Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Art.Nr.
5906111901
5906111850 | 05/2013
Kompressor
DE
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
HC50e
Compressore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kompresor
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Kompressor
EST
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Kompresorius
LIT
Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo
Kompresors
LAT
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HC50e

  • Seite 1 Art.Nr. 5906111901 5906111850 | 05/2013 HC50e Kompressor Compressore Original-Anleitung Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Compresseur Kompresor Traduction du manuel d’origine Prevod iz originalnih navodil za uporabo Kompresor Kompressor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Tõlge algupärasest kasutusjuhendist Kompresor Kompresorius Překlad z originálního návodu Vertimas iš...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Kompressor Compresseur 04–31 Kompresor Kompresor 32–57 Kompresor Compressore 58–69 Kompresor Kompressor Kompresorius 70–95 Kompresors...
  • Seite 4 Gebrauchsanweisung beachten! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant toute utilisation! Nosić słuchawki ochronne! Dodržovat návod k obsluze! Dodržiavajte návod na použitie! Respecter le mode d‘emploi! Upoštevajte navodila za uporabo! Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Porter une protection auditive! Portez des lunettes de protection! Nosić...
  • Seite 5 Warnung vor elektrischer Spannung Attention au risques de choc électrique! Nosić słuchawki ochronne! Varování před elektrickým napětím Výstraha pred elektrickým napätím! Respecter le mode d‘emploi! Pozor pred električno napetostjo Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Warnung vor automatischem Anlauf. Attention! Méfiez-vous des démarrages automatique Uwaga na automatyczne włączenie.
  • Seite 6 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Seite 7 Constructeur: Producent: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Informacja: Remarque Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody w...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC50e...
  • Seite 9: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach. nych. Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera Scheppach.
  • Seite 10 m Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor entste- hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre- geln.
  • Seite 11 Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de i skrupulatnemu przestrzeganiu przepisów bezpieczeń- stwa. Proszę używać kompresora tylko zgodnie z zalece- votre concessionnaire Scheppach. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro niami producenta. d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
  • Seite 12 schlusskabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Repara- tur oder ein Ersatz bei einer anerkannten Kundendienst- stelle erforderlich. Sehen Sie sich den Kompressor von außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen Zer- störungen an die nächste Servicestelle. • Achtung. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie stets den gesunden Menschenverstand walten.
  • Seite 13 sprawdzać kabel przyłączeniowy. W przypadku uszko- • Soigneusement assurer la maintenance du compres- dzenia konieczna jest naprawa lub wymiana w uzna- seur. Vérifier le câble d’alimentation régulièrement. En nym punkcie obsługi klienta. Proszę dobrze obejrzeć cas de défaut, effectuer une réparation ou faire rempla- kompresor z zewnątrz i w przypadku rzucających się...
  • Seite 14 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Luftkompressoren Warnung: Bevor Sie das Gerät an den Stromkreis anschlie- ßen (Hauptschalter an der Maschine, Steckdose usw.), vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung den Da- ten auf dem Typenschild entspricht. Wenn das Stromnetz eine höhere Spannung hat, kann dies zu ernsthaften Ver- letzungen führen und die Maschine beschädigen.
  • Seite 15 d’alimentation. • Circuit d’air comprimé. Utiliser des tuyaux pour air comprimé et des outils qui supportent une pression égale ou supérieure à la pression de service du com- presseur. Dodatkowe wskazówki dot. bezpieczeństwa dla kom- Consignes de sécurité complémentaires pour compresseurs presorów powietrznych d’air Ostrzeżenie: Zanim podłączycie Państwo urządzenie do...
  • Seite 16 de dieser Situationen könnte zu einem elektrischen Schock führen. • Schalten Sie den Kompressor nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten immer ab. Drücken Sie den EIN/AUS- Knopf und warten Sie, bis die Druckluft aus dem Tank über das Ablassventil entwichen ist. Dann ziehen Sie den Netzstecker.
  • Seite 17 • Proszę nie pracować na kompresorze na świeżym po- pleut ou sur une surface humide. Chacune de ces situa- wietrzu, gdy pada deszcz lub na wilgotnym podłożu. tions peut entraîner un choc électrique. Każda taka sytuacja mogłaby doprowadzić do wstrząsu •...
  • Seite 18 • Überprüfen Sie das Überdruckventil täglich vor Inbe- triebnahme. • Lassen Sie Feuchtigkeit aus dem Tank ab. Verhindern Sie Tankkorrosion. • Schalten Sie die Stromzufuhr ab, entfernen Sie den Stecker und entlasten Sie den Luftdruck, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Seite 19 • Proszę nosić ekwipunek zabezpieczający łącznie z piratoire et vêtements de protection. okularami ochronnymi albo osłoną, ochraniaczami • Après le branchement au réseau et la connexion, la słuchu, maską do oddychania i ubraniem ochronnym. machine se met en marche automatiquement. •...
  • Seite 20: Montage

    • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si- cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Ver- wendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Auch wenn das Gerät vorschriftsmäßig verwendet wird, ist es nicht möglich, alle Restrisiken auszuschalten.
  • Seite 21 câbles de raccordement non conformes. pisami elektrycznych przewodów podłączających. • Poza tym mimo wszystkich przedsięwziętych środków • En outre, malgré toutes les mesures de sécurité prises, on ne peut pas exclure des risques résiduels non appa- może wystąpić inne nieoczywiste ryzyko. •...
  • Seite 22 Gummifuß, Fig. 3 Fig. 3 Befestigen Sie den Gummifuß an der Tankunterseite, in- dem Sie diesen in den Rohrstutzen stecken. Öl, Fig. 4 Fig. 4 Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprü- fen! Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schäden am Gerät und macht die Garantie ungültig.
  • Seite 23 Pied en caoutchouc, Fig. 3 Stopkę, Rys. 3 Przymocuj gumowe nóżki do dna zbiornika, podłączając Fixer le pied en caoutchouc sous la cuve en l’emmanchant sur le tube. go do elementu sieciowego. Olej, Rys. 4 Huile, Fig. 4 Attention : vérifiez impérativement le niveau d’huile avant la Uwaga: koniecznie sprawdzić...
  • Seite 24: Betrieb

    Ein- und Ausschalten des Kompressors, Fig. 6 Fig. 6 1 Zum Einschalten des Kompressors heben Sie den EIN/ on ein AUS-Schalter (3) an der Druckschalterabdeckung (2) off aus 2 Um den Kompressor auszuschalten, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten. Betrieb Fig.
  • Seite 25 Mise en service et à l’arrêt du compresseur, Fig. 6 Włączanie i wyłączanie kompresora, Rys. 6 1 Żeby włączyć kompresor należy podnieść przełącznik 1 Pour la mise en service du compresseur, tirer l’interrup- teur marche/arrêt (3) sur le couvercle du manocontact włączania/wyłączania (3) na osłonie przełącznika wci- skowego (2).
  • Seite 26: Wartung

    Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 8 - 9 Fig. 8 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
  • Seite 27: Maintenance

    Konserwacja Maintenance Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et de Ostrzeżenie: Podczas wszystkich prac konserwacyj- nych i czyszczenia wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz- nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimen- tation kę sieciową. Rys. 8 - 9 Fig.
  • Seite 28 weichen Bürste oder einem weichen Lappen. 3 Schmieren Sie in regelmäßigen Abständen alle beweg- lichen Teile. 4 Wenn der Kompressorkörper gereinigt werden muss, wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Lappen. Ein mildes Spülmittel darf verwendet werden, aber kein Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel. 5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile zu reinigen.
  • Seite 29 otwarte i czyste. une brosse douce et avec un chiffon doux. 3 Graisser périodiquement toutes les pièces mobiles. 2 Proszę regularnie usuwać kurz i brud przy pomocy de- likatnej szczotki lub miękkiej szmatki. 4 Quand le boîtier du compresseur doit être nettoyé, 3 W regularnych odstępach czasu proszę...
  • Seite 30: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
  • Seite 31 Poszukiwanie usterek Fehlersuche Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Störung Mögliche Ursache Abhilfe Silnik nie pracuje, pracuje za wolno Usterka związana z prądem lub zbyt niskie Sprawdzić napięcie zasilające. Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. lub skrajnie się nagrzewa. napięcie zasilające.
  • Seite 32 Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení s tímto strojem v případě...
  • Seite 33 Výrobca: Costruttore: Scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Nemecko D-89335 Ichenhausen Poznámka: Attenzione: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge k použitiu nie je výrobca tohto stroja zodpovedný...
  • Seite 34: Obecné Informace

    Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pouze originální díly. Ná- hradní díly jsou k dispozici u vašeho specializované- ho prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC50e Obsah dodávky...
  • Seite 35: Avvertenze Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- ného predajcu spoločnosti Scheppach. bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- •...
  • Seite 36: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Obecné bezpečnostní pokyny Řádně uchovávejte tento návod k obsluze a zajistěte, aby si ho pečlivě přečetl veškerý personál, který pra- cuje s kompresorem. Důležitá informace Pečlivě si přečtěte tyto provozní pokyny. Ke většině nehod při práci s kompresorem dochází kvůli zanedbání těchto základních bezpečnostních pokynů.
  • Seite 37 E’ possibile trovare i pezzi di ricambio nehode. Pri používaní kompresora dodržujte odporúčania presso il Suo distributore Scheppach. výrobcu. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio.
  • Seite 38 kem. • Upozornění. Přemýšlejte nad prováděnou prací. Použí- vejte zdravý rozum. Nikdy nepracujte s kompresorem, pokud jste unavení, nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které způsobují ospalost. • Kontrolujte, zda nedošlo k poškození nějaké části kom- presoru nebo ztrátě vzduchu. Před opětovným použi- tím kompresoru, zkontrolujte správnou pozici pohybu- jících se částí, kabelů, tlakoměru, přípojek stlačeného vzduchu a všech ostatních částí, které...
  • Seite 39 Dôkladne kontrolujte kompresor z vonkajška a všetky pressore all’esterno, bisogna mettere speciali prolunghe poruchy nechajte opraviť autorizovaným servisným previste e adeguate per tale utilizzo. strediskom. • Attenzione. Attenzione a cosa fate e agite sempre se- • Upozornenie. Premýšľajte nad vykonávanou prácou. condo il buon senso.
  • Seite 40 1. Nikdy se nepokoušejte odstranit nějakou část kompre- soru, když je kompresor pod tlakem. 2. Nikdy se nepokoušejte odstranit nějakou elektrickou část stroje, když je kompresor připojen do přívodu elek- trické energie. Vypněte stroj a odpojte napájecí kabel ze zásuvky. 3.
  • Seite 41 dell’olio. 1. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť nejakú časť kompreso- ra, keď je kompresor pod tlakom. 1 Non tenti mai di asportare un qualsiasi componente 2. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť nejakú elektrickú časť del compressore quando il serbatoio è sotto pressione. stroja, keď...
  • Seite 42 • Přečtěte si všechny štítky a pokyny na nádobě bar- vy i ostatního stříkaného materiálu. Pečlivě dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Pokud hrozí nebezpečí inhalace stříkaných materiálů používejte dýchací mas- ku. Pečlivě zkontrolujte funkci dýchací masky předtím, než si ji nasadíte na obličej. •...
  • Seite 43 • Prečítajte si všetky štítky a pokyny na nádobe na farby die colori o di altri materiali spray. Osservi attentamente a ostatného striekaného materiálu. Dodržiavajte presne tutte le indicazioni contenute riguardanti la sicurezza. všetky bezpečnostné pokyny. Ak hrozí nebezpečenstvo Indossi una maschera nel caso ci sia il pericolo d’ina- inhalácie striekaných materiálov používajte dýchaciu lazione delle sostanze spray.
  • Seite 44 m Správné použití stroje Stroj vyhovuje všem platným strojním směrnicím EC. • Stroj musí být používán pouze v technicky dokonalých podmínkách v souladu s použitím, pro které byl určen, podle pokynů uvedených v návodu k obsluze, a pouze personálem, který si uvědomuje rizika, která práce se strojem zahrnuje.
  • Seite 45 m Správne použitie stroja m Uso conforme Stroj vyhovuje všetkým platným strojným smerniciam L’apparecchio soddisfa le direttive UE vigenti in materia di apparecchiature. • Stroj musí byť používaný len v technicky dokonalých • Usare l’apparecchio esclusivamente se in perfette con- podmienkach v súlade s použitím, pre ktoré...
  • Seite 46 Vybalení Díky moderní sériové výrobě je nepravděpodobné, že by váš kompresor obsahoval nějaké vadné části nebo že by nebyl kompletní. Pokud jste však zjistili nějakou vadu, ne- spouštějte stroj, dokud nebudou vadné části vyměněny nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním.
  • Seite 47 Vybalenie Togliere dall’imballaggio Vďaka modernej sériovej výrobe nie je pravdepodobné, A causa della moderna produzione in serie è improbabi- že by váš kompresor obsahoval nejaké chybné časti ale- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di bo že by nebol kompletný.
  • Seite 48: Uvedení Stroje Do Provozu

    Filtr vzduchu, obrázek 5 Fig. 5 Varování: Před prvním použitím stroje je nutné nainstalo- vat filtr vzduchu. Používání stroje bez filtru vzduchu způ- sobí poškození kompresoru a zrušení platnosti záruky. Vzduchový filtr (15) našroubujte na pravou stranu cylindru a pevně utáhněte. Uvedení...
  • Seite 49: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Filter vzduchu, obrázok 5 Filtro dell’aria, Fig. 5 Varovanie: Pred prvým použitím stroja je nutné nainšta- Avviso: il filtro dell’aria deve essere montato prima dell’im- lovať filter vzduchu. Používanie stroja bez filtra vzduchu piego della macchina. La messa in funzione del compres- spôsobí...
  • Seite 50 Údržba Varování: Při všech údržbářských pracích a čistění vypněte motor a zatáhněte síťovou zástrčku. Obrázek 8 - 9 Fig. 8 1 Po uplynutí prvních deseti hodin provozu vypusťte olej z klikové skříně a naplňte ji čistým olejem. Pro provedení této činnosti odstraňte olejový uzávěr na klikové skříni (pod levou částí...
  • Seite 51: Manutenzione

    Údržba Manutenzione Upozornenie: Pri všetkých údržbárskych a čistiacich Manutenzione: in tutti i lavori di manutenzione e pulitura spe- prácach motor vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. gnere il motore e staccare la spina dalla presa di corrente. Obrázok 8 - 9 Fig.
  • Seite 52 slabý čistící prostředek, nikoliv však líh, benzín nebo jiné čistící prostředky. 5. Pro čištění umělohmotných částí stroje nikdy nepouží- vejte jakékoliv žíraviny. Upozornění: Kompresor nesmí nikdy přijít do kontaktu s vodou. m Elektrické připojení Údržba napájecího kabelu Napájecí kabel smí být opraven nebo vyměněn pouze specializovaným střediskem.
  • Seite 53 čenou handrou. Na túto činnosť je možné použiť slabý con uno straccio morbido e inumidito. Può utilizzare un čistiaci prostriedok, nie však lieh, benzín alebo iné čis- detergente non aggressivo ad ogni modo niente alcool tiace prostriedky. benzina o altri detersivi. 5.
  • Seite 54: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš po- Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. malu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Seite 55: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Porucha Možná príčina Riešenie Motor nemožno spustiť Porucha elektrického prúdu alebo príliš Skontrolujte elektrické napätie. pracuje príliš pomaly, alebo nízke elektrické napätie. sa nadmerne zahrieva. Napájací kábel je príliš dlhý alebo príliš Objednajte si u predajcu nový napájací kábel. tenký...
  • Seite 56: Splošni Napotki

    • Pred uporabo se z navodili za uporabo seznanite z napravo. • Kot dodatno opremo ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte le originalne dele. Poiščite pri strokovnem prodajalcu Scheppach. • Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in leto izdelave naprave. 54 international...
  • Seite 57 HC50e Obseg dobave Kompresor HC50e 2 tekalni kolesi 1 zračni filter 1 dodatna vrečka Navodila za uporabo Tehnični podatki Najv. delovni tlak v barih Količina olja l 0,32 Zmogljivost polnjenja (FAD) l/ min. Izmenjava zraka (PD) l/min ca. 210 Teža kg...
  • Seite 58 m Varnostni napotki uporaba kot namenska uporaba prekliče jamstvo pro- izvajalca za nevarnosti, ki izhajajo iz tega. Uporaba • Ne dotikajte se gibljivih delov stroja. kompresorja v druge namene, kot jih določi proizvaja- • Kompresorja ne uporabljajte z odstranjenimi zaščitnimi lec, ga odveže vsake odgovornosti povezane s stvarno napravami.
  • Seite 59 le da oddaljen od mesta pršenja. predpisano v rubriki »Vzdrževanje« v teh navodilih za Tekočini trikloroetan in metilenklorid lahko kemično uporabo. reagirata z aluminijem, ki se uporablja pri nekaterih • Nosite zaščitno opremo, vključno z zaščitnimi očali patronah za barve, kar lahko povzroči eksplozijo. Če ali ščitom, zaščito sluha, dihalno masko in zaščitna uporabljate te tekočine, se prepričajte, da za pršenje oblačila.
  • Seite 60: Odstranjevanje Embalaže

    m Preostala tveganja Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in prizna- nimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu se med delom lahko pojavijo preostala tveganja. • Ogrožanje zdravja zaradi hrupa. Če je pri delu je pre- sežen dovoljen nivo hrupa, je obvezna uporaba zaščite za sluh.
  • Seite 61 Gumijaste nožice, Fig. 3 Fig. 3 Pritrdite gumijaste noge na dno rezervoarja s priklopom v vtičnico kosu. Olje, sl. 4 Fig. 4 Opozorilo: Pred prvo uporabo obvezno preverite nivo olja! Obratovanje brez olja povzroči nepopravljive poškodbe naprave in izniči garancijo. 1 Iz plastike na zgodnji strani ogrodja ročice na ohišju kompresorja odstranite vijak za dolivanje olja.
  • Seite 62 Obratovanje Fig. 7 Sl. 7 1 Tlak v rezervoarju je uravnavan s tlačnim stikalom pod pokrovom tlačnega stikala (2). Ko je dosežen najvišji nastavljen tlak, se tlačno stikalo aktivira in motor iz- ključi. Tlak se nato manjša, tako kot se troši zrak skozi priključeno orodje, dokler ni dosežen najnižji nastavljen tlak.
  • Seite 63 site na pregled k vašemu prodajalcu. S kompresorjem ne delajte, če varnostni ventil ne deluje pravilno, kot je opisano zgoraj. Splošen pregled 1 Redno preverjajte, ali so vsi pritrdilni vijaki dobro pri- tegnjeni. 2 V kratkih razmikih redno preglejte električni kabel za poškodbe.
  • Seite 64: Iskanje Napak

    Iskanje napak Motnja Možen vzrok Pomoč Motor se ne Napaka toka ali prenizka omrežna Preverite omrežno napetost. zažene, deluje po- napetost. Predolg ali pretanek napajalni kabel. Pri trgovcu nabavite nov kabel. časi ali se skrajno Okvarjeno tlačno stikalo. Dajte v popravilo ali zamenjavo k prodajalcu. segreva.
  • Seite 65 international 63...
  • Seite 66 TOOTjA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Märkus: • Kooskõlas kehtivate tootevastutuse seadustega, ei vastuta selle seadme tootja kahju eest seadmele või seadme tõttu, mille põhjustas: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mittejärgimine, • remonttööd, mis on tehtud selleks volitamata isikute poolt, •...
  • Seite 67 GAMINTOjAS RAžOTājS: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Vokietija D-89335 Ichenhausen/Vācija Pastaba: Piezīme Remiantis produkto naudojimo teisinės atsakomybės Saskaņā ar produkta atbilstības noteikumiem, šīs iekār- įstatymu, jo gamintojas neprisiima atsakomybės už jo su- tas ražotājs nav atbildīgs par iekārtai radītajiem bojāju-...
  • Seite 68: Üldised Märkused

    • Enne tööle panekut, tutvuge masinaga, lugedes hoo- likalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid lisatarvikuid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asendusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja masi- na tüüp ning valmistamise aasta. HC50e Tarne määr...
  • Seite 69: Vispārējas Piezīmes

    • Lietojiet tikai oriģinālus piederumus, nolietojušās un dėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių nomaināmās rezerves daļas. Jūs varat iegādāties re- detalių galima prašyti iš jūsų „Scheppach“ tiekėjo. zerves daļas pie sava Scheppach dīlera. • Savo prašymuose nurodykite detalių numerius bei įren- •...
  • Seite 70 m Üldised märkused ohutuse kohta Säilitage seda kasutusjuhendit hästi ja laske seda hooli- kalt lugeda igal isikul, kes töötab kompressoriga. Tähtis teave Lugege seda kasutusjuhendit tähelepanelikult. Enamus kompressoriga töötamise ajal toimunud õnnetustest juh- tuvad läbi hooletuse ohutusnõuete täitmise suhtes. Või- malike ohtude õigeaegne äratundmine ja ohutusjuhiste kohusetundlik järgimine võib õnnetused ära hoida.
  • Seite 71 m Bendri saugumo reikalavimai m Vispārēji drošības noteikumi Laikykite šias valdymo instrukcijas saugioje vietoje ir pa- Glabājiet rūpīgi šo lietošanas instrukciju un lūdziet to sirūpinkite, kad su jomis susipažintų kiekvienas asmuo, uzmanīgi izlasīt visām ar kompresoru strādājošām per- dirbantis su kompresoriumi. sonām.
  • Seite 72 tage kompressoriga kui te olete väsinud, või kui viibi- te alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all, mis põhjustavad unisust. • Kontrollige, kas kompressoril on mistahes vigased osad või esineb õhu kadu. Enne, kui asute kompres- sorit uuesti kasutama, kontrollige liikuvate osade, kaablite, manomeetri, suruõhu ühenduste ning kõiki- de teiste osade, mis on vajalikud asjakohaseks funkt-...
  • Seite 73 da nedirbkite su kompresoriumi, kai esate pavargęs nav gaisa zuduma. arba alkoholio, narkotikų, vaistų įtakoje, kurie sukelia • Pirms atkārtotas kompresora lietošanas pārbaudiet mieguistumą. kustīgo detaļu pareizu novietojumu, elektrības ka- • Patikrinkite kompresorių, ar nėra pažeistų detalių arba beļus, manometru, saspiestā gaisa savienojumu vietas ar neprarandamas oras.
  • Seite 74 Lülitage masin välja ja tõmmake vooluallikapistik välja. 3 Ärge reguleerige ohutusventiili. 4 Juhul, kui SEES/VÄLJAS lüliti on sees ja äravoolu- kork, mis paikneb lüliti katte (2) all, ei tööta, lülitage masin vooluvõrgust välja ning leidke vea põhjus. 5 Veenduge, et määrdeõli on puhas ja õlitase püsib õli taseme klaasnäidiku (16) punase sõõri keskel.
  • Seite 75 3 Nereguliuokite saugos vožtuvo. 3 Neregulējiet drošības vārstu. 4 Jeigu nuleidimo kamštis po jungiklio gaubtu (2) nevei- 4 Ja aizplūšanas aizturis zem slēdža vāka (2) nestrādā, kia nuspaudus ON (į jungti)/OFF (išjungti) mygtuką, kamēr ON/OFF slēdzis ir nolaists, atslēdziet strāvas išjunkite energijos tiekimą...
  • Seite 76 • Ärge püüdke seadistada rõhulülitit või väljalaskeventiili rõhulüliti kaane all. • Rooste vältimiseks eemaldage iga päev paagist vede- lik. Tõmmake ohutusventiili rõngast, et veenduda selle töökorras olekus. • Hoidke kompressorit seinast vähemalt 300 mm kaugu- sel selleks, et kindlustada piisav tuulutus kompressori jahutamiseks.
  • Seite 77 išvengti korozijos. darbojas labi. • Truktelėkite žiedą ant saugos vožtuvo ir įsitikinkite, kad • Novietojiet kompresoru vismaz 300 mm no sienas, lai jis gerai veikia. nodrošinātu tā ventilācijas mehānisma dzesēšanu. • Laikykite kompresorių mažiausiai 300 mm nuo sienos, • Pirms kompresora transportēšanas, izvadiet saspiesto kad užtikrintumėte pakankamą...
  • Seite 78 netuse ennetamise kohta ning muudest üldtunnustatud ohutustehnika eeskirjadest. • Kasutada ja hooldada masinat ning sellega töötada võivad ainult isikud, kes tunnevad seda ning keda on juhendatud selle töö ja toimingute osas. • Masina omavoliline ümbertegemine vabastab tootja kogu vastutusest sellest tulenevate kahjude eest. •...
  • Seite 79 techninių taisyklių. ses noteikumi, kā arī citi vispār zināmi drošības teh- • Įrenginys gali būti naudojamas, prižiūrimas ir eksplo- nikas noteikumi. atuojamas tik asmenų, susipažinusių su jo veikimo • Iekārtu lietot, veikt tehnisko apkopi un rīkoties ar to principais ir žinančių jo keliamus pavojus. drīkst tikai personas, kuras to pārzina, ir apmācītas •...
  • Seite 80 Kokkupanek Rattad, joonis 2 Fig. 2 1 Selleks, et kinnitada rattad (12), asetage kõigepealt rattapoltidega ketas rattast läbi. Seejärel kinnitage ke- tas ja kuuskantmutter ratta siseküljel. Kinnitage ratas läbi paagi all asuva kronsteini avause. 2 Kinnitage lapik seib, lõhestusseib ja mutter. Nüüd keerake käsitsi mutter kinni selliselt, et rattal oleks võimalik pöörelda.
  • Seite 81: Paruošimas Eksploatacijai

    Surinkimas Montāža Ratukai, 2 pav. Riteņi, 2.attēls 1 Montuodami ratukus (12), visų pirma uždėkite diską 1 Lai nostiprinātu riteņus (12), vispirms ielieciet disku ar su ratukų varžtais ant ratukų. Tada uždėkite dar vieną riteņa skrūvēm ritenī. Tad savienojiet disku un sešstūra diską...
  • Seite 82 selülitamisel laske kompressoril töötada kümme minutit ilma koormuseta ning avatud väljalaskeventiiliga, nii et kõik osad saaksid hästi määritud. Hoiatus: Kuna kokkusurutud õhk väljub väljelaske kaudu, ei tohi väljalaskeava olla suunatud kasutaja või lähedal asuvate inimeste peale. Väljumiskohast tulevat õhku ei to- hi sisse hingata.
  • Seite 83 presoriaus į jungimas ir išjungimas» nurodymų. Į ļaujiet kompresoram desmit minūtes darboties bez jungę kompresorių pirmą kartą, leiskite jam padirbėti slodzes ar atvērtu drošības vārstu, lai visas tā daļas tuš ia eiga 10 minu ių su atidarytu išleidimo vožtuvu, tiktu labi ieeļļotas. kad visos kompresoriaus dalys gerai susiteptų.
  • Seite 84 Hooldus Hoiatus: Mistahes üksiku või kõigi hooldusja puhas- tustööde tegemiseks palun lülitage mootor välja ja tõmmake seade vooluvõrgust välja. joonised 8 - 9 Fig. 8 1 Peale seda, kui masin on ära töötanud esimesed küm- me tundi, tühjendage karter õlist ning lisage puhas õli. Selle jaoks eemaldage karteril paiknev õlikork (karterist all vasakul).
  • Seite 85: Tehniskā Apkope

    Priežiūra Tehniskā apkope Įspėjimas: Atliekant visus arba kai kuriuos priežiūros Brīdinājums: jebkādu tehniskās apkopes un tīrīšanas ir valymo darbus, prašome išjungti variklį ir ištraukti darbu laikā, lūdzu, izslēdziet motoru un atvienojiet maitinimo laido kištuką. elektrības padevi. 8 - 9 pav. 8.
  • Seite 86 vitavaid vahendeid. Tähelepanu: Vesi ei tohi kompressoriga kunagi kokku puutuda. m Elektriühendus Elektrikaabli hooldus Kaablite komplekti tohib parandada või asendada ainult vastava eriala töökoda. Vigastuse korral võtke ühendust oma edasimüüjaga. 84 international...
  • Seite 87 nėms dalims valyti. Nekad nelietojiet kodīgus tīrīšanas līdzekļus plastmasas Dėmesio: Vanduo niekada neturi kontaktuoti su kom- detaļu tīrīšanai. presoriumi. Uzmanību: kompresors nekad nedrīkst nonākt kon- taktā ar ūdeni. m Elektrinė jungtis m Elektrības savienojums Elektrinio kabelio priežiūra. Elektrības kabeļa apkope. Kabelių...
  • Seite 88 Tõrge Võimalik põhjus Võimalik põhjus Mootor ei käivitu, töötab liiga aeglaselt või Viga elektrivooluvõrgus või on juhtvõrgu Kontrollige juhtvõrgu pinget. kuumeneb üle. pinge liiga madal. Elektrikaabel on liiga pikk või liiga peenike. Hankige oma edasimüüja kaudu uus elektri kaabel. Vigane rõhulüliti. Laske see oma edasimüüja kaudu ära parandada või asendada.
  • Seite 89: Gedimų Lokalizavimas

    Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Elektros srovės sutrikimas arba tinklo Patikrinkite tinklo įtampą įtampa per žema Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo Variklis nestartuoja, sukasi per lėtai arba Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį suremontuoti arba pakeisti jūsų labai greitai įkaista tiekėjui Sugedęs variklis...
  • Seite 91: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richt- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice line und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direkti-...
  • Seite 94 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis