Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HC50 Originalbetriebsanweisung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für HC50:
Art.Nr.
3906107915 / 3906107941 / 3906107947 /
3906107950 / 3906107951
3906107002 | 06/2013
Kompressor
D
Original-Betriebsanweisung
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Compressore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kompressor
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Compressor
GB
Translation of original instruction manual
HC50
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HC50

  • Seite 1 Art.Nr. 3906107915 / 3906107941 / 3906107947 / 3906107950 / 3906107951 HC50 3906107002 | 06/2013 Kompresor Kompressor Preklad originálu - Úvod Original-Betriebsanweisung Compressore Compresseur Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Traduction du manuel d’origine Kompresor Kompressor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Oversættelse fra den originale brugervejledning...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Kompressor Compresseur 04–31 Kompresor Kompresor Kompresor 32–59 Compressore Kompressor 60–83 Compressor...
  • Seite 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
  • Seite 5 Szanowni Klienci, Cher client, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès pracy z Państwa nową maszyną scheppach. avec votre nouvelle machine scheppach. Informacja: Remarque Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC50...
  • Seite 7 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. nych. Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera scheppach.
  • Seite 8 Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Ablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas 17 Ölablassschraube (nicht abgebildet) Beschreibung der Symbole Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal- ten.
  • Seite 9 Wypadków można uniknąć dzięki roz- Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire scheppach. poznaniu na czas potencjalnych sytuacji niebezpiecznych i skrupulatnemu przestrzeganiu przepisów bezpieczeń- • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction...
  • Seite 10 transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlos- sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos- sen wird. • Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungs- geschützen Ort gelagert werden.
  • Seite 11 ra, gdy jest on podłączony do źródła prądu. Upewnić • Mise en service intempestive. Ne pas transporter le się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej, zanim compresseur quand il est raccordé à une source de cou- urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania. rant.
  • Seite 12 • Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%). • Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw.
  • Seite 13 • Utrzymywać w czystości siatkę wentylacyjną. (przede indiqué dégage le fabricant de sa responsabilité pour wszystkim, gdy otoczenie pracy jest mocno zabrudzo- tout danger en découlant. L’utilisation du compresseur ne). à des fins autres que celles spécifiées par le fabricant, •...
  • Seite 14 Staub, Steine oder andere Fremdkörper aufwirbelt, und dass die Luft auf eine sichere Weise abgelassen wird. • Um das Risiko von Feuer oder Explosionen zu reduzie- ren, versprühen Sie brennbare Flüssigkeiten nie in ei- nem geschlossenen Raum. Es ist normal, dass der Mo- tor und der Druckschalter während des Betriebs Funken produzieren.
  • Seite 15 powietrze ze zbiornika (z zaworu bezpieczeństwa, z soulève pas de poussière, de pierres ou d’autres corps zatyczki spustowej lub z wylotu powietrza). Sprężo- étrangers et que l’air soit purgé en toute sécurité. ne powietrze może być ekstremalnie niebezpieczne. • Afin de réduire le risque d’incendie ou d’explosion, ne Proszę...
  • Seite 16 lüftung für die Kühlung sicherzustellen. • Bevor Sie den Kompressor transportieren, vergewissern Sie sich, dass die Druckluft aus dem Tank abgelassen ist und dass der Kompressor solide gesichert ist. • Schützen Sie den Luftschlauch und den Kabelsatz vor Beschädigung. Überprüfen Sie die Teile regelmäßig auf schwache und verschlissene Stellen, und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
  • Seite 17 • Żeby uniknąć korozji proszę codziennie usuwać ciecz • Installer le compresseur à au moins 300 mm de tout ze zbiornika. mur afin d’assurer une aération suffisante pour le re- • Proszę pociągnąć pierścień na zaworze bezpieczeń- froidissement. stwa, żeby zabezpieczyć jego prawidłowe funkcjono- •...
  • Seite 18 m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht- linien. • Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen). •...
  • Seite 19 m Używanie zgodne m Utilisation conforme z przeznaczeniem Cet appareil correspond aux directives européennes concer- nant les appareils électriques. Maszyna odpowiada obowiązującym Dyrektywom WE • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech- dot. maszyn nique impeccable. Utilisez l’appareil conformément aux •...
  • Seite 20 bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus und entfernen Sie dann den Schlauch vom Kompressor. Auspacken Auf Grund moderner Serienproduktion ist es unwahrschein- lich, dass Ihr Kompressor fehlerhaft ist, oder dass ein Teil fehlt. Falls Sie einen Fehler feststellen sollten, schalten Sie die Maschine nicht ein, bevor die Teile ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde.
  • Seite 21 się osoby, zakręcić dopływ powietrza, wyłączyć kompre- Ne jamais essayer d’attraper la conduite, mais éloigner sor przyciskiem włączanie/wyłączanie i odsunąć wąż od immédiatement toutes les personnes présentes de la zone kompresora. de risque, couper l’arrivée d’air, arrêter le compresseur avec l’interrupteur MARCHE/ARRêT et enlever ensuite la Déballer conduite forcée du compresseur.
  • Seite 22 Öl, Fig. 5 Fig. 5 Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprü- fen! Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schäden am Gerät und macht die Garantie ungültig. 1 Entfernen Sie die Öleinlassschraube (14) aus Plastik oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses. 2 Füllen Sie das Öl in den Kurbelkasten, bis der Ölspie- gel im Sichtglas (16) bis zum Mittelpunkt des roten Kreises reicht.
  • Seite 23 Olej, Rys. 5 Huile, Fig. 5 Attention : vérifiez impérativement le niveau d’huile avant la Uwaga: koniecznie sprawdzić przed pierwszym zasto- sowaniem oleju! première mise en service ! Eksploatacja bez oleju prowadzi do nieodwracalnych Une exploitation sans huile entraîne des dommages irré- uszkodzeń...
  • Seite 24 Betrieb Fig. 8 Fig. 8 1 Der Druck im Tank wird durch den Druckschalter un- ter der Druckschalterabdeckung (2) geregelt. Wenn der eingestellte Maximaldruck erreicht ist, wird der Druckschalter aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Der Druck lässt dann nach, so wie die Luft durch das angeschlossene Werkzeug verbraucht wird, bis der ein- gestellte Minimaldruck erreicht ist.
  • Seite 25 Eksploatacja Fonctionnement Fig. 8 Rys. 8 1 Ciśnienie w zbiorniku jest regulowane poprzez prze- 1 La pression dans le réservoir est réglée à l’aide du łącznik ciśnienia pod osłoną przełącznik ciśnienia (2). manocontact sous le couvercle de manocontact (2). Gdy ustawione maksymalne ciśnienie jest wystarcza- Quand la pression maximale préréglée est atteinte, le jące, przełącznik ciśnienia uaktywnia się, a silnik się...
  • Seite 26 Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 10 und 11 Fig. 10 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
  • Seite 27 Konserwacja Maintenance Ostrzeżenie: Podczas wszystkich prac Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et konserwacyjnych i czyszczenia wyłączyć silnik i de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche wyciągnąć wtyczkę sieciową. d’alimentation Rys. 10-11 Fig. 10 et 11 1 Po pierwszych dziesięciu godzinach pracy proszę...
  • Seite 28 Ein mildes Spülmittel darf verwendet werden, aber kein Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel. 5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile zu reinigen. Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom- men. m Elektrischer Anschluss Wartung des Elektrokabels Der Kabelsatz darf nur durch eine Fachwerkstatt repariert oder ausgetauscht werden.
  • Seite 29 5 Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego proszę 5 Ne jamais employer de produits corrosifs pour nettoyer nigdy nie używać środków żrących. les pièces en matière plastique. Ostrożnie: Nigdy nie wolno dopuścić do kontaktu urzą- Prudence : L’appareil ne doit jamais venir en contact avec dzenia z wodą.
  • Seite 30 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
  • Seite 31 Poszukiwanie usterek Fehlersuche Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Störung Mögliche Ursache Abhilfe Silnik nie pracuje, pracuje za wolno Usterka związana z prądem lub zbyt niskie Sprawdzić napięcie zasilające. Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. lub skrajnie się nagrzewa. napięcie zasilające.
  • Seite 32 Vážený áka níku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní kušenosti s Vašim novým strojem od společnosti scheppach. Po námka V souladu se ákonem odpovědnosti a produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný a ško- dy ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení...
  • Seite 33 Vážený zákazník, Gentile cliente, Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- s Vaším novým strojom od spoločnosti scheppach. china Scheppach. Poznámka: Attenzione: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený...
  • Seite 34 Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pou e originální díly Ná- hradní díly jsou k dispo ici u vašeho speciali ovaného prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu typ stroje a rok jeho výroby HC50 Obsah dodávky...
  • Seite 35 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- vaných dielov za nové používajte len originálne diely. gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- ného predajcu spoločnosti Scheppach.
  • Seite 36 Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: 1. Držák 2. Kryt ovladače tlaku 3. Hlavní vypínač (ON/OFF) 4. Ovladač tlaku v komoře 5. Tlačítko pro nastavení 6. Nastavitelný vypouštěcí ventil 7. Ovladač nastavitelného vypouštěcího ventilu 8. Pojistný ventil 9.
  • Seite 37 E’ possibile trovare i pezzi di ricambio zabrániť nehode. Pri používaní kompresora dodržujte presso il Suo distributore Scheppach. odporúčania výrobcu. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- m Bezpečnostné...
  • Seite 38 není používán, je nutné ho uskladnit na suchém mís- tě, které je chráněno proti povětrnostním podmín- kám. • Pracovní plocha. Zajistěte, aby byla pracovní plocha čistá a řádně ventilovaná. Odstraňte veškeré ná- stroje, které nejsou pro práci potřeba. Nepoužívejte kompresor spolu s hořlavými kapalinami nebo plyny –...
  • Seite 39 • Riadne uskladnenie kompresora. Pokiaľ kompresor Spento, prima di collegare l’apparecchio alla corrente. nie je používaný, je nutné ho uskladniť na suchom • Sistemare il compressore correttamente Nel caso non mieste, ktoré je chránené proti poveternostným pod- sia utilizzato, il compressore deve essere depositato in mienkam.
  • Seite 40 rém provozním stavu nebo kontaktujte vaše autorizo- vané servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Použití ne- originálních náhradních dílů ukončí platnost záruky a může způsobit poruchu kompresoru. Neprovádějte žádné svévolné úpravy kompresoru. Veškeré opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem. •...
  • Seite 41 vibrácie alebo akúkoľvek inú poruchu, ihneď kompre- funzionamento del compressore vi accorgete di rumo- sor vypnite, skontrolujte, či je v dobrom prevádzko- ri estranei, di forti oscillazioni o di difetti, spegnetelo vom stave alebo kontaktujte vaše autorizované ser- subito e verificate la capacità di funzionamento risp. visné...
  • Seite 42 kompresor od stříkané plochy co nejdále je to mož- né. • Kapaliny trichlorethylen a methylenchlorid mohou vy- volat chemickou reakci s hliníkem, který je používán v některých stříkacích zásobnících, což může způsobit explozi. Pokud jsou použity tyto kapaliny, zajistěte, aby bylo stříkání prováděno pouze pomocí stříkacích zásobníku vyrobených z nerezové...
  • Seite 43 sor od striekanej plochy čo najďalej, ako je to možné. Liquidi come tricoloretano e clorometilene possono con- Kvapaliny trichlóretylén a metylénchlorid môžu vyvo- durre a reazioni chimiche, e provocare esplosioni, se in lať chemickú reakciu s hliníkom, ktorý sa používa v contatto con l’alluminio contenuto in alcune cartucce niektorých striekacích zásobníkoch, čo môže spôso- per colore a spruzzo.
  • Seite 44 • Před používáním kompresoru zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje se musí nacházet ve středu čer- veného kruhu, který se nachází na průhledítku. • Po ukončení používání kompresoru stiskněte hlavní vypínače ON/OFF, odpojte přívod elektrické energie a otevřete vypouštěcí ventil pro snížení tlaku. •...
  • Seite 45 • Po ukončení používania kompresora stlačte hlavný stacchi l’apparecchio dalla rete elettrica e apra la val- vypínač ON/OFF, odpojte prívod elektrickej energie vola si sfogo per ridurre la pressione. a otvorte vypúšťací ventil, čím znížite tlak. • Non provi a togliere un componente della macchina •...
  • Seite 46 m Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben použitím moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou však stále existovat některá zbývající ne- bezpečí. • Hluk může být zdraví nebezpečný. Pokud je při prá- ci překračována povolená hladina hluku, používejte chrániče uší.
  • Seite 47 m Rischi residui m Ďalšie nebezpečenstvá Stroj bol vyrobený s využitím modernej technológie L’apparecchio è costruito nel rispetto delle tecniche attuali a v súlade s platnými bezpečnostnými normami. Aj e delle norme tecniche di sicurezza riconosciute. Cionono- napriek tomu môžu stále existovať niektoré ďalšie stante, durante il funzionamento, possono manifestarsi rischi nebezpečenstvá.
  • Seite 48 Montáž Držák Montáž držáku kompresoru se provádí následujícím způ- sobem: Obrázek 2 Fig. 2 1. Vyjměte dva závitové kolíky z tašky s příslušenstvím a vložte je do otvorů se závitem na trubicích držáku. 2. Strčte dva konce držáku do montážních otvorů. 3.
  • Seite 49 Montaggio Montáž Držiak Maniglia Montáž držiaka kompresora urobte nasledujúcim spôso- La maniglia del modello deve essere montata come segue: bom: Fig. 2 Obrázok 2 1 Prenda entrambi i tasselli/spinotti filettati dalla scatola 1. Vyjberte dva závitové kolíky z tašky s príslušenstvom di plastica e li inserisca nei buchi filettati della manico.
  • Seite 50 Filtr vzduchu, obrázek 6 Fig. 6 Varování: Před prvním použitím stroje je nutné nainstalo- vat filtr vzduchu. Používání stroje bez filtru vzduchu způ- sobí poškození kompresoru a zrušení platnosti záruky. Vzduchový filtr (15) našroubujte na pravou stranu cylindru a pevně utáhněte. Uvedení...
  • Seite 51 Filter vzduchu, obrázok 6 Filtro dell’aria, Fig. 6 Varovanie: Pred prvým použitím stroja je nutné nainšta- Avviso: il filtro dell’aria deve essere montato prima dell’im- lovať filter vzduchu. Používanie stroja bez filtra vzduchu piego della macchina. La messa in funzione del compres- spôsobí...
  • Seite 52 hodinových ručiček. Pro snížení tlaku otáčejte ventilem proti směru hodinových ručiček. Upozornění: Pokud při provádění nastavení vzduch ne- proudí, dochází k zobrazení nesprávného tlaku. Pro zob- razení správného tlaku musí vzduch proudit. 5. Po ukončení práce s kompresorem nebo před opuš- těním kompresoru vypněte kompresor následujícím způsobem: •...
  • Seite 53 nových ručičiek. A naopak tlak znižujte otáčaním ventila uscita sul manometro l’aria deve fluire dall’ugello di usci- proti smeru hodinových ručičiek. Upozornenie: Ak pri nastavovaní vzduch neprúdi, do- La valvola regolabile deve essere regolata e il manometro chádza k zobrazeniu nesprávneho tlaku. Pre zobrazenie di misurazione a valvola aperta deve essere letto e questo správneho tlaku musí...
  • Seite 54 správně podle výše uvedeného popisu. Obecná kontrola 1. Pravidelně kontrolujte, zda jsou všechny upevňovací šrouby řádně dotaženy. 2. Pravidelně kontrolujte, v krátkých intervalech, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu. Poškozený kabel je nutné nechat vyměnit elektrotechnikem, aby nedošlo k nehodě. Čištění...
  • Seite 55 pressione. Se la valvola di sicurezza non dovesse funzionare così co- Obecná kontrola me sopra descritto spenga immediatamente il compresso- 1. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky upevňovacie re e lasci visionare la macchina dai suoi tecnici. skrutky riadne dotiahnuté. Non lavori con il compressore se la valvola di sicurezza 2.
  • Seite 56 Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. pomalu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Seite 57 Riešenie problémov Porucha Možná príčina Riešenie Motor nemožno spustiť pracuje príliš Porucha elektrického prúdu alebo Skontrolujte elektrické napätie. pomaly, alebo sa nadmerne zahrieva. príliš nízke elektrické napätie. Napájací kábel je príliš dlhý alebo Objednajte si u predajcu nový príliš tenký napájací...
  • Seite 58 Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). troppo lentamente o Interruttore a grilletto difettoso.
  • Seite 59 international 59...
  • Seite 60 Kære kunde, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye Scheppach kompressor. Bemærk: I overensstemmelse med gældende produktansvars love, er fabrikanten af denne kompressor ikke er ansvarlig for skade til og fra denne enhed, der skyldes: • Forkert pleje.
  • Seite 61 Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new Scheppach machine. Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from: •...
  • Seite 62 brugen af maskinen og er blevet informeret om de forskellige farer må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Ud over de sikkerhedskrav, der er indeholdt i disse Du bør observere brugsvejledning og Deres lands gældende forordninger, de almindeligt anerkendte tekniske regler om driften af træbearbejdningsmaskiner.
  • Seite 63 with the machine. The required minimum age must be ob- served. In addition to the safety requirements contained in these Operating Instructions and your country‘s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
  • Seite 64 Fig. 1 Fig. 1 Lær din kompressor at kende Håndtag Automatik ON / OFF switch Manometer Reduktionsventil kobling Manometer for reduktionsventil Sikkerhedsventil Kontraventil 10 Udluftningsskrue 11 Tank 12 Hjul (2x) 13 Plastkåbe 14 Olieprop 15 Luftfilter 16 Skueglas 17 Olieaftapningsskrue (ikke afbilledet) Beskrivelse af symboler Model plade på...
  • Seite 65 Legend, Fig. 1 Get to know your compressor: Handle Pressure switch cover ON/OFF switch Tank pressure control Set button Adjustable drain valve Adjustable drain valve control Safety valve Non-return valve 10 Drain plug 11 Air tank 12 Wheel (2x) 13 Safety screen 14 Oil filling plug 15 Air filter unit 16 Oil level sight glass...
  • Seite 66 anvendes, skal den opbevares på et tørt og beskyttet sted. • Arbejds område. Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt udluftet. Læg værktøj væk, som ikke er nødven- digt Brug ikke kompressoren sammen med brændbare væsker eller gasser - risiko for elektrisk stød. Beskyt kompressor fra regn og brug den ikke i fugtige eller våde forhold.
  • Seite 67 is not used, it must be stored in a dry place protected from weather conditions. • Working area. Make sure the work place is clean and well aerated. Put away any tools that are not needed. Do not use the compressor together with inflammable liquids or gases –...
  • Seite 68 • Undgå at slukke for kompressoren ved at trække i det elektriske kabel. • Trykluft kredsløb. Brug luft slanger og Værktøjer bere- gnet til trykluft som er beregnet til et højere (eller iden- tisk tryk) end det maksimale arbejdstryk på kompres- soren.
  • Seite 69 • Do not touch the hot parts of the compressor. • Do not switch off the compressor by pulling the elec- tric cable. • Compressed air circuit. Use compressed air hoses and tools made for a higher (or identical pressure) than the maximum operating pressure of the compressor.
  • Seite 70 ved dem. • Læs alle etiketter og noter på den malede tank eller på andre spray materialer. Overhold omhyggeligt alle sikkerhedsforskrifter. Bær åndedrætsværn, når der er en risiko for at indånde spray materialer. Kontrollere nøje funktionen af åndedrætsværn før det sættes på. •...
  • Seite 71 supply plug. • Check the maximum admissible pressure of all devices used with the compressor. The output pressure on the compressor must be set in such a way that it never ex- ceeds the prescribed pressure of devices or accessories. •...
  • Seite 72 m Brug som godkendt Maskinen opfylder alle gældende EU-maskin retningslinjer. • Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt stand og vær bevidst om risici, i overensstemmelse med dens angivne anvendelse og anvisningerne i betjeningsvejledningen. • Alle funktionelle fejl, især dem der påvirker sikkerhed af kompressoren, skal straks udbedres.
  • Seite 73 m Use as authorized The machine meets all valid EC machine guidelines. • The machine must only be used in technically perfect condition and conscious of the risks, in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual.
  • Seite 74 Udpakning På grund af moderne serieproduktion er det usandsynligt, at Deres kompressor har nogen fejl, eller at en del mangler. Hvis du bemærker en fejl, tænd ikke kompressorer før de dele er udskiftet eller fejlen er er afhjulpet. Ved ikke at efterleve denne instruktion kan det føre til alvorlige kvæstelser.
  • Seite 75 Unpacking Due to modern series production it is improbable that your compressor has any defects or that a part is miss- ing. Should you note a fault, however, do not switch the machine on before the parts are replaced or the fault has been remedied.
  • Seite 76 Olie Fig. 5 Fig. 5 1. Før kompressoren startes fjern plastikprop og erstat med olieprop (14). 2. Check altid olie niveauet i skueglasset (16) før kom- pressoren startes. Luftfilter Fig. 6 Fig. 6 Advarsel: Luftfilteret SKAL monteres inden opstart af kompressoren.
  • Seite 77 Oil, Fig. 5 Warning: For the first use, the compressor must be filled with Operating the machine without oil will cause irreparable damage and render the warranty invalid. 1 Remove the plastic oil inlet plug (14) on top of the crank box of the compressor casing.
  • Seite 78 Drift Fig. 8 Fig. 8 1 Trykket i tanken er styret af det tryk der er indstillet på Automatikken. Når maksimalt tryk er nået, slukker motoren. Motoren starter igen når Min. Luft tryks niveau er nået, hvorefter automatikken får motoren til at starte. Operatøren af kompressoren skal sørge for, at motoren starter og slukker afhængig af det stigende og faldende tryk i tanken.
  • Seite 79 Operation Fig. 8 1 The pressure in the tank is controlled by the pressure switch under the pressure switch cover (2). When the maximum pressure set is reached, the pressure switch is activated and the motor switched off. The pressure is reduced as the air is consumed by the connected tool, until the minimum pressure set is reached.
  • Seite 80 Vedligeholdelse Advarsel: Før enhver vedligeholdelse og rengøring, skal kompressoren være slukket Fig. 10 og 11 Fig. 10 1 Efter de første ti driftstimer tømmes olie af krumtaphus og påfyld ren olie. Attention: SAE 30 eller L-DAB 100 over 10 ° C, SAE 10 eller L-DAB 68 under 10 °...
  • Seite 81 Maintenance Warning: For any and all maintenance and cleaning, please shut the engine off and unplug the device. Fig. 10 and 11 1 After the first ten operating hours empty the oil in the crank box and fill in clean oil. To do this, remove the oil plug on the crank box (below left from the crank box).
  • Seite 82 anvendes, men ingen alkohol, benzin eller en andet rengøringsmiddel. 5 Brug aldrig ætsende midler til rengøring af plast dele. Attention: Vand må aldrig komme i kontakt med kompressoren. m Elektrisk tilslutning Vedligeholdelse af el-kabel Kablet må kun repareres eller erstattes af en autoriseret elektriker.
  • Seite 83 m Electric connection Maintenance of the electric cable The cable set may only be repaired or replaced by a spe- cialized workshop. In case of damage, contact your dealer. Trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage.
  • Seite 84 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Seite 88 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

39061079153906107941390610794739061079503906107951