cadena y cambio de accesorios. Una cadena perder el equilibrio. mal tensada o lubricada puede partirse o aumentar el riesgo de rebote. ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Así utilice una base segura (a ser posible, un caballete evitará tocar involuntariamente un objeto con la de aserrado). No sujete nunca la madera con el pie 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 Apague siempre el motor de la motosierra antes de pasar de un árbol a otro. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 (1) y carril guía (2) permitidas (véase el capítulo 2. Gire el tornillo tensor de la cadena (23) en senti- 13.14 “Juegos de corte autorizados”). do horario con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada (20) para aumentar la tensión. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125 ábralo. El tapón del depósito depósito de aceite para cadenas (11) cuenta con de combustible (13) está conectado a un protec- un seguro antipérdida que lo une al depósito, de modo que no puede caerse. ES | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Aléjese por lo menos 3 metros del depósito antes de que en caliente”. arrancar el motor (fig. 9). 10. A continuación, vuelva a tirar rápidamente del ca- ble de arranque (8) hasta que el motor arranque. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127 - Para aumentar la lubricación de la cadena, pre- 2. Ponga interruptor conexión/desco- sione primero el tornillo de regulación del aceite nexión (15) en “OFF”. (32) y, a continuación, gírelo en sentido antiho- rario. ES | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 (aprox. 2/3 del diámetro del tronco) en el lado de mer lugar por el lado de presión. A continuación, se tracción. efectuará el corte de separación por el lado de trac- ción. (Fig. 24) Esto evita que la cadena de sierra (1) se atasque. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 (es decir, al dispositivo de sus- jo, una sujeción segura del pie puede ser suficiente para una posición de trabajo segura. Sin embargo, ES | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Otros trabajos debe realizarlos perso- nal técnico. 11.6.3 Liberación de una motosierra atascada Los trabajos de mantenimiento deben realizarse regu- En caso de que la motosierra se atasque durante el larmente (véase 13.11 “Intervalos de mantenimiento”). corte, el usuario deberá: 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131 (20, fig. 1) para reducir la tensión. desgastada. 4. Retire las tuercas de fijación (16) con la llave de • Dé la vuelta al carril guía (2) después de cada uso, bujías de encendido (20, fig. 1). para garantizar un desgaste homogéneo. ES | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Afilar con regularidad, cambiar con la debida antelación Freno de la cadena Encargar regularmente la comprobación a un taller especializado Carril guía Darle la vuelta para que los rieles se desgasten uniformemente Cambiar con la debida antelación 132 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 133 Cadena de sierra 91P040X 3910102032 Piezas de desgaste*: Cadena de sierra, carril guía, Carril guía 100SDEA041 7910100744 aceite para cadenas, aceite de motor, bujía de en- cendido, filtro de aire, filtro de combustible, filtro de aceite de cadena ES | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 5. Introduzca 1 cucharilla de aceite limpio para mo- tores de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces despacio del cable de arranque (8) para recubrir los componentes internos. Vuel- va a montar la bujía de encendido (34). 134 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 135 Llene el depósito de aceite para cadenas. insuficiente (la espada y la cadena cadenas vacío se calientan.) Los pasos de aceite están Limpie el agujero de aceite de la espada. obstruidos. Limpie las acanaladuras de la espada. ES | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Colocação em funcionamento ........... 148 Aplicação ................... 150 Transporte (fig. 1, 23) ..............152 Limpeza e manutenção ............. 152 Armazenamento ................ 155 Eliminação e reciclagem ............156 Resolução de problemas............157 Declaração de conformidade ............ 360 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Soltar o travão da corrente (afogador) Sentido de montagem da corrente Ativar o travão da corrente de serra Configuração da lubrificação da Nível de potência acústica corrente garantido do aparelho. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. PT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Esta motosserra de poda está concebida para a poda e desbaste de árvores. Esta motosserra de poda está con- cebida especialmente para todos os trabalhos de desbaste e poda de árvores. Todos os trabalhos com esta motosserra de poda apenas devem ser realizados operadores de serras de poda com formação para o efeito! 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 O dispositivo serve exclusivamente para serrar ma- deira tal como pretendido. O fabricante não se res- Fabricante: ponsabiliza por danos causados pela utilização inde- Scheppach GmbH vida ou operação incorreta. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade especificada.
  • Seite 140 11 000 rpm 11 000 rpm Chave Allen de tamanho 4 com conjunto de corte Capa do carril de guia- Emissão de CO 1503 g/kWh 1503 g/kWh mento Vela de ignição L8RTC L8RTC Recipiente de mistura 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 ■ Só emprestar a ferramenta a utilizadores que te- máquina. nham experiência com a ferramenta. O manual de operação deve ser entregue igualmente. PT | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 ■ Tenha à mão o agente extintor quando trabalhar ra. Para evitar lesões nos olhos, use sempre uma em ambientes altamente inflamáveis, tal como proteção facial ou óculos de proteção ao trabalhar erva seca, etc. Existe risco de incêndio! com a ferramenta. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Uma ção rasteira e árvores jovens. O material delgado corrente indevidamente tensionada ou lubrificada poderá prender a corrente de serra e bater-lhe ou tanto pode partir ou aumentar o risco de ricochete. desequilibrá-lo. PT | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Se forem tomadas as medidas adequadas, o ope- nhos danificam o dispositivo de serragem e podem rador pode controlar as forças de ricochete. Nunca causar ricochetes perigosos, bem como a sua pro- solte a serra de corrente. jeção. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145 Após lização correta" e o manual de operação na sua ge- completar o corte, aguardar que a corrente da serra neralidade. pare antes de remover a motosserra. PT | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Use sempre luvas de proteção para tocar na corrente aos dentes de corte afiados! da serra (1). Perigo de ferimentos devido aos dentes Verifique regularmente a tensão da corrente antes de de corte afiados! cada colocação em funcionamento. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147 1. Limpe sempre a área em redor da tampa do depó- evitar que a sujidade caia no depósito de óleo da sito de combustível (13) antes de abastecer para corrente. Utilize um pano seco que não largue fios. PT | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 NOTA (7) e a alavanca do acelerador (5). A serra de corrente possui um bloqueio de arranque. A alavanca de arranque a frio (afogador) (14) sal- ta automaticamente para a posição de operação “Arranque a quente”. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 149 óleo (32) no sentido oposto ao dos 1. Solte a alavanca do acelerador (5). O motor pas- ponteiros do relógio para aumentar a lubrificação sa para a velocidade de ralenti. da corrente. 2. Coloque então o interruptor para ligar/desligar (15) em “OFF”. PT | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Embora Isto evita que a corrente de serra (1) fique encravada. possa servir como guia e leitura de formação, não deve ser considerado um substituto para a formação 150 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 151 • acionar o travão da corrente antes do arranque movê-lo na árvore. A motosserra deve estar sempre (pressionar a proteção das mãos dianteira (3) para desligada quando está fixa diretamente ao arnês. a frente). (fig. 2) PT | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor de- devem ser sempre feitos no exterior (em direção às vido a uma alimentação reduzida de ar para o car- pontas dos ramos) para que a motosserra não se dei- burador. 152 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 153 13.4 Manutenção da vela de ignição (34) (fig. 19, 20) Um travão da corrente em funcionamento é essencial 1. Desmonte o filtro de ar (33), tal como descrito em para a sua segurança. 13.2 “Limpeza do filtro de ar “(33). PT | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Ensaio funcional Travão da corrente Ensaio funcional Interruptor para ligar/desligar, bloqueio Ensaio funcional da alavanca do acelerador, alavanca do acelerador Tampa do depósito de combustível e do Inspecionar quanto à estanquidade depósito do óleo da corrente 154 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 155 Oregon escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e Corrente de serra 91P040X 3910102032 fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de Carril de guia- 100SDEA041 7910100744 armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C. mento PT | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 (34) ou coloque uma vela de ignição nova (34) com a distância entre elétrodos correta. 4. Prepare a motosserra para a operação. 5. Abasteça o depósito com a mistura correta de combustível e óleo (1:40). 156 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 157 Depósito de óleo da corrente Abasteça o depósito de óleo da corrente. corrente (a guia e a corrente vazio aquecem.) Passagens de óleo entupidas Limpe o orifício de lubrificação com óleo na guia. Limpe a ranhura da guia. PT | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Uvedení do provozu ..............169 Použití ..................171 Přeprava (obr. 1, 23) ..............173 Čištění a údržba ................ 173 Skladování ................. 176 Likvidace a recyklace ..............177 Řešení poruch ................177 Prohlášení o shodě ..............360 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 Uzávěr nádrže oleje na řetěz Černá šipka: Brzda řetězu aktivována Uvolnění brzdy řetězu Páka na studený start (sytič) Aktivace brzdy řetězu Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina akustického Nastavení mazání řetězu výkonu přístroje. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. CZ | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Tato pila na ošetřování stromů je určena speciálně pro péči o stromy a stromovou chirurgii. Veškeré práce s pilou na ošetřování stromů jsou určeny speciálně pro péči o stromy a stromovou chirurgii. Veškeré práce s touto pilou na ošetřování stromů smějí provádět pouze vyškolení uživatelé této pily! 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161 Výrobek se smí používat pouze v souladu s urče- ním. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za Výrobce: škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na Scheppach GmbH základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uži- Günzburger Straße 69 vatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
  • Seite 162 řezací soupravy cca V takovém případě jsou pro uživatele nutná ochranná 3,7 kg 3,7 kg Hmotnost v nenatanko- protihluková opatření (např. nošení vhodné a účelné vaném stavu, s řezací ochrany sluchu a dodržování pravidelných přestávek). soupravou cca 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 163 Pokud je nutné vyjmout vodicí lištu (lištu), řiďte se s ním pracují. instrukcemi popsanými v kapitole „Montáž“. Po od- stranění blokády a opětovné montáži je nutné provést zkušební běh. CZ | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 ■ Národní a/nebo obecní ustanovení mohou časově kovanému odbornému personálu. omezovat použití hlučných motorových přístrojů. Řetězovou pilu a příslušenství používejte pouze pod- Informujte se o tom na příslušném obecním úřadu. le těchto instrukcí. Zohledněte přitom pracovní pod- 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 165 ■ Pilu držte pevně oběma rukama, přičemž palce a ■ Řežte s řetězovou pilou pouze dřevo. prsty obemykají rukojeti řetězové pily. Tělo a paže uveďte do takové polohy, ve které můžete zachy- CZ | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 ■ Kulatinu je třeba zajistit proti pootočení v řezu. křečovitě stahují. Dotčené oblasti již nejsou dosta- tečně zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 167 (2). Na hrotu vodicí lišty (2) je ozubené jí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a kolečko (30), do jehož ozubení se musí vložit ře- udušení! těz pily (1) (obr. 6 a 18). CZ | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 2taktní motory do přiložené mísicí nádoby (22) (viz pily (1) nasucho, řezací souprava se v krátké době 9.4.1 „Tabulka mísení paliva“). Následně mísicí nádo- nenapravitelně zničí. bu (22) dobře protřepejte. Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 169 • Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a ře- zacího ústrojí Pokud motor ani po několika pokusech nenaskočí, • Pevné utažení veškerých šroubových spojů přečtěte si kapitolu „Nápověda při poruchách“. • Lehkost chodu všech pohyblivých dílů CZ | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Zvýšené otáčky motoru po příliš dlouhou dobu při burátoru“). zablokované brzdě řetězu poškozují motor a pohon 1. Řetězovou pilu zvedněte. řetězu. 2. Držte pevně levou rukou přední rukojeť (12). Pokud by se řetěz pily (1) přesto pohyboval, kontak- tujte zákaznický servis. 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 171 Dobu používání však můžete a správné pracovní polohy jak jeho, tak i pily. CZ | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 řetězovou pilou (nečekané • Řezat v oblasti zpětného rázu špičkou vodicí lišty pohyby během práce s řetězovou pilou). (2) řetězové pily. • Přidržovat se větve, kterou řežou. • Pokoušet se zachytit padající díly. 172 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 173 Smontování probíhá v opačném pořadí. m VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení! 13.4 Údržba zapalovací svíčky (34) (obr. 19, 20) Nedotýkejte se horkých tlumičů hluku nebo chladi- 1. Odmontujte vzduchový filtr (33), jak je popsáno v cích žeber. 13.2 „Čištění vzduchového filtru (33)“. CZ | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU! Nefunkční brzda řetězu zvyšuje riziko zpětného rázu. Pravidelně kontrolujte brzdu řetězu. Funkční brzda řetězu je nezbytná pro vaši bezpeč- nost. 13.9 Napnutí a kontrola řetězu pily (1) Viz 9.2 „Napnutí a kontrola řetězu pily (1)“. 174 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 175 Vyčistit vnějšek a zkontrolovat poškození Při poškozeních ihned požadovat odbornou opravu Řetěz pily a lišta Demontovat a lehce naolejovat Vyčistit vodicí drážku vodicí lišty Palivová nádrž, nádrž oleje na řetěz Vyprázdnit a vyčistit Karburátor Projet naprázdno CZ | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Neskladujte a nepoužívejte řetězovou pilu při tep- směs do 6-8 týdnů. lotách pod 0 °C! Řetězovou pilu nikdy neskladujte na déle než 30 dnů, Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v aniž byste provedli následující kroky. suchu, chladu a na bezpečném místě! 176 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 177 Umístěte palivový filtr v benzínové nádrži jiným umístěn způsobem. Nedostatečné mazání řetězu (Lišta Nádrž oleje na řetěz prázdná Naplňte nádrž oleje na řetěz. a řetěz se zahřívají.) Ucpané otvory pro průchod Vyčistěte olejovací otvor v liště. oleje Vyčistěte drážku v liště. CZ | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Uvedenie do prevádzky ............. 189 Použitie ..................191 Preprava (obr. 1, 23) ..............193 Čistenie a údržba ..............193 Skladovanie ................196 Likvidácia a recyklácia .............. 197 Odstraňovanie porúch ............... 197 Vyhlásenie o zhode ..............360 178 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 179 Biela šípka: Brzda reťaze neaktívna olej Čierna šípka: Brzda reťaze aktívna Uvoľnenie brzdy reťaze Páčka pre studený štart (sýtič) Aktivovanie brzdy reťaze Smer montáže pílovej reťaze Zaručená hladina akustického Nastavenie mazania reťaze výkonu prístroja. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. SK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Táto píla na orezávanie stromov je špeciálne určená na starostlivosť o stromy a orezávanie stromov. Všetky práce s pílou na orezávanie stromov sú špeciálne určené na starostlivosť o stromy a orezávanie stromov. Všetky práce s touto pílou na orezávanie stromov smú vykonávať len vyškolení pracovníci určení na ošetrovanie stromov! 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 181 Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je Výrobca: považované za používanie v rozpore s určením. Za Scheppach GmbH škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľ- Günzburger Straße 69 vek druhu ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
  • Seite 182 3,2 kg 3,2 kg paliva, bez rezacej výrobkov (ProdSG), resp. smernice o strojových za- súpravy cca riadeniach: Hladina akustického tlaku na pracovisku 3,7 kg 3,7 kg Hmotnosť bez môže prekročiť 80 dB. paliva, s rezacou súpravou cca 182 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 183 Odstráňte konektor zapaľovacej ní alebo úprave bezpečnostných zariadení môže sviečky a nasaďte si rukavice odolné proti porezaniu, dôjsť ku škodám na prístroji a ťažkým poraneniam aby ste odstránili prekážku. Ak je potrebné odstrániť osôb, ktoré s prístrojom pracujú. SK | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Skontrolujte, či všetky pohyblivé diely pracujú bez- medziť časovo používanie prístrojov poháňaných chybne. Príčinou mnohých nehôd je nesprávna motorom, ktoré vytvárajú hluk. Pre viac informácii údržba nástrojov. Nechajte poškodené diely opraviť kontaktujte vašu komunálnu správu. kvalifikovaným odborným personálom. 184 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 185 Ako používatelia reťazovej píly by ste mali vykonať stavte motor a skontrolujte pílovú reťaz a vodiacu rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazu lištu ohľadom poškodení. a poranenia. SK | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Keď sa presúvate od stromu k stromu, vždy vyp- ■ Reťazovú pílu používajte len na drevo. nite motor reťazovej píly. ■ Nedotýkajte sa zeme bežiacou pílovou reťazou. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 187 4. Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či ne- 3. Odstráňte upevňovaciu maticu (16) pomocou kľú- došlo k škodám pri preprave. ča na zapaľovacie sviečky (20). 5. Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia 4. Zložte kryt reťazového kolesa (17). záručnej doby. SK | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 Použite vhodnú podložku. Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a motorového oleja. 1. Pod palivovou nádržou držte zbernú nádobu. 2. Odskrutkujte uzáver palivovej nádrže (13) a od- stráňte ho. 3. Úplne vypustite zmes benzínu a oleja. 188 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 189 Pred každým uvedením reťazovej píly do prevádzky 7. Pevne držte reťazovú pílu za prednú rukoväť (12, skontrolujte nasledujúce body: obr. 1) a pomaly vytiahnite štartovacie tiahlo (8) až • správne uloženie vodiacej lišty, po prvý odpor. SK | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 1. Uvoľnite plynovú páku (5). Motor ďalej beží rých- 1. Dávajte pozor na to, aby predná ochrana rúk (3) losťou pri voľnobehu. bola zbavená nečistoty a mohla sa ľahko pohy- 2. Nastavte zapínač/vypínač (15) do polohy „OFF“. bovať. 190 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 191 (2) môže reťazovú pílu nekontrolovane lanom, slučkami, karabínami a iným vybavením na a rýchlo odraziť v smere používateľa. dosiahnutie bezpečnej a správnej pracovnej polohy pre seba aj pre pílu. SK | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Používatelia by nemali používať reťazové píly na je reťazová píla zaistená v novej polohe skôr, ako sa ošetrovanie stromov jednou rukou v nestabilných uvoľní z predchádzajúceho závesného zariadenia. pracovných polohách alebo namiesto ručnej píly na odrezávanie koncov konárov s malým priemerom. 192 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 193 Pred čistiacimi prácami vždy vypnite prístroj a vytiah- klad. nite konektor zapaľovacej sviečky (35). 2. Potiahnite prednú ochranu rúk (3) dozadu až na (pozri 13.4 „Údržba zapaľovacej sviečky (34)“). doraz, aby ste uvoľnili brzdu reťaze. (Obr. 2) SK | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 • Za účelom odstránenia materiálu brúste iba sme- cu lištu (2). rom vpred. • Po každom použití obráťte vodiacu lištu (2), aby • Brúste len pri uhle ostrenia cca 25° so sklonom 10° bolo zaručené rovnomerné opotrebovanie. k vodiacej lište (2). 194 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 195 Vyčistite vonkajšiu časť a skontrolujte ohľadom poškodení. V prípade poškodení okamžite zabezpečte odbornú opravu. Pílová reťaz a lišta Demontujte, vyčistite a zľahka naolejujte. Vyčistite vodiacu drážku vodiacej lišty. Palivová nádrž, nádrž na reťazový olej Vyprázdnite a vyčistite. Karburátor Pustite naprázdno. SK | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 5 a 30 ˚C. Reťazovú pílu neskladujte a nepoužívajte pri teplo- Palivo skladujte iba v schválených nádobách v tách nižších ako 0 °C! suchu, chlade a bezpečí! Reťazovú pílu neuschovávajte nikdy dlhšie ako 30 dní bez vykonania nasledujúcich krokov. 196 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 197 Nedostatočné mazanie reťaze (lišta Nádrž na reťazový olej je Naplňte nádrž na reťazový olej. a reťaz sa zahrievajú.) prázdna. Priepusty oleja upchaté Vyčistite otvor na mazanie olejom v lište. Vyčistite drážku lišty. SK | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Üzembe helyezés előtt .............. 207 Üzembe helyezés ..............209 Alkalmazás ................211 Szállítás (1., 23. ábra) ..............213 Tisztítás és karbantartás ............214 Tárolás ..................216 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 217 Hibaelhárítás ................218 Megfelelőségi nyilatkozat ............361 198 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 199 Olajtartályzár lánckenő olajhoz Fehér nyíl: Nem aktív láncfék Fekete nyíl: aktív láncfék Láncfék kioldása Hidegindító kar (szívató) A fűrészlánc beszerelésének Láncfék aktiválása iránya A készülék garantált A lánckenés beállítása hangteljesítményszintje. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Ezt a faápoló fűrészt kifejezetten faápolásra és a fagyógyászati célokra tervezték. A faápoló fűrésszel való min- den munkálatot kifejezetten faápolásra és a fák gyógyvágására szántak. A favágó fűrésszel végzendő bármilyen munkálatokat kizárólag képesített favágó fűrész-kezelők végezhetik! 200 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 201 Csak a rendeltetésének megfelelően használja a ter- méket. Minden ettől eltérő használat nem rendelte- Gyártó: tésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért Scheppach GmbH és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/ Günzburger Straße 69 kezelő viseli a felelősséget. D-89335 Ichenhausen A rendeltetésszerű...
  • Seite 202 (ProdSG), ill. a gépekről Súly üzemanyag és vá- 3,2 kg 3,2 kg szóló EK-irányelv szerint: A munkavégzés helyén a gófelszerelés nélkül, kb. hangnyomásszint meghaladhatja a 80 dB értéket. 3,7 kg 3,7 kg Súly üzemanyag nélkül, vágófelszereléssel, kb. 202 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 203 érinti. használja. ■ A láncfűrészt nem használhatják gyermekek és Az üzemeltetési útmutató fontos megjegyzéseket tar- csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képes- talmaz arra vonatkozóan, hogy hogyan dolgozhat a ségű személyek. Kivételt képeznek a 16 év fölötti, HU | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 és tegye fel a láncvédőt. ■ Kerülje el, hogy a benzin vagy a kenőanyagok (olaj) ■ A szállítás és a tárolás során használja a láncvédőt. a bőrével vagy a szemével érintkezzen. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 205 ■ Ha a vezetősín csúcsa hozzáér valamihez, az adott stabilan a lábán, és mindig őrizze meg egyensú- esetben váratlan hátrafelé irányuló reakciót válthat lyát. Így váratlan helyzetekben is jobban uralhatja ki, amitől a vezetősín felfelé, a kezelő személy irá- a láncfűrészt. nyába csapódik. HU | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Ezért lehetőleg a vágófelsőrésszel fűrészeljen, mi- ■ Gondoskodjon arról, hogy a talajon ne heverjenek vel a láncfűrészet a testtől a fa felé kell húzni. botlásveszélyt okozó tárgyak. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 207 A fűrészlánccal való érintkezés halálos vágási sérü- val végezze. A tűrész így könnyen visszahúzha- léseket okozhat. tó. Nyomja be a karmot és újból emelje meg a hát- Soha ne nyúljon kézzel a mozgó fűrészlánchoz. só fogantyút. HU | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 10. Tekerje fel kézzel a rögzítőanyát (16). Viszont ügyeljen arra, hogy még ne húzza őket szorosra. Benzin Kétütemű olaj A rögzítőanyát (16) csak a fűrészlánc (1) befogása 0,5 liter 12,5 ml után kell meghúzni. Benzin ..........Kétütemű olaj 0,5 liter ............12,5 ml 208 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 209 • a védőberendezések és a vágóberendezés kifo- ailag lebomló fajtát. Ne használjon fáradt olajat, mo- gástalan állapota és hiánytalansága torolajat, stb. • az összes csavarkötés szoros illeszkedése A munkavégzés során is ellenőrizze, hogy működik-e • Minden mozgó alkatrész könnyű mozgása a lánckenés. HU | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 10. Most hirtelen rántsa meg újra a berántót (8), hogy 1. Emelje fel a láncfűrészt. a motor beinduljon. 2. Bal kezével tartsa erősen az elülső markolatot (12). Ha a motor többszöri próbálkozás után sem indul be, akkor olvassa el a „Hibaelhárítás” c. fejezetet. 210 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 211 Behúzás (1. ábra) nél le kell fékeznie és meg kell állítania a fűrész- • Ha a fűrészlánc (1) beszorul a vezetősín alsó élénél láncot (1). (2), akkor a láncfűrész hevesen és uralhatatlanul elránthatja magát a kezelőtől. HU | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 és munkapozíció technikákat illetően, középső hátsó közepére kell elhelyezni, hogy távol és rendelkeznie kell hordozó hevederrel, kötéllel, legyen a mászókötelektől, és hogy felfogja a súlyt kö- hurkokkal, karabinerekkel és egyéb felszerelésekkel zépen, a kezelő gerince alatt. 212 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 213 és a láncfűrészt a testtől közben (járművön is) biztosítsa a gépet felborulás eltolva, mialatt az indítókötelet a jobb kezében ellen, hogy elkerülje az üzemagyag kifolyását, vala- tartja. mint a károk és sérülések bekövetkezését. HU | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 13.5 A lánckenés karbantartása 2. Távolítsa el a légszűrő fedelét (9). 3. Vegye ki a légszűrőt (33). • Lásd a 10.4 „Lánckenés ellenőrzése és beállítása” 4. Tisztítsa meg a légszűrőt (33) kiütögetéssel vagy című fejezetet. kifúvatással (sűrített levegő használatával). 214 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 215 Tisztítsa meg a külsejét és ellenőrizze, hogy nem sérült-e információk Ha sérülést vesz észre, azonnal intézkedjen a szakszerű megjavításáról Fűrészlánc Rendszeresen élezze meg, időben cserélje ki Láncfék Rendszeresen ellenőriztetés a szakműhelyben Vezetősín Fordítsa át, hogy a terhelt futófelületek egyenletesen kopjanak Időben cserélje ki HU | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Ehhez szkennelje be a címlapon talál- (21). (1. ábra) ható QR-kódot. Tárolás előtt minden alkalommal tisztítsa meg és kar- bantassa a készüléket, lásd a 13. „Tisztítás és kar- bantartás” című fejezetet. Ürítse ki teljesen az olaj- és az üzemanyagtartályt. 216 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 217 (34) az elektródák helyes távol- ságára; vagy tegyen be egy helyes elektródatá- volsággal rendelkező új gyújtógyertyát (34). 4. Készítse elő a láncfűrészt az üzemelésre. 5. Töltse fel a tartályt megfelelő olaj- és üzemanyag- keverékkel (1:40). HU | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Nem elegendő a lánckenés Üres lánckenőolaj-tartály Töltse fel a lánckenő olaj tartályát. (a vezetőlemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok Tisztítsa meg a vezetőlemezben lévő olajozó felforrósodik). nyílást. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. 218 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 219 Przed uruchomieniem ............... 229 Uruchamianie ................231 Zastosowanie ................233 Transport (rys. 1, 23) ..............235 Czyszczenie i konserwacja ............236 Przechowywanie ............... 239 Utylizacja i recykling ..............240 Pomoc dotycząca usterek ............240 Deklaracja zgodności ..............361 PL | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 łańcuchowy nieaktywny Czarna strzałka: Hamulec łańcuchowy aktywny Dźwignia zimnego rozruchu Zwalnianie hamulca łańcucha (zasysacz) Kierunek montażu łańcucha Uruchamianie hamulca łańcucha tnącego Gwarantowany poziom mocy Ustawienie smarowania łańcucha akustycznej urządzenia. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 220 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 221 Ta piła do przycinania drzew została zaprojektowana specjalnie do pielęgnacji i chirurgii drzew. Wszystkie prace za pomocą piły do przycinania drzew zostały zaprojektowane specjalnie do pielęgnacji i chirurgii drzew. Wszystkie prace za pomocą piły do przycinania drzew mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych operatorów do przycinania drzew! PL | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 3. Wprowadzenie pozostające pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, osoby zmęczone lub chore. Producent: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do cięcia Scheppach GmbH drewna. Producent nie ponosi odpowiedzialności za Günzburger Straße 69 szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem D-89335 Ichenhausen lub nieprawidłową obsługą.
  • Seite 223 11000 min Klucz do świec / wkrętak szcze- obrotowa z zestawem linowy do cięcia Śrubokręt Emisja CO 1503 g/kWh 1503 g/kWh Klucz imbusowy SW4 Świeca zapłonowa L8RTC L8RTC Osłona szyny prowadzącej Pojemnik do mieszania Ogranicznik pazurowy PL | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 • Czy uchwyty i ew. opcjonalne uchwyty wibracyjne ■ Urządzenie należy wypożyczać tylko użytkownikom, są zamontowane i mocno osadzone na głowicy którzy mają z nim doświadczenie. Instrukcja eksplo- maszyny. atacji musi być przekazana w tym samym czasie. 224 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 225 Należy go wymienić naj- ■ Przed i w trakcie pracy trzymać z dala dzieci, inne później po 5 latach. Używać tylko zatwierdzonych osoby i zwierzęta. W przypadku odchylenia można kasków ochronnych. stracić kontrolę nad urządzeniem. PL | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 ■ Nie upuszczać piły łańcuchowej, nie rzucać nią o przeszkody i nigdy nie używać szyny prowadzącej ■ Regularnie sprawdzać prawidłowość działania ha- jako dźwigni. mulca łańcuchowego (przednia osłona rąk, patrz ■ Piłować piłą łańcuchową tylko w drewnie. rys. 2). 226 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 227 Nie należy polegać wy- ograniczających dla człowieka i maszyny. Zawsze łącznie na zabezpieczeniach zainstalowanych w zaleca się wykonywanie prac z platformy roboczej. PL | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 ■ Podczas pracy na drzewie może dojść do upadku RYZYKO POPARZENIA! piły elektrycznej. Ludzie mogą zostać poważnie Podczas pracy łańcuch i szyna prowadząca nagrze- ranni i może dojść do zniszczenia mienia. Zabez- wają się. pieczyć piłę elektryczną za pomocą zawieszenia. 228 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 229 Wsunąć przyporę i 10. Przykręcić ręcznie nakrętki mocujące (16). Nale- unieść ponownie tylny uchwyt. ży jednak pamiętać, aby jeszcze ich nie dokręcać. Nakrętki mocujące (16) są dokręcane dopiero po napięciu łańcucha tnącego (1). PL | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha! Jeśli łańcuch tnący (1) będzie suchy, zestaw do cięcia zo- stanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony. Benzyna Olej do silników 2-suwowych Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze sprawdzić 0,5 litrów 12,5 ml smarowanie łańcucha. 230 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 231 • Prawidłowe zamocowanie szyny prowadzącej przez hamulec łańcuchowy. • Kierunek montażu/bieg, jak również pozbawiony 4. Nacisnąć 6x pompę paliwa „Primer” (4). (rys. 1) wad (ostra) łańcuch tnący 5. Ustawić włącznik / wyłącznik (15) na „ON”. (rys. 1) PL | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 (8), aż do pierwszego oporu. smarowanie jest wystarczające, na pniu lub podsta- 5. Szybko pociągnąć uruchamiającą linkę cięgno- wie drzewa utworzy się lekka warstwa oleju. wą (8). Urządzenie powinno się uruchomić po 1–2 pociągnięciach. Jeżeli urządzenie po 6 po- 232 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 233 Nie jest już podpierana podczas cięcia, należy lub duże siły chwytu podczas pracy skracają czas trzymać ją w odpowiedni sposób. użytkowania. • Podczas odgałęziania przyjąć pewną, stabilną i bezpieczną postawę. PL | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 (zwłaszcza lewą ręką i ramieniem). zycji pracy zarówno dla siebie, jak i dla piły. 234 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 235 Istnieje ryzyko poparzenia! (rys. 23) roboczej lub zamiast piły ręcznej do obcinania końcó- wek gałęzi o małej średnicy. Piły łańcuchowe do pielęgnacji drzew powinny być używane jedną ręką tylko wtedy, gdy PL | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 (34) co 50 roboczogodzin. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. 13.5 Konserwacja smarowania łańcucha m UWAGA • Patrz rozdział 10.4 „Sprawdzanie i ustawianie sma- Nigdy nie czyścić filtra powietrza (33) za pomocą rowania łańcucha”. benzyny lub palnych rozpuszczalników. 236 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 237 Optymalnie zadbany i naostrzony łańcuch tnący (1) zmniejsza obciążenie fizyczne, zużycie i prowadzi do dobrego rezultatu cięcia. • Regularnie czyścić, pielęgnować i ostrzyć łańcuch tnący (1). • Regularnie kontrolować łańcuch tnący (1) pod ką- tem pęknięć i uszkodzonych nitów. PL | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Wyczyścić na zewnątrz i sprawdzić pod kątem uszkodzeń W razie uszkodzeń natychmiast zlecić profesjonalną naprawę Łańcuch tnący i szyna tnąca Zdemontować, wyczyścić i lekko naoliwić Wyczyścić wpust prowadnicy szyny prowadzącej Zbiornik paliwa, oleju do łańcucha Opróżnić i wyczyścić Gaźnik Opróżnić 238 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 239 5 do liwowe mogą powodować problemy podczas urucha- 30˚C. miania lub prowadzić do uszkodzenia silnika. Kupo- Nie przechowywać ani nie używać piły łańcuchowej wać taką ilość paliwa, jaka jest możliwa do zużycia w w temperaturze poniżej 0°C! PL | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Zmienić pozycję filtra paliwa w zbiorniku nieprawidłowo włożony benzyny. Niewystarczające smarowanie Pusty zbiornik oleju Uzupełnić zbiornik oleju łańcuchowego. łańcucha (miecz i łańcuch są łańcuchowego gorące). Zatkane przepusty olejowe Wyczyścić otwór olejowy z mieczem. Wyczyścić rowek miecza. 240 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 241 Enne käikuvõtmist ..............250 Käikuvõtmine ................252 Kasutamine ................253 Transportimine (joon. 1, 23) ............256 Puhastamine ja hooldus ............256 Ladustamine ................258 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............259 Rikete kõrvaldamine ..............260 Vastavusdeklaratsioon .............. 361 EE | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Õli ja kütuse segu 1:40 Ketipiduri seadistamine: Ketiõlipaagi kork Valge nool: ketipidur inaktiivne Must nool: ketipidur aktiivne Ketipiduri vabastamine Külmkäivitushoob (segurikasti) Ketipiduri aktiveerimine Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõim- Keti määrimise seadistamine sustase. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. See puuhoolitsussaag on ette nähtud spetsiaalselt puuhoolitsuseks ja puukirurgiaks. Kõik tööd puuhoolitsussae- ga on ette nähtud spetsiaalselt puuhoolitsuseks ja puukirurgiaks. Kõiki töid tohivad puuhoolitsussaega läbi viia ainult väljaõpetatud puuhoolitsussaagide juhid! EE | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 3. Sissejuhatus Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstar- bele. Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstar- Tootja: bekohane. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki Scheppach GmbH vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte Günzburger Straße 69 tootja. D-89335 Ichenhausen Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka Juhis: ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käitusju-...
  • Seite 245 (nt sobiva ja selleks ettenähtud kuulme- Kaal tankimata, lõike- 3,2 kg 3,2 kg mehhanismita u kaitsme kandmine ning regulaarsetest pausidest kin- 3,7 kg 3,7 kg Kaal tankimata, lõike- nipidamine). mehhanismiga u Paak 0,16 l 0,16 l ketimäärdeõlile EE | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 Kui tuleb eemaldada seadiste eemaldamine või modifitseerimine võib juhtplaat (mõõk), siis järgige peatükis „Montaaž“ kir- seadmel kahjustusi ja sellega töötavale isikule ras- jeldatud korraldusi. Pärast blokaadi kõrvaldamist ja keid vigastusi põhjustada. uuesti monteerimist tuleb viia läbi proovitöötamine. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 ■ Siseriiklikud ja / või kommunaalsed regulatsioonid tööriistades. Laske kahjustatud osad kvalifitseeritud võivad piirata müra tekitavate mootorkäitusega erialapersonalil remontida. seadmete kasutamist. Hankige selle kohta teavet Kasutage kettsaagi ja tarvikuid ainult vastavalt käes- kommunaalsest haldusasutusest. olevatele korraldustele. Arvestage seejuures töötin- EE | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 ümber kettsae käepidemete. seda vastu takistusi ega kasutage juhtplaati kunagi Seadke oma keha ja käsivarred asendisse, kus kangina. suudate tagasilöögijõududele vastu seista. Kui ra- ■ Saagige kettsaega ainult puitu. kendatakse õigeid meetmeid, suudavad operaato- 248 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 249 (nt suitsetajad, nistuge puutüvede või jämedate okste lõikamiseks. diabeetikud) närvikahjustusi tekitada. Küünistoe kasutamine suurendab tööohutust, vä- Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe hendab töötamisel isiklikku koormust ja vibratsioone. töö ja pöörduge arsti poole. EE | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Pange küünistugi (24) korpuse väljalõikesse ja kinni- helepanu sellele, et seesasetsev ketipingutustihvt tage 2 kinnituskruviga (24a). Kasutage selleks lapik- (26) sobib juhtplaadil (2) sobivasse avasse. Sead- kruvikeerajat (20). ke vajaduse korral ketipingutuskruvi (23) lapikkru- vikeerajaga (20). 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251 (11) ümber, et mustus ei kukuks Bensiin 2-taktiõli ketiõli paaki. Kasutage selleks kuiva ebemevaba 0,5 liitrit 12,5 ml lappi. 2. Asetage seade küljele nii, et ketiõlipaagi kork (11) Bensiin ............2-taktiõli on suunatud ülespoole. 0,5 liitrit ............12,5 ml EE | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Ärge laske nöörstarteril (8) kunagi ta- Kui gaasihooba (5) vajutatakse koos gaasihoova gasi viskuda. riiviga (7), siis hakkab saekett (1) liikuma. Laske gaasihoob (5) kohe pärast mootori käivitumist lahti. Tehke kindlaks, et mootori pöördearv on tühikäi- 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253 11.1.1 Laasimistööd lõikudena (joon. 1) kuv saekett (1) rikub lõikemehhanismi lühikese aja- Kärpige pikki või jämedaid oksi enne lõpliku eraldus- ga pöördumatult. lõike tegemist. Muidu võib saekett (1) kergesti kinni • Kontrollige enne tööd alati keti määrimist. kiiluda. EE | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 1 (u 1/3 tüve läbimõõdust). kettsae riputusseadisega (19)) kinnitamist kasutaja 2. Saagige siis tõmbeküljele eralduslõige 2 (u 2/3 kanderihma külge. tüve läbimõõdust). • Tuleb hoolitseda kettsae turvalise kinnituse eest, kui see tõmmatakse kasutaja juurde üles (joon. 14). 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255 (joon. 15 ja 16). 11.6.1 Puuhoolitsussae käivitamine puu otsas Kettsae käivitamisel puu otsas peaks kasutaja: • Vajutama enne käivitamist ketipidurit (vajutage eesmist käekaitset (3) ettepoole). (joon. 2) EE | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 Hooldage süüteküünalt (34) iga 50 töötunni järel. Väga tolmuse õhu korral tuleb õhufiltrit (33) kontrolli- da sagedamini. 13.5 Ketimäärimissüsteemi hooldus 1. Vabastage õhufiltri katte sulgur (10) vastupäeva • Vt 10.4 „Keti määrimise kontrollimine ja seadista- keerates. mine“. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257 Puhastage väliselt ja kontrollige kahjustuste suhtes Andke kahjustuste korral viivitamatult korraldus remondiks Saekett Teritage regulaarselt üle, asendage õigeaegselt uuega Ketipidur Laske regulaarselt erialatöökojas üle kontrollida Juhtplaat Pöörake ümber, et koormatud tööpinnad kuluks ühtlaselt Asendage õigeaegselt uuega EE | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 (21) katte küljele paigaldada. Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood. Kasutage ladustamisel alati juhtplaadi katet (21). (joon. 1) Puhastage ja hooldage seadet iga kord enne ladusta- mist, vt peatükki 13 „Puhastamine ja hooldus“. Tühjendage õli- ja kütusepaak täielikult. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 5. Täitke paak õige õli ja kütuse seguga (1:40). 14.3 Kütuse ladustamine Kütused on ainult piiratult ladustatavad. Kütus ja kütusesegud vananevad aurumise tõttu eriti kõrge- te temperatuuride mõjul. Ülemäära kaua ladustatud kütus ja kütusesegud võivad nii käivitusprobleeme EE | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Bensiinipaak tühi Täitke bensiinipaak täielikult. Kütusefilter paagis valesti posit- Positsioneerige kütusefilter bensiinipaagis sioneeritud teisiti. Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja Ketiõli paak tühi Täitke ketiõli paak. kett lähevad kuumaks) Õli läbilasked ummistunud Puhastage õlitusava mõõgas. Puhastage mõõga soon. 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261 Eksploatacijos pradžia ............... 272 Naudojimas ................274 Transportavimas (1, 23 pav.) ............. 276 Valymas ir techninė priežiūra ............ 276 Laikymas ................... 279 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........280 Sutrikimų šalinimas ..............280 Atitikties deklaracija ..............361 LT | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Grandinių alyvos užsukamas bako neaktyvus dangtelis Juoda rodyklė: grandinės stabdys aktyvus Neįšilusio variklio paleidimo svirtis Grandinės stabdžio atleidimas („Choke“) Pjūklo grandinės montavimo Grandinės stabdžio aktyvinimas kryptis Garantuotasis įrenginio garso Grandinės tepimo nustatymas galios lygis. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Šis medžių priežiūros pjūklas specialiai skirtas medžių priežiūrai ir chirurgijai. Visi darbai su medžių priežiūros pjūklu specialiai skirti medžių priežiūrai ir chirurgijai. Visus darbus su šiuo medžių priežiūros pjūklu leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems medžių priežiūros pjūklų operatoriams! LT | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su Gamintojas: tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus Scheppach GmbH atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurodymų, montavimo instrukcijos ir eksploatavimo...
  • Seite 265 Svoris be degalų, be 3,2 kg 3,2 kg garso priemonės (pvz., reikia naudoti tinkamą ir tam pjovimo sąrankos, apie numatytą klausos apsaugą bei daryti reguliarias per- 3,7 kg 3,7 kg Svoris be degalų, su traukas). pjovimo sąranka, apie LT | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 „Mon- difikavus saugos įtaisus, gali būti pažeistas įrengi- tavimas“. Pašalinus sangrūdą ir sumontavus iš naujo, nys ir sunkiai sužalotas prie jo dirbantis asmuo. reikia atlikti bandomąją eigą. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 Patikrinkite, ar visos judančios dalys nepriekaištingai ■ Laikykite įrenginį saugioje ir sausoje vietoje. Taip veikia. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai pat apsaugokite jį nuo neįgaliotos prieigos. techniškai prižiūrimų įrankių. Paveskite pažeistas da- lis suremontuoti kvalifikuotam specialistui. LT | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 įtai- ■ Jei grandininis pjūklas kontaktuoja su akmenimis, sais. Būdami grandininio pjūklo naudotoju, turite vinimis arba kitais kietais daiktais, nedelsdami su- imtis įvairių priemonių, kad galėtumėte dirbti be ne- laimingų atsitikimų ir sužalojimų. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269 ■ Veikiančia pjūklo grandine nelieskite žemės. visada išjunkite grandininio pjūklo variklį. ■ Pašalinkite iš pjovimo vietos svetimkūnius, pvz., smėlį, akmenis, vinis ir t. t. Svetimkūniai pažeidžia pjovimo įtaisą ir gali sukelti pavojingą atatranką („Kickback“) bei būti nusviesti. LT | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 5. Sukite grandinės įtempimo varžtą (23) į kairę garantinis laikotarpis. (prieš laikrodžio rodyklę), kol grandinės įtempimo 6. Pašalinkite paleidimo lyno trauklės (8) trumpą ins- kaištis (26) bus prie dešiniosios atramos (3 pav.). trukciją. Tam naudokite išdrožinį atsuktuvą (20). 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271 2. Atsukite užsukamą degalų bako (13) dangtelį ir jį no ir variklinės alyvos. pašalinkite. 3. Išleiskite visą benzino ir alyvos mišinį. 4. Vėl tvirtai užsukite užsukamą bako dangtelį (13) m ĮSPĖJIMAS ranka. Venkite tiesioginio odos kontakto su degalais ir neį- kvėpkite degalų garų. LT | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 Pjūklo grandinė (1) blokuojama nedelsiant pataisyti. Prieš pradėdami eksploatuoti grandinės stabdžiu. grandininį pjūklą, kaskart patikrinkite toliau nurodytus 4. Paspauskite 6x degalų siurblį „Primer“ (4). (1 pav.) punktus: 5. Perjunkite įj./išj. jungiklį (15) į „ON“. (1 pav.) 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273 6 patraukimų įrenginys vis dar nepasileidžia, • Prireikus grandinės tepimą galima padidinti arba pakartokite procesą ties „Paleidimas esant šal- sumažinti alyvos reguliavimo varžtu (32) (11 pav.). tam varikliui“. • Tam naudokite komplektacijoje esantį atsuktuvą (20a, 1 pav.): LT | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Kitaip pjūklo grandinė (1) gali įstrigti ir gali tyje su lynu ir nešimo diržu. Nors jis gali pasitarnauti įvykti atatranka. kaip vadovas ir mokomoji medžiaga, jis neturėtų būti 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 - kairėje pusėje laikyti grandininį pjūklą kairiąja medyje rizika. Jei grandininis pjūklas turėtų būti visa- ranka už priekinės rankenos ir jį stumti toliau nuo da išjungtas, kai jis tiesiogiai pritvirtintas prie nešimo kūno, tuo metu paleidimo lyną laikant dešiniąja diržo. ranka, LT | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 (taip pat ir transporto priemonėse) apsaugokite m DĖMESIO mašiną nuo apvirtimo, kad neišsilietų degalų, būtų išvengta pažeidimų arba sužalojimų. Niekada nevalykite oro filtro (33) benzinu arba de- • Aktyvinkite grandinės stabdį (paspauskite priekinę giais tirpikliais. rankų apsaugą (3) į priekį). 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Kai pjūklo grandinė (1) juda tuščiąja eiga arba kai • Galandimo rinkinyje rasite išsamios informacijos sumažinus greitį variklis išsijungia savaime, reikia apie galandimo procesą. Kaip alternatyvą naudoki- nustatyti karbiuratorių. te elektrinį grandinių galandimo įrenginį ir laikykitės gamintojo nurodymų. LT | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Išvalykite išorę ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Atsiradus pažeidimų, nedelsdami inicijuokite tinkamą remontą. Pjūklo grandinė ir bėgelis Išmontuokite, išvalykite ir šiek tiek sutepkite Išvalykite kreipiamojo bėgelio kreipiamąjį griovelį. Degalų, grandinių alyvos bakas Ištuštinkite ir išvalykite Karbiuratorius Ištuštinkite 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. tik tiek degalų, kiek sunaudosite per kelis mėnesius. Laikykite ir naudokite grandininį pjūklą aukštesnėje Aukštesnėje temperatūroje sumaišytus degalus su- nei 0 °C! naudokite per 6–8 savaites. LT | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 Bake blogai įdėtas degalų filtras Degalų filtrą į benzino baką įdėkite kitaip. Nepakankamai sutepta grandinė Tuščias grandinių alyvos bakas Pripildykite grandinių alyvos baką. (pjovimo juosta ir grandinė įkaista.) Užsikišo alyvos angos Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juostoje. Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 280 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 281 Pirms lietošanas sākšanas ............290 Lietošanas sākšana ..............292 Lietošana ................... 294 Transportēšana (1., 23. att.) ............296 Tīrīšana un apkope ..............296 Glabāšana ................. 299 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 300 Traucējumu novēršana .............. 300 Atbilstības deklarācija ............... 361 LV | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva Aukstās palaišanas svira (gaisa Ķēdes bremzes atbrīvošana vārsts) Ķēdes bremzes aktivizēšana Zāģa ķēdes montāžas virziens Ķēžu eļļošanas sistēmas iestatī- Ierīces garantētais skaņas jaudas jums līmenis. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 282 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 283 Šis koku kopšanas zāģis ir īpaši paredzēts koku kopšanai un koku ķirurģijai. Visi darbi ar koku kopšanas zāģi ir īpaši paredzēti koku kopšanai un koku ķirurģijai. Visus darbus ar šo koku kopšanas zāģi drīkst veikt tikai saga- tavoti koku kopšanas zāģa operatori! LV | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatā- Ražotājs: ma par noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida Scheppach GmbH bojājumiem vai savainojumiem, kas izriet no šādas Günzburger Straße 69 lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ra- D-89335 Ichenhausen, Vācija...
  • Seite 285 Garums x platums x 240 mm 240 mm ražojumu drošību (ProdSG) vai EK Mašīnu direktīvai: augstums Skaņas spiediena līmenis darba vietā var pārsniegt Svars bez degvielas, bez 3,2 kg 3,2 kg 80 dB. zāģēšanas komplekta apm. LV | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 Ja tomēr notiek nosprostojums starp zāģējamo ma- noņemšana vai modificēšana var radīt bojājumus teriālu un zāģa ķēdi, tad nekavējoties to izslēdziet. ierīcei un smagus savainojums ar to strādājošajai Nogaidiet, līdz zāģa ķēde būs apstādinātā stāvoklī. personai. 286 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 287 8.4 Vides drošība Izmantojiet ķēdes zāģi un piederumus tikai atbilstoši ■ Nacionālie un/vai komunālie noteikumi var laika šīm norādēm. Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un ziņā ierobežot troksni izraisošu, ar motoru darbinā- izpildāmo darbu. Motorizētu instrumentu lietošana ci- LV | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 šis zars atlēks atpakaļ. Ja spriegojums koksnes plecu augstuma. Tādējādi novērš nejaušu saskari šķiedrās atbrīvojas, nospriegotais zars var trāpīt ar sliedes smaili un nodrošina ķēdes zāģa labāku operatoram un / vai atņemt ķēdes zāģa kontroli. kontroli negaidītās situācijās. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 Robotā atbalsta lietošana paaugstina traucēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), darba drošību, samazina personīgo slodzi darba var izraisīt nervu bojājumus. laikā un mazina vibrācijas. Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pa- beidziet darbu un vērsieties pie ārsta. LV | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 9. Uzlieciet ķēžrata pārsegu (17). Uzmaniet, lai iek- mā un nostipriniet to ar 2 stiprinājuma skrūvēm (24a). šējā ķēdes spriegošanas tapa (26) atrastos pie- Šim nolūkam izmantojiet plakano skrūvgriezi (20). mērotā vadsliedes (2) urbumā. Noregulējiet ķē- 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291 Iepildiet zāģa ķēdes eļļu tikai tad, kad motors ir iz- slēgts un atdzisis. Pastāv ugunsbīstamība! Nekad nestrādājiet bez ķēžu eļļošanas sistēmas! Ja zāģa ķēde (1) darbojas bez eļļas, zāģēšanas kom- plekts īsā laikā kļūs nesalabojams. LV | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 Ja motors neiedarbinās, atkārto- • Sajūga darbība (nav ķēdes kustības tukšgaitā) jiet procesu. Kamēr ir izvilkta aukstās palaišanas • Degvielas padeves sistēmas hermētiskums svira (gaisa vārsts) (14), motors iedarbinās tikai uz īsu brīdi un atkal noslāpst. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 1. Atlaidiet akseleratora sviru (5). Motors pārslēdzas uz tukšgaitas ātrumu. Ķēdes bremze jāpārbauda pirms katras lietošanas. 2. Tad novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slē- Atsitiena gadījumā zāģa ķēde uzreiz nobremzē zāģa dzi (15) pozīcijā "OFF". ķēdi (1). LV | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 (2), ķēdes zāģis var strauji nekontrolētā veidā un viņam vajadzētu būt aprīkotam ar lenci, virvi, cil- atsisties operatora virzienā. pām, karabīnes āķiem un citu aprīkojumu, lai ieņemtu drošas un pareizas darba pozīcijas gan sev, gan arī zāģim. 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295 ķēdes zāģa nelietpratīga lietošana ar vie- a. lietotājiem nav iespējams panākt tādu darba pozī- nu roku. Lielākajā skaitā nelaimes gadījumu lietotāji ciju, kas pieļauj lietošanu ar abām rokām. LV | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 ķēdes bremzi. (2. att.) aizdedzes sveces uzgali (35). 3. Grieziet ķēdes spriegošanas skrūvi (23) pretēji (skatiet 13.4. punktu "Aizdedzes sveces (34) apkope"). pulksteņrādītāja kustības virzienam, izmantojot plakano skrūvgriezi (20, 1. att.), lai samazinātu spriegojumu. 296 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 297 • Pareizajam dziļuma ierobežotāja attālumam jābūt nātu vienmērīgu nolietojumu. 0,6 mm (0,024“). • Pārbaudiet zobrata (30) gaitas vieglumu pie vadsliedes (2) smailes. Ieeļļojiet to ar gultņu eļļu. Iepiliniet nelielu gultņu eļļas daudzumu eļļošanas atverē (31). (21. att.) LV | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Notīriet no ārpuses un pārbaudiet, vai nav bojājumu Ja ir kādi bojājumi, nekavējoties piesakiet profesio- nālu remontu Zāģa ķēde un zāģa sliede Demontējiet, notīriet un mazliet ieeļļojiet Notīriet vadsliedes vadgropi Degvielas tvertne, ķēdes eļļas tvertne Iztukšojiet un notīriet Karburators Iztukšojiet 298 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 299 Uzglabājiet degvielu tikai sertificētās tvertnēs sausā, vēsā un drošā vietā! kas zemāka par 0°C! Nenovietojiet ķēdes zāģi glabāšanā ilgāk kā uz 30 dienām, pirms tam neveicot turpmākos soļus. Pirms ierīces novietošanas glabāšanā ievērojiet tīrī- šanas un apkopes norādes! LV | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Tvertnē nepareizi novietots Citādi novietojiet degvielas filtru benzīna degvielas filtrs tvertnē. Nepietiekama ķēdes eļļošana (slie- Tukša ķēdes eļļas tvertne Uzpildiet ķēdes eļļas tvertni. de un ķēde sakarst.) Aizsprostotas eļļas caurlaides Notīriet eļļošanas caurumu sliedē. atveres Notīriet sliedes gropi. 300 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 301 Före idrifttagning ............... 310 Idrifttagning ................311 Användning ................313 Transport (bild 1, 23) ..............315 Rengöring och underhåll ............315 Förvaring ................... 318 Avfallshantering och återvinning ..........319 Felsökning ................. 319 Försäkran om överensstämmelse ..........361 SE | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 Oljetankslock för kedjeolja Vit pil: Kedjebromsen inte aktiverad Svart pil: Kedjebroms aktiverad Lossa kedjebromsen Kallstartsspak (choke) Aktivera kedjebromsen Monteringsriktning av sågkedjan Garanterad ljudeffektnivå för appa- Inställning kedjesmörjning raten. Produkten uppfyller kraven i gällan- de europeiska direktiv. 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303 Tänk på att en del nationella föreskrifter kan begränsa maskinens användning. Denna trädvårdssåg är särskilt avsedd för trädvård och trädkirurgi. Alla arbeten med trädvårdssågen är särskilt avsedda för trädvård och trädkirurgi. Arbeten med denna trädvårdssåg får endast utföras av utbildade motor- sågsförare! SE | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvis- Tillverkare: ningen och driftanvisningar i driftmanualen. Scheppach GmbH Personer som använder och underhåller produkten Günzburger Straße 69 måste veta hur den fungerar och känna till möjliga D-89335 Ichenhausen risker.
  • Seite 305 Vibration, Bränsletank innehåll 0,23 l 0,23 l 8,03 m/s² 8,03 m/s² bakre handtag Olje- och 1:40 1:40 Osäkerhet 1,5 m/s² 1,5 m/s² bränsleblandning Snittlängd 21 cm 21 cm Svärdets längd 25,4 cm 25,4 cm Automatisk kedjesmörjning SE | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 är lämpliga för klättring ■ De varnings- och informationsskyltar som mon- i träd! terats på apparaten ger viktiga information för en - Använd skyddshjälm med ansiktsskydd resp. riskfri användning. skyddsglasögon och hörselskydd. - Använd åtsittande skyddskläder med skärskydds- inlägg. 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307 Skärverk- under arbetet. Du kan förlora kontrollen över appa- tyg som underhålls noga och hålls vassa fastnar raten om du blir distraherad. inte så ofta och är lättare att styra. SE | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 Var också försik- ■ Se till att kedjan alltid är vass. tig när du sågar i hårt trä, då kan kedjan fastna. Det ■ Lägg in regelbundna pauser under arbetet. kan leda till kast. 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309 Kast kan leda till livsfarliga skärskador. bort från kroppen. ■ Trä som står under spänning måste alltid för skä- RISK FÖR BRÄNNSKADOR! ras in på trycksidan. Först därefter kan kapsnittet Kedja och styrskena blir heta under drift. SE | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 Använd alltid skyddshandskar när du rör vid sågked- dersida. Kontrollera om sågkedjan (1) (vid lossad jan (1). Skaderisk pga de vassa skärtänderna! kedjebroms, dra främre handskydd (3) bakåt) går att dra på över styrskenan (2) för hand. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 6. Vrid bränsletankslocket (13) medurs för att stänga det. m Obs! Montera klart hela produkten före idrifttagning! ANVISNING Kontrollera även kedjeoljan efter varje bränslepåfyll- Arbetsinstruktioner ning. Sätt dig in i hur motorsågen ska hanteras före an- vändning. SE | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 6. Dra ut kallstartsspaken (choke) (14). (Bild 10) gångshastighet. 7. Håll den bensindrivna motorsågen i det främre 2. Ställ därefter Till-/Från-brytaren (15) på ”OFF”. handtaget (12, bild 1) och dra långsamt ut startva- jern (8) till första motståndet. 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 är lättrörlig. ka personskador. 2. Starta motorsågen som beskrivs under 10.1 och • Kontrollera om det finns betydelsefulla skador eller accelerera sågkedjan (1) till full hastighet (fullgas). defekter om du har råkat tappa apparaten. SE | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 • Kontrollförlust genom osäker arbetsposition och ensam. En markarbetare som är utbildad för lämpliga därmed kontakt med motorsågen (oväntade rörel- nödfallsåtgärder bör vara närvarande och assistera ser under arbetet med motorsågen). honom eller henne. 314 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 315 Övriga arbeten måste utföras av fackpersonal. daren kropp. Underhållsarbeten måste utföras regelbundet (se 13.11 ”Underhållsintervall”). Användare ska aldrig: • såga med sågspetsens (2) kastområde på motor- sågens styrskena. SE | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 13.9 Spänn sågkedjan (1) och kontrollera 8. Rengör nu hela kedjedrivningsområdet och ked- jehjulskåpan (17) grundligt med en pensel eller Se 9.2 ”Spänna och kontrollera sågkedja (1)”. genom att blåsa ur den (med tryckluft). Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. 316 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 317 Rengör för att garantera ordentligt kylluftflöde Tändstift Kontrollera, byt vid behov Ljuddämpare Kontrollera om det är igensatt Kedjefångare Kontrollera om det finns skador, byt vid behov Skruvar och muttrar Kontrollera skicket och att de sitter fast SE | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 3. Rengör tändstiftet (34) och var uppmärksam på • Starta motorn och låt den gå tills kvarvarande ben- rätt elektrodavstånd på tändstiftet (34) eller sätt in sin är förbrukad. ett nytt tändstift (34) med korrekt elektrodavstånd. 4. Förbered motorsågen för drift. 318 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 319 Bränslefiltret felaktigt placerat i Placera bränslefiltret på annat sätt i bensintan- tanken ken. Otillräcklig kedjesmörjning (såg- Kedjeoljetank tom Fyll på bränsletanken. klinga och kedja blir varma.) Oljeutloppet är igensatt Rengör oljeöppningen i svärdet. Rengör spåret i svärdet. SE | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 Ennen käyttöönottoa ..............329 Käyttöönotto ................331 Käyttäminen ................332 Kuljetus (kuvat 1, 23) ..............335 Puhdistus ja huolto ..............335 Varastointi .................. 337 Hävittäminen ja kierrätys ............338 Ohjeet häiriöiden poistoon ............339 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........361 320 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 321 Öljyn ja polttoaineen sekoitus 1:40 Ketjujarrun säätö: Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois Ketjuöljysäiliön tulppa käytöstä Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä Kylmäkäynnistysvipu (rikastin) Ketjujarrun vapauttaminen Ketjujarrun aktivointi Teräketjun kiinnityssuunta Ketjun voitelun asetus Laitteen taattu äänitehotaso. Tuote vastaa voimassa olevia eu- rooppalaisia direktiivejä. FI | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 Huomioi, että eräät kansalliset määräykset voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. Tämä puunhoitosaha on tarkoitettu erityisesti puiden hoitoon ja puukirurgiaan. Kaikki työt puunhoitosahalla liitty- vät erityisesti puiden hoitoon ja puukirurgiaan. Kaikki tällä puunhoitosahalla tehtävät työt saa teettää vain koulu- tetuilla puunhoitosahan käyttäjillä! 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323 3. Johdanto Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu- kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys- Valmistaja: tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va- Scheppach GmbH hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli- suusohjeiden ja asennusohjeen sekä...
  • Seite 324 3,2 kg Siinä tapauksessa käyttäjän on huolehdittava melun- na, ilman terälaitteita, n. torjunnasta (esim. käytetään sopivia ja käyttöolosuh- 3,7 kg 3,7 kg Paino tankkaamatto- teita vastaavia kuulosuojaimia ja pidetään säännölli- mana, terälaitteiden siä taukoja). kanssa, n. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325 Jos ohjainkisko (laippa) on poistet- laitteiden poistaminen tai muunteleminen voi johtaa tava, noudata luvussa "Asennus" olevia ohjeita. Es- laitteen vahingoittumiseen ja laitteen parissa työs- teen/tukoksen poistamisen ja uudelleenkokoamisen kentelevien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin. jälkeen on suoritettava koekäyttö. FI | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 ■ Kansallisissa ja paikallisissa määräyksissä ja sään- den mukaan. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori- nöksissä voidaan asettaa rajoituksia melua tuotta- tettava tehtävä. Moottorityökalujen käyttö muuhun vien moottorikäyttöisten laitteiden käytölle. Selvitä kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa asia paikallisilta viranomaisilta. vaarallisiin tilanteisiin. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327 ■ Vältä epänormaaleja kehon asentoja äläkä sahaa ol- nasta. kakorkeuden yläpuolelta. Näin vältetään tahaton kos- ■ Menettele erityisen varovaisesti sahatessasi ve- keminen kiskonkärkeen ja mahdollistetaan ketjusa- sakkoa ja nuoria puita. Ohut materiaali voi jäädä han parempi hallinta odottamattomissa tilanteissa. FI | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 ■ Kaato- tai katkaisusahauksessa on kuorituki ase- Näiden vaarojen vähentämiseksi ota huomioon seu- tettava sahattavaan puuhun. Myös paksujen oksien raavat ohjeet: sahauksessa on suositeltavaa käyttää kuoritukea. • Kylmällä ilmalla pidä itsesi ja erityisesti kätesi läm- piminä. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329 9. Aseta ketjupyörän suojus (17) uudelleen. Var- ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla (24a). Käytä mista, että sisäpuolinen ketjun kiristystappi (26) tätä varten uraruuvimeisseliä (20). menee ohjainkiskon (2) sopivaan reikään. Säädä ketjun kiristysruuvia (23) tarvittaessa uraruuvi- meisselillä (20). FI | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 öljyä Tarkasta työn aikana, että ketjun voitelu toimii. 1. Puhdista ketjuöljysäiliön korkkia (11) ympäröivä Bensiini 2-tahtiöljy alue aina ennen täyttöä, jotta ketjuöljysäiliöön ei 0,5 litraa 12,5 ml pääse likaa. Käytä tätä varten kuivaa, nukkaama- tonta pyyhettä. 330 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 331 (8) kahvasta, kun käynnistinnaru (8) • VARO! Ketjujarru on nyt vapautettu. Jos kaasuvi- kelautuu takaisin. Älä koskaan päästä käynnistinna- pua (5) painetaan yhtä aikaa kaasun lukitusvivun rua (8) paiskautumaan takaisin. (7) kanssa, teräketju (1) käynnistyy. FI | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 11.1.1 Karsinta osissa (kuva 1) • Älä koskaan työskentele ilman ketjun voitelua! Jos Lyhennä pitkät tai paksut oksat ennen kuin suoritat teräketju (1) käy kuivana, terälaitteet tuhoutuvat pe- lopullisen katkaisuleikkauksen. Teräketju (1) voi muu- ruuttamattomasti hyvin nopeasti. ten helposti juuttua. 332 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 333 • Ketjusahan turvallinen kiinnittäminen on varmistet- yhdessä köysikiipeilytekniikan kanssa tava, kun käyttäjä vetää sen ylös (kuva 14). Tässä liitteessä esitetään sopivat työtavat loukkaan- • Varmista, että ketjusaha on kiinnitetty kantohih- tumisvaaran vähentämiseksi käytettäessä ketjusaho- naan ennen kuin se irrotetaan nostoköydestä. FI | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 (kohti oksan kärkeä), jotta ketjusaha ei kulkeudu sahattavien osien mukana, jolloin tilanne 11.6.1 Puunhoitosahan käynnistäminen puussa vaikeutuisi entisestään. Kun puunhoitosaha käynnistetään puussa, on sitä käyttävän henkilön: • käytettävä ketjujarrua ennen käynnistämistä (paina etukäsisuojus (3) eteen). (Kuva 2) 334 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 335 1. Löysää ilmansuodattimen suojuksen lukitus (10) Huolla sytytystulppa (34) sen jälkeen 50 käyttötunnin vastapäivään kiertämällä. välein. 2. Poista ilmansuodattimen suojus (9). 3. Ota ilmansuodatin (33) pois. FI | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 Koko puunhoitosaha Puhdista ulkoa ja tarkista ettei vaurioita ole. Jos vaurioita löytyy, on välittömästi ryhdyttävä asiantuntevaan korjaukseen Teräketju Teroita säännöllisesti, vaihda ajoissa Ketjujarru Tarkastuta säännöllisesti alan ammattiliikkeessä Ohjainkisko Käännä, jotta kuormittuneet liukupinnat kuluvat tasaisesti Vaihda ajoissa 336 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 337 Älä tyhjennä bensiiniä suljetuissa tiloissa, tulen lä- hellä tai tupakoitaessa. Kaasuhöyryt voivat aiheuttaa 13.14 Sallitut terälaitteet räjähdyksiä tai tulipalon. • Käynnistä moottori ja annan sen käydä niin kauan, Oregon kunnes bensiinijäämät on kulutettu loppuun. Teräketju 91P040X 3910102032 Ohjainkisko 100SDEA041 7910100744 FI | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 14.3 Polttoaineen varastointi Polttoaineita voidaan varastoida vain rajallisen ajan. Polttoaineet ja polttoaineseokset vanhenevat haihtu- misen vuoksi erityisesti korkeissa lämpötiloissa. Liian kauan varastoitu polttoaine ja polttoaineseos voi aiheuttaa käynnistysongelmia ja moottorivaurioita. Osta polttoainetta vain muutaman kuukauden käyt- 338 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 339 Moottori sammuu. Bensiinisäiliö tyhjä Täytä bensiinisäiliö kokonaan. Polttoainesuodatin sijoitettu Sijoita polttoainesuodatin bensiinisäiliöön säiliöön väärin toisella tavalla. Riittämätön ketjun voitelu (laippa ja Ketjuöljysäiliö tyhjä Täytä ketjuöljysäiliö. ketju kuumenevat.) Öljyaukot tukossa Puhdista laipassa oleva voitelureikä. Puhdista laipan ura. FI | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 Sikkerhedsinstrukser ..............345 Før ibrugtagning ................ 349 Ibrugtagning ................351 Anvendelse ................352 Transport (fig. 1, 23) ..............355 Rengøring og vedligeholdelse ........... 355 Opbevaring ................358 Bortskaffelse og genanvendelse ..........359 Fejlfinding .................. 359 Overensstemmelseserklæring ..........361 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341 Olie- og brændstofblanding 1:40 Indstilling af kædebremsen: Olietankdæksel for kædeolie Hvid pil: Kædebremse inaktiv Sort pil: Kædebremse aktiv Kædebremse løsnes Startarm (choker) Aktiver kædebremse Savkædens indbygningsretning Maskinens garanterede lydeffekt- Indstilling af kædesmøring niveau. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. DK | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 Vær opmærksom på, at nogle nationale forskrifter kan indskrænke brugen af maskinen. Denne træbeskæringssav er specielt designet til træbeskæring og trækirurgi. Alt arbejde med træbeskæringssa- ve er specielt designet til træbeskæring og trækirurgi. Alt arbejde med denne træbeskæringssav må kun udføres af uddannede førere af træbeskæringssave! 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343 3. Indledning Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen Producent: samt driftsanvisningerne i brugsanvisningen. Scheppach GmbH Personer, der benytter og vedligeholder produktet, Günzburger Straße 69 skal være fortrolige med dette og være informeret om D-89335 Ichenhausen, Tyskland mulige farer.
  • Seite 344 Brændstoftank indhold 0,23 l 0,23 l Vibration, Olie- og brændst- 1:40 1:40 8,03 m/s² 8,03 m/s² bageste håndtag ofblanding Usikkerhed 1,5 m/s² 1,5 m/s² Snitlængde 21 cm 21 cm Sværdlængde 25,4 cm 25,4 cm 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 ■ Læs venligst hele brugsanvisningen til maskinen - Bær en hjelm med ansigtsværn og/eller beskyttel- inden ibrugtagning, og vær særligt opmærksom på sesbriller og høreværn. sikkerhedsforskrifterne. - Benyt tætsiddende beskyttelsestøj med et snitbe- skyttelsesindlæg. DK | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346 ■ Hold børn og andre personer og dyr på afstand un- skiftning af tilbehør. En forkert spændt eller smurt der arbejdet. Hvis du bliver forstyrret, kan du miste kæde kan enten briste eller øge risikoen for tilba- kontrollen over maskinen. geslag. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 Giv aldrig slip på balancen. den batteridrevne kædesav. ■ Undgå en unormal kropsholdning, og skær ikke over skulderhøjde. Derved undgår du utilsigtet berøring DK | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 ødelæggelse af nervebanerne. ved savning i træstammer eller tykke grene. Brug Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, ind- af barkstøtten øger arbejdssikkerheden, reducerer stil da straks arbejdet, og kontakt læge. personlig belastning under arbejdet, ligesom vibra- tioner formindskes. 348 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 349 Anbring kædesaven til snitføringen direkte på skal spændes fast. Fastgørelsesmøtrikkerne (16) træet, der skal saves, vha. fastgørelseskloen. Det spændes først fast, når savkæden (1) er stram- anbefales også at bruge fastgørelseskloen til at met. save i grene med stor diameter. DK | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 Undlad brug af spildolie, motorolie mv. 0,5 liter 12,5 ml Under arbejdet skal man kontrollere, om kædesmø- ringen fungerer. Benzin ............. 2-taktsolie 0,5 liter ............12,5 ml 1. Rengør altid området omkring kædeolietank-luk- ningen (11) inden påfyldning, så der ikke kommer 350 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 351 (choker) (14), selv om motoren er kold! m PAS PÅ! Motoren skal fjernes mindst 3 meter fra tankningsste- • Løsn kædebremsen ved at trække den forreste det, før den startes (fig. 9). håndbeskyttelse (3) tilbage. (fig. 2) DK | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352 én gang. bageslående grene. 5. Lad motoren varme op et lille stykke tid. • Stå ikke på den stamme, du afgrener. • Undlad at save med skinnespidsen. (fig. 7) • Sav aldrig flere grene på én gang. 352 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 353 Du kan udstyr med henblik på at kunne indtage sikre og kor- dog forlænge brugsperioden ved at bruge egnede rekte arbejdsstillinger for både sig selv og saven. handsker eller holde regelmæssige pauser. Vær DK | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 • i hoftehøjde under savning af vandrette stykker; 2. trække kædesaven ud af hakket, mens grenen • i mavehøjde under savning af lodrette stykker. løftes mest muligt; 354 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 355 Sørg for, at vand venstre og højre, samtidigt med at du trækker i ikke kan trænge ind i maskinen. det. Tændrørshætten (35) må kun holdes og træk- kes i selve hætten. Der må aldrig trækkes i kablet! DK | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356 Se 9.2 „Stramning og kontrol af savkæde (1)“. 13.10 Opslibning og pleje af savkæde (1) (fig. 1) m ADVARSEL Fare for personskade! Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved savkæden (1). Fare for personskade pga. skarpe tænder! 356 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 357 Rengøres udvendigt og kontrolleres for beskadigelser Organisér straks en korrekt reparation, hvis den er beskadiget Savkæde og -skinne Afmonteres, rengøres og smøres med et tyndt lag olie Styreskinnens føringsrille rengøres Brændstof-, kædeolietank Tømmes og rengøres Karburator Tomkørsel DK | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 Følg rengørings- og vedligeholdelsesanvisningerne, Mineralolieprodukter, også olietyper, affedter huden. inden du stiller maskinen til opbevaring! Huden udtørrer ved gentagen og længerevarende kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske reaktioner bekendt. 358 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 359 Fyld benzintanken helt op. Brændstoffilter anbragt forkert Anbring brændstoffilteret korrekt i benzintan- i tanken ken. Utilstrækkelig kædesmøring (sværd Kædeolietank tom Fyld kædeolietank op. og kæde bliver meget varme.) Olieåbninger er tilstoppede Rens smørehullet i sværdet. Rens sværdets rille. DK | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360 Documentos técnicos disponíveis junto de: ** Número de artigo*** Designação do artigo: Motosserra de poda a gasolina CSP2540 Marca**** EU prohlášení o shodě Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8.
  • Seite 361 Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** 17. Atitikties deklaracija Numer artykułu*** Nazwa artykułu: Piła spalinowa do przycinania drzew CSP2540 Marka**** EL vastavusdeklaratsioon Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 17.
  • Seite 362 Notified Body No.: 0905 Head of Project Management Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Certificate No.: 23SHW0126-01 Notified Body No.: 0905 i.V. Simon Schunk / Division Manager Product Center Emission No.: e13*2016/1628*2016/1628SHA1/P*0317*00 2016/1628/EU EN ISO 11681-2:2022; EN ISO 14982:2009 Ichenhausen, 02.06.2026 www.scheppach.com...
  • Seite 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59101089035910108905