Seite 1
MUM48RE de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning sl Navodilo za uporabo en Operating instructions Käyttöohje ro Instrucţiuni de utilizare Notice d’utilisation pl Instrukcja obsługi bg Упътване за експлоатация Istruzioni per l’uso hu Használati utasítás uk Iнструкцiя з експлуатацiï nl Gebruiksaanwijzing cs Návod k použití...
Schüssel greifen. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die nicht genutzten Antriebe mit den Antriebsschutzdeckeln (4, 7) gesichert sind. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Verriegelung aufgehoben ist. * Wenn ein Zubehörteil nicht im 5 Antrieb für Lieferumfang enthalten ist, kann es über – Durchlaufschnitzler * den Handel und den Kundendienst – Zitruspresse * erworben werden. – Getreidemühle * Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Entriegelungstaste drücken und aussetzen. Teile sind nicht Schwenkarm in Position 1 bringen. mikrowellengeeignet. Deckel aufsetzen. Gerät und Zubehör vor dem ersten Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. (im Fachhandel erhältlich): maximal auf Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder Gerät anschließend trockenreiben. schäumende Flüssigkeit einfüllen. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 3 bringen. Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 Ei Sockel des Mixerbechers gegen den 1 Prise Salz Uhrzeigersinn fest drehen. etwas Zitronenschale oder Vanillezucker Hilfe bei Störungen 250 g Mehl evtl. Backpulver Bei Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
MUM 44../46../48.. . Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Bild Grapefruit. Kunststoff-Rührschüssel (MUZ4KR3) Fleischwolf (MUZ4FW3) In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plus Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Zutaten verarbeitet werden. Tartar oder Hackbraten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Für alle Getreidesorten außer Mais; auch für nahme von Garantieleistungen ist in jedem Ölsaaten, getrocknete Pilze und Kräuter. Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Eisbereiter (MUZ4EB1) Zur Zubereitung von bis zu 550 g Eis pro Arbeitsgang und Behälter. Änderungen vorbehalten Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci- fications on the rating plate. Only use indoors. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 12
Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,5 litres of hot or frothing liquid. Important! Use only one tool or accessory at any one time. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
When not in use, attach the blender drive cover. 9 Cord store (Fig. ) Insert/remove whisk, stirrer Stow the cord in the cord store. or kneading hook Bowl with accessories Add large quantities 10 Mixing bowl of ingredients 11 Lid Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Take the tool out of the drive. The appliance may only be operated when the unused drives have been safeguarded Remove the bowl. with the drive covers. Clean all parts, see “Cleaning and servicing”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
M). remove the funnel and gradually add Pour out the water and rinse out the blender solid ingredients through the refill with clear water. opening pour liquid ingredients through the funnel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
4–6 minutes at setting 4 until frothy. Rotate switch to setting 2 and spoon in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
For the storage of accessories such For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi, as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, radish; for shredding carrots, apples and shredding and grating disc. celery, red cabbage, cheese and nuts; for grating hard cheese, chocolate and nuts. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
à courant. Après une coupure de courant, l’appareil redémarre. Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Ne touchez pas les pièces en rotation. Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
élevée – Marche rapide rangement. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et Bol mélangeur avec accessoires redémarrera dès le retour du courant. 10 Bol mélangeur 4 Couvercle protégeant le mécanisme 11 Couvercle d’entraînement Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ne changez les accessoires qu’une fois l‘entraînement à l‘arrêt – une fois éteint, Ajout de fortes quantités l’appareil continue de fonctionner quel- d’aliments ques secondes. Utilisez l’appareil unique- ment si les couvercles protègent les entraînements qui ne servent pas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 23
Débranchez la fiche mâle de la prise la butée (Figure -4/5). de courant. Enlevez le couvercle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ceci desserre le porte-lame. Risque d’électrocution ! Retirez le porte-lame puis enlevez la bague d’étanchéité. Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
2. par cuillerées la farine et la fécule que Quantité maximale : 1,5 fois la recette vous aurez préalablement passées de base au tamis. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kit de disques ajourés (MUZ45LS1) et légumes, pour broyer des glaçons. Pour le hachoir à viande MUZ4FW3. Fin (3 mm) pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier (6 mm) pour les saucisses grillées et le lard. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes culinaires. Sorbetière (MUZ4EB1) Pour préparer jusqu’à 550 g de glace par séance et récipient. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Per la vostra sicurezza ... . . 28 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida ..... 30 Con esso avete scelto un elettrodomestico Uso .
Seite 29
Sostituire l’utensile solo quando l’ingranaggio è completamente fermo – dopo lo spegnimento l’ingranaggio gira ancora brevemente per inerzia. È consentito usare l’apparecchio solo se gli ingranaggi non utilizzati sono protetti con i coperchi di sicurezza (4, 7). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
5 Ingranaggio per fornitura, può essere acquistato nel – sminuzzatore continuo * commercio e presso il servizio assistenza – spremiagrumi * clienti. – macina per cereali * Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio non viene utilizzato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Le parti non sono idonee per l’uso la spatola, finché il gancio impastatore in forno a microonde. non s’arresta. Al primo uso pulire accuratamente Introdurre nella ciotola gli ingredienti apparecchio ed accessori, vedi capitolo da lavorare. «Pulizia e cura». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 32
Consiglio: il frullatore deve essere lavato Attenzione! preferibilmente subito dopo l’uso. Evitare danni al frullatore. Non lavorare ingredienti surgelati (tranne cubetti di ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Quantità massima: 2 volte la ricetta base Afferrare l’inserto lame sulle alette e ruotarlo in sento anti orario. L’inserto lame si stacca. Togliere l’inserto lame e rimuovere l’anello di tenuta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1, poi ca. 3–6 minuti alla velocità 2. Per frullare bevande, per passare frutta Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base e verdura, per preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frantumare cubetti di ghiaccio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. Adattatore grattugia (MUZ45RV1) Per il tritacarne MUZ4FW3. Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini rappresi. Adattatore spremifrutta (MUZ45FV1) Per il tritacarne MUZ4FW3. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
, Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar. De stekker uit het stopcontact trekken wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een storing verhelpt. Na een stroomonderbreking gaat het apparaat weer lopen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Stand 4 = hoogste toerental – snel niet wordt gebruikt. Bij een stroomstoring blijft het apparaat 9 Kabelvak (afb. ) ingeschakeld; na de stroomstoring gaat Het snoer opbergen in het snoerop- het automatisch weer lopen. bergvak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Draaischakelaar op P zetten en Aanbrengen/verwijderen van de vasthouden tot de aandrijving stilstaat. (roer)garde en de kneedhaak Opmerking: Toevoegen van grote Als de aandrijving niet beweegt, verwerkings- is de parkeerpositie al bereikt. hoeveelheden Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 40
Niet in de aangebrachte mixer grijpen! via de vulopening De mixer alleen verwijderen of aan- brengen wanneer de aandrijving stilstaat! vloeibare ingrediënten toevoegen De mixer uitsluitend in samengebouwde via de trechter. toestand en met aangebracht deksel gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
100 g suiker zonder hem uit elkaar te nemen. 1 pakje vanillesuiker Hiertoe doet u een beetje water met afwas- 70 g meel middel in de gemonteerde mixer. 70 g aardappelmeel eventueel bakpoeder Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
½ citroen van noten en gekoelde chocolade. 1 snufje zout Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1, daarna 3–6 minuten op stand 2 met de kneedhaak verwerken. Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. Fruitpershulpstuk (MUZ45FV1) Voor de vleesmolen MUZ4FW3. Voor het persen van bessen (uitgezonderd frambozen), tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun tages i brug, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 45
Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske. Vigtigt! Brug kun et redskab hhv. et tilbehør ad gangen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Sæt beskyttelseslåget til blenderdrevet Isætning/udtagning af røreris, på, når blenderen ikke er i brug. piskeris og æltekroge 9 Opbevaring af ledning (Billede ) Tilsætning af store Opbevar kablet i kabelrummet. mængder Skål med tilbehør 10 Røreskål 11 Låg Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tryk på sikkerhedsknappen og stil sving- i låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm armen i position 6. eller skummende væske. Skålen isættes. Skålens sokkel skal sidde fast i grundmodellens udsparing. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Adskillelse af blender Billede Tip: Det anbefales at rengøre blenderen Drej blendersoklen til højre og tag den af. straks efter brug. Drej knivindsatsens vinger mod venstre. Knivindsatsen løsnes. Tag knivindsatsen ud og fjern pakringen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 knivspids salt til den har fået en fast konsistens. 1 pakke vanillesukker eller skal af en ½ citron 200–250 g smør (rumtemperatur) 500 g mel 1 pakke bagepulver Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Til tilberedning af op til 550 g is pr. arbejds- Skærer frugt og grønt i fine strimler gang og beholder. til asiatiske grøntsagsretter. Riveskive grov (MUZ45RS1) Til hurtigsnitteren MUZ4DS3. Til at rive rå kartofler til f.eks. kartoffelfrikadeller/søsterkage eller kartoffelboller. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Henvisninger til bortskaffelse Garantibetingelser Denne maskine er mærket iht. På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. bestemmelserne i det europæiske Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- direktiv 2012/19/EU om affald delse til reparation, hvis denne ønskes udført af elektrisk og elektronisk udstyr på...
Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Mikserkniven må ikke berøres med bare hender. Fare for skolding! Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut av trakten i lokket. Det må maksimalt fylles 0,5 liter varm eller skummende væske. Viktig! Bruk kun et verktøy hhv. tilbehør samtidig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Når det ikke er i bruk, sett beskyttelses- lokket på mikserdrevet. Innsetting/uttaking av visp/ 9 Kabeloppkveiling (Bilde ) rørepinne og eltekrok Kabelen må stues inn i kabelrommet. Påfylling av større Bolle med tilbehør arbeidsmengder 10 Rørebolle 11 Lokk Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
6. i lokket. Det må maksimalt fylles 0,5 liter Sett inn bollen. Sokkelen på bollen varm eller skummende væske. må passe inn i utskjæringen på basis- maskinen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tips: Rengjør mikseren helst straks etter Drei sokkelen på miksebegeret i klokkens bruk. retning og tas av. Knivinnsatsen dreies ved vingene mot klokkens retning. Knivinnsatsen løsnes således. Knivinnsatsen tas ut og pakningsringen fjernes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Slå mikseren over på trinn 4. 200–250 g sukker La oljen renne langsomt igjennom trakten 1 klype salt og miks til majonesen emulgerer. 1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron 200–250 g smør (romtemperatur) 500 g mel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
For tilberedning av opptil 550 g is per Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper arbeidsgang og beholder. for asiatiske grønnsakretter. Riveskive grov (MUZ45RS1) For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
å legge fram som er gyldig i hele EU. kvittering for kjøpet av apparatet. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 61
Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Risk för skållskador! Vid bearbetning av heta ingredienser i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller skummande vätska. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
– mixer Sätta på/lossa ballongvisp, – matberedartillsats grovvisp och degkrok Sätt skyddslocket på drivuttaget av mixern när den inte används. När mycket stora 9 Kabelförvaring (bild ) mängder ska fyllas Stuva kabeln i kabelfacket. på i blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ånga ut genom tratten till läge P innebär det att den redan nått i locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller parkeringsläget. skummande vätska. Tryck på låsknappen och vrid funktions- armen till läge 6. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tips: Rengör helst mixern genast efter Lossa mixerbägaren från hållaren användning. genom att vrida hållaren medurs. Fatta knivinsatsen i vingarna och vrid moturs. Då lossnar knivinsatsen. Ta ut knivinsatsen och ta bort tätnings- ringen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 krm salt Ställ mixern i läget 4 och häll matoljan 1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron långsamt genom tratten och fortsätt 200–250 g smör (rumsvarmt) blanda tills majonnäsen emulgerar. 500 g vetemjöl Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
För att bereda upp till 550 g glass (MUZ45AG1) per omgång och behållare. Till grönsaksskärare MUZ4DS3. Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiska grönsaksrätter. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Till grönsaksskärare MUZ4DS3. För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kroppkakor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen! Älä kokoa tehosekoitinta sen ollessa kiinnitettynä peruskoneeseen. Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun koneen moottori on pysähtynyt! Kokoa ensin tehosekoitin ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen. Älä käytä tehosekoitinta ilman kantta. Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeassa käyttöasennossaan. käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina kiinni 6 Käyttöliitäntä käyttöasentoon. – varusteet (vispilä, pallovispilä, taikinakoukku) – jäätelökoneen * sekoittimelle – alas- tai ylöskäännettynä lihamyllylle * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Aseta valitsin asentoon P ja pidä kiinni, Vedä liitäntäjohto ulos (kuva ). kunnes moottori pysähtyy. Laita pistotulppa pistorasiaan. Irrota kansi. Paina avaamispainiketta ja käännä varsi asentoon 7. Lisää ainekset kulhoon Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kulhon ja varusteiden puhdistus Aseta tehosekoitin paikoilleen (jalustan Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. merkki ja koneen merkki vastatusten) Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin ja käännä vastapäivään vasteeseen astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa asti (kuva -4/5). muuttua pesun aikana. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kermavaahto nopeudella 1, sitten noin 2–3 minuuttia vispilällä (nopeus 3) tai taikinakoukulla 100 g–600 g (nopeus 2). Vatkaa kerma vaahdoksi pallovis- Maksimimäärä: 2 x perusohje pilällä 1½–4 minuutin ajan nopeudella 4 (kermamäärän ja -laadun mukaan). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg Kakkupursotin (MUZ45SV1) jauhoja plus lisäainekset. Lihamyllyyn MUZ4FW3. Tehosekoitin, muovia (MUZ4MX2) Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät vaihtoehtoa. ja vihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kaikille viljalajeille paitsi maissille, ja öljyn- myöntämät takuuehdot. siemenille, kuivatetuille sienille ja yrteille. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, Jäätelökone (MUZ4EB1) josta olet ostanut laitteen. Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/ Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. käyttökerta ja kulho. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..76 nowego urządzenia marki BOSCH. Opis urządzenia ....78 Tym samym wybór Państwa padł...
Seite 77
Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urzą- dzenie jest włączone. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
– powoli 1 Przycisk zwalniający blokadę zakres 4 = najwyższa liczba obrotów – szybko 2 Ramię urządzenia W przypadku przerwy w dopływie prądu, (patrz „Pozycje robocze“) urządzenie pozostaje włączone 3 Przełącznik obrotowy i po przerwie wznawia pracę. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Wyciągnąć/odwinąć elektryczny przewód dzie/wyposażenie jest zamocowane jak zasilający (Rysunek ). pokazano w tabelce na odpowiednim napę- Włożyć wtyczkę do gniazdka. dzie, we właściwej pozycji i pozycji roboczej. Ramię urządzenia musi zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 80
Mikser może ulec uszkodzeniu. i odchylić ramię urządzenia do pozycji 1. Nie wolno przetwarzać żadnych zamrożo- Nałożyć pokrywę. nych produktów (z wyjątkiem kostek lodu). Nastawić przełącznik obrotowy na Nie włączać pustego miksera. żądany zakres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Czyszczenie i pielęgnacja Wkład z nożami zostaje odkręcony. Wyjąć wkład z nożami i zdjąć uszczelkę. Uwaga! Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie mog¹ ulec uszkodzeniu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3–6 minut na stopniu 2 hakiem 2 i mieszając dalej ok. ½ do 1 minuty do zagniatania. dodawać łyżkami przez otwór wsypowy Maksymalna ilość: 1,5 x przepis podstawowy przesianą mąkę i mąkę ziemniaczaną. Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Mikser z dzbankiem ze szkła (MUZ45SV1) (MUZ4MX3) Dla przystawki do mielenia mięsa Do miksowania napojów, rozcierania MUZ4FW3. owoców i warzyw, przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców Z metalowym szablonem dla 4 różnych i orzechów, do kruszenia lodu. rodzajów form do ciastek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..megvásárlásához. A készülék részei ....Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási A készülék kezelése .
Seite 86
Soha ne nyúljon a felhelyezett turmixfeltétbe! A turmixfeltétet soha ne az alapgépen szerelje össze. A turmixgépet csak a meghajtómű álló helyzetében tegye fel/vegye le! A turmixgépet csak összerakott állapotban és felhelyezett fedéllel szabad üzemeltetni. A keverőkést ne fogja meg puszta kézzel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
– gabonaőrlőhöz * Ha nem használja a készüléket, helyezze rá a meghajtásvédő fedelet. 6 Hajtás a – szerszámokhoz (keverőszár, habverőszár, dagasztószár) – keverőszerszámhoz a fagylalt- készítőhöz * – le- vagy felhajtva a húsdarálóhoz * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
és a lengőkart hozza az 1-es pozícióba. Előkészítés Helyezze fel a fedelet. Állítsa az alapkészüléket sima és tiszta A forgókapcsolót állítsa a kívánt felületre. fokozatra. Húzza ki a kábelt ( ábra). Dugja be a hálózati csatlakozódugót. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 89
megegyező irányban fordítsa el és vegye Figyelem! A turmixgép megsérülhet. Hasznos tanács: Legjobb, ha a keverőt Ne dolgozzon mélyhűtött hozzávalókkal közvetlenül a használat után megtisztítja. (kivéve jégkocka). Ne járassa a turmixgépet üresen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Maximális mennyiség: 2 x alaprecept el, és vegye le. A késbetétet a szárnyaknál fogva fordítsa az óramutató járásával ellentétes irányba. A késbetét kioldódik. Vegye ki a késbetétet és távolítsa el a tömítőgyűrűt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Bogyós gyümölcsök, (kivéve málna), paradicsom és csipkebogyó préseléséhez. Egyidejűleg pl. a ribizlit a készülék auto- matikus kimagozza, szárát eltávolítja. Tartozéktartó (MUZ4ZT1) A tartozékok, például dagasztószárak, habverőszár, keverőszár, szeletelő-, reszelő- és forgácsolótárcsa tárolásához. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pro Vaši bezpečnost ....nového spotřebiče firmy BOSCH. Přehled ......
Seite 94
Nebezpečí poranění ostrými noži/rotujícím pohonem! Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! Smontování mixéru nikdy neprovádějte na základním spotřebiči. Sundávejte/nasazujte mixér pouze v klidovém stavu pohonu! Provozujte mixér pouze ve smontovaném stavu a s nasazeným víkem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
6 Pohon pro Výklopné rameno musí být v každé pracovní – nástavce (míchací metla, šlehací poloze zajištěno zaskočením. metla, hnětací hák) – míchací nástavec šlehače na zmrzlinu * – sklopený dolů nebo nahoru pro mlýnek na maso * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Naplňujte maximálně 0,5 l horké nebo V případě potřeby použijte malé množství pěnící tekutiny. mycího prostředku. Stiskněte uvolňovací tlačítko a umístěte Nakonec spotřebič utřete do sucha. výklopné rameno do polohy 3. Sundejte ochranný kryt pohonu mixéru. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pomocí podstavce nástavec s nožem metlou cca ½ minuty na stupni 1, pevně zašroubujte. potom cca 3–4 minuty na stupni 3. Podstavec nádoby mixéru pevně utáh- Maximální množství: 1,5–2 x základní recept něte proti směru pohybu hodinových ručiček. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Přiložené příslušenství/zvláštní příslušenství lze (dodatečně) zakoupit také zvlášť. Lis na citrusy (MUZ4ZP1) Příslušenství pro spotřebič MUM 45.. Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. je vhodné také pro spotřebiče MUM 44../46../48.. . Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ústrojím (MUZ4GM3) Pro všechny druhy obilí kromě kukuřice; také pro olejnatá semena, sušené houby a bylinky. Šlehač na zmrzlinu (MUZ4EB1) Na přípravu až 550 g zmrzliny na jeden pracovní cyklus a jednu nádobu. Změny vyhrazeny. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Spotrebiče môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli inštruo- vané o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplýva- júce nebezpečenstvá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 102
Nebezpečenstvo poranenia ostrými nožmi/rotujúcim pohonom! Nikdy nesiahajte do nasadeného mixéra! Nikdy nezostavujte mixér na základnom spotrebiči. Skladajte/nasadzujte mixér len vtedy, pokiaľ je pohon zastavený! Mixér prevádzkujte len v zloženom stave a s nasadeným vekom. Nožov mixéra sa nedotýkajte holými rukami. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Výklopné rameno musí byť v každej kryt pohonu. pracovnej polohe zaskočené. 6 Pohon pre – nástavce (miešacia metla, šľahacia metlička, hnetací hák) – miešací nástavec šľahača na zmrzlinu * – sklopený dolu alebo hore pre mlynček na mäso * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Pozor! prúdom! Spracovanie tekutín v sklenenom mixéri (obdržíte v špecializovaných predajniach): Základný spotrebič nikdy neponárajte maximálne nastavenie 3. Naplňte maximálne do vody a nikdy ho nedržte pod tečúcou 0,5 litra horúcej alebo peniacej tekutiny. vodou. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
½ minúty pri nastavení 1, s nožmi. potom cca 3–4 minúty pri nastavení 3. Nástavec s nožmi nasaďte zospodu Maximálne množstvo: 1,5–2 x základný do nádoby na mixovanie. recept Nástavec s nožmi utiahnite pomocou podstavca nádoby na mixovanie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Kotúč na jemné strúhanie, hrubý príslušenstvo (MUZ45RS1) Ostatné príslušenstvo dodané v balení Pre priebehový krájač MUZ4DS3. (pozri priložený prehľad modelov, Na jemné strúhanie surových zemiakov, obrázok ) je opísané v samostatných napr. na zemiakové placky alebo knedličky. návodoch na obsluhu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Mlynček na obilie s kónickým oceľovým drvičom (MUZ4GM3) Na všetky typy zŕn okrem kukurice; taktiež na olejnaté semená, sušené hríby a bylinky. Šľahač na zmrzlinu (MUZ4EB1) Na prípravu až 550 g zmrzliny pre jeden pracovný cyklus a jednu nádobu. Zmeny vyhradené. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Za vašu sigurnost ....109 stroja naše tvrtke BOSCH. Na prvi pogled ....111 Time ste sebi priskrbili moderan i kvalitetan Opsluživanje .
Seite 110
Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni mikser! Mikser nikada ne stavljajte na osnovni aparat. Mikser skinite/postavite samo dok aparat ne radi! Upravljajte mikserom samo u sklopljenom stanju i sa postavljenim poklopcem. Ne dirajte oštricu miksera golim rukama. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Postavite zaštitni poklopac kad aparat radnom položaju. nije u uporabi. 6 Pogon za – Alati (metlica za mješanje, metlica za tučenje šlaga, kuka za tijesto) – Mješalica ledomata * – Poklopljeno dolje ili gore za mljevenje mesa * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Uliti maksimalno 0,5 litara vruće ili pjeneće Po potrebi upotrijebite malo sredstva tekućine. za pranje posudja. Na kraju osušite osnovni aparat. Pritisnite tipku za otpuštanje i okretnu ručku postavite u položaj 3. Uklonite zaštitni poklopac sa miksera. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
U slučaju kvara, kontaktirajte našu službu na razini 1, a potom cca 2–3 minute za korisnike. sa metlicom za miješanje (razina 3) Primjeri primjene ili kukom za tijesto (razina 2). Šlag Najveće količina: 2 x osnovni recept 100 g–600 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Posuda za miješanje od nehrđajućeg Za mljevenje mesa MUZ4FW3. čelika (MUZ4ER2) Fino (3 mm) za paštete i namaze, grubo U posudi se može obraditi do 1 kg brašna (6 mm) za kobasice i slaninu. plus sastojci. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Konusni mlinac za žitarice od čelika zastupstvu u zemlji. (MUZ4GM3) Za sve žitarice osim kukuruza; i za uljarice, sušene gljive i bilje. Ledomat (MUZ4EB1) Za pripremu do 550 g leda po ciklusu i posudi. Pridržava se pravo na izmjene. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Za vašo varnost ....117 svojega novega aparata iz hiše BOSCH. Pregled ......119 S tem ste se odločili za moderen...
Seite 118
Nikoli ne sezite z roko v notranjost nameščenega mešalnika! Mešalnika nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Mešalnik namestite oz. odstranite le, ko motor miruje! Mešalnik lahko deluje le, ko je sestavljen in je pokrov zaprt. Rezila mešalnika se ne dotikajte z rokami. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Vrtljiva roka mora biti zaskočena v vsakem nanj zaščitni pokrov pogona. delovnem položaju. 6 Pogon za – Priključki (metlica za mešanje, metlica za stepanje, metlica za gnetenje) – Mešalna naprava aparata za sladoled * – spuščen ali dvignjen za mesoreznico * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pritisnite tipko za sprostitev in postavite in čisto podlago. vrtljivo roko na pozicijo 1. Izvlecite kabel (slika ). Namestite pokrov. Omrežni vtič ponovno priključite. Vrtilno stikalo postavite na želeno stopnjo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
(dobite ga v specializiranih Osnovnega aparata nikoli ne potapljajte trgovinah): maksimalno na 3. stopnji. v tekočine in ga ne čistite pod tekočo V posodo lahko vlijete največ 0,5 l vroče vodo. ali peneče tekočine. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Maksimalna količina: 1,5–2 x osnovni recept Vstavek z rezili vstavite od spodaj v posodico za mešanje. S pomočjo podstavka privijte vstavek z rezili. Podnožje posodice za mešanje privijte v nasprotno smer od smeri urinega kazalca. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ožemalnik za agrume (MUZ4ZP1) Priložen pribor/dodatni pribor je možno Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. dokupiti posamično. Pribor za aparat MUM 45.. je primeren tudi za aparate MUM 44../46../48.. . Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Mlinček za žito s stožčasto meljavo iz jekla (MUZ4GM3) Za vse vrste žit razen koruze; tudi za oljnata semena, posušene gobice in zelišča. Ledomat (MUZ4EB1) Za pripravo do 550 g ledenih kock (po posodi in postopku). Pridržujemo si pravico do sprememb. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pentru siguranţa Dvs....125 aparat al firmei BOSCH. Dintr-o privire ....127 V-aţi decis pentru un aparat electrocasnic...
Seite 126
Nu introduceţi niciodată mâinile în mixerul montat! Nu asamblaţi niciodată mixerul cu aparatul de bază. Mixerul va fi demontat/montat numai când acţionarea este oprită. Utilizaţi mixerul numai în stare asamblată şi cu capacul pus. Nu atingeţi cuţitul mixerului cu mâinile goale. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
6 Acţionare pentru – Scule (tel pentru amestecat, tel pentru bătut, cârlig pentru frământat) – Sculă de amestecat a preparatorului de îngheţată * – Rabatat în jos sau în sus pentru maşina de tocat carne * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
în castron. Scoateţi cablul prin tragere (Fig. ). Apăsaţi tasta de deblocare şi aduceţi Introduceţi ştecherul în priză. braţul rotativ în poziţia 1. Aşezaţi capacul. Se poziţionează comutatorul rotativ pe treapta dorită. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 129
Atenţie! Sfat util: Cel mai bine este să se cureţe Mixerul se poate deteriora. mixerul imediat după folosire. Nu se vor prelucra ingrediente congelate (cu excepţia cuburilor de gheaţă). Mixerul nu trebuie să lucreze în gol. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Rotiţi cuţitul interschimbabil de aripi Cantitatea maximă: 2 x reţeta de bază în sens contrar acelor de ceas. Suportul cuţitului se slăbeşte. Se scoate suportul cuţitului şi se înde- părtează inelul de etanşare. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
şi carne, pentru răzuirea de morcovi, ridichi 2 ouă şi brânză, pentru răzuirea de nuci şi ciocolată 2 TL linguriţe muştar răcită. ¼ l untdelemn 2 lingură oţet sau zeamă de lămâie 1 priză de sare 1 priză zahăr Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pentru răzuirea de nuci, migdale, ciocolată Pentru revendicarea serviciilor de garanţie este şi chifle uscate. în orice caz necesară prezentarea documen- Dispozitiv pentru presat fructe tului de cumpărare. (MUZ45FV1) Pentru maşina de tocat de carne MUZ4FW3. Drept rezervat pentru modificări. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
на трети лица, задължително предайте и упътването. , Общи указания за безопасност Опасност от токов удар! Този уред не може да се използва от деца. Уредът и захранващият му кабел трябва да се пазят далеч от деца. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 134
Преди отстраняване на определена повреда изключете щепсела от контакта. След прекъсване на тока уредът отново се задвижва. Опасност от нараняване с въртящите се инструменти! Не бъркайте във въртящите се части. По време на работа никога не бъркайте в купата. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
минимални обороти – – Многофункционален миксер бавно Kогато не използвате миксера, Степен 4 = максимални обороти – поставяйте предпазния капак бързо за задвижването за миксера. При спиране на тока уредът остава включен и продължава да работи след пускането. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ното положение, докато го застопо- Накрайник за разбъркване (a) рите. За разбъркване на тесто, напр. кексово тесто. Поло- Накрайник за разбиване (b) жение За разбиване на белтъци на сняг, сметана и приготвяне на леки теста, напр. пандиш- панено тесто. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 137
ната степен. продукти (с изключение на кубчета лед). Добавяне на продукти Не включвайте миксера празен. Изключете уреда от ключа за степе- ните. Поставете въртящия шалтер на P и задръжте докато предавката спре да се движи. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
секунди (при уреди с възможност за Завъртете миксера в посока на краткотрайно включване на степен М). часовниковата стрелка и го свалете. Изсипете водата с препарата и изплакнете Съвет: Най-добре е веднага след работа с чиста вода. да почистите миксера. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ване (степен 3) или с приставката 2–3 супена лъжица топла вода за месене (степен 2). 100 гр. захар Максимално количество: 2 х основната 1 пакетче ванилия на прах рецепта. 70 гр. брашно 70 гр. нишесте евентуално бакпулвер Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Окомплектовката към кухненския робот модел MUM 45.. е пригодена и за моде- Диск за стъргане на едро (MUZ45RS1) лите MUM 44../46../48.. . За приставка за рязане MUZ4DS3. За настъргване на сурови картофи, например за сладкиши или кнедли. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
механизъм от стомана (MUZ4GM3) за всички сортове зърно без царевица и маслени семена, изсушени гъби и корени. Приставка за сладолед (MUZ4EB1) За приготвяне на до 550 гр. сладолед в една процедура и резервоар. Запазваме си правото на промени. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом з приладом. , Загальні вказівки з техніки безпеки Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 143
з розетки. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим, як приступати до усунення неполадки. Після перерви струму прилад продовжує роботу. Hебезпека поранення обертовими насадками! Не торкатися обертових деталей. Під час роботи ніколи не встром- ляти руки до чаші. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ступінь «4» = найвище число Розмістити кабель у відсіку для оборотів – швидко кабелю. Під час перерви в подачі струму Чаша з приладдям прилад залишається ввiмкненим та продовжує працювати далi після 10 Змішувальна чаша перерви. 11 Kришка Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
зупинки приводу – після вимкнення привід ще деякий час продовжує Установка/знімання віничка- рухатися. збивалки, віничка-мішалки Під час роботи приладу приводи, які и гачка для замішування; не використовуються, слід обов’язково додавання великої закрити захисними кришками. кількості продуктів для переробки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 146
Hатиснути на кнопку розблокування рук до завантажувального отвору! та перевести поворотний важіль Встановити поворотний перемикач в положення 6. на бажаний ступінь. Вийняти насадку з приводу. Вийняти чашу. Почистити всі деталі, див. «Очищення і догляд». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
100 г–600 г Hебезпека поранення Вершки переробляти вінчиком- гострими ножами! збивалкою 1½–4 хвилини на ступені «4» (в залежності від кількості Hе торкатися ножів блендера оголе- та властивостей вершків). ними руками. Для чистки блендер можна розібрати. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 148
Додані приладдя/спеціальні приладдя 1 яйце можна також докупити окремо. 1 пучка солі Приладдя до комбайну MUM45.. можна трохи шкірки лимону або ванільного цукру використовувати також для комбайну 250 г борошна MUM 44../46../48.. . можна розпушувач тіста Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 149
Диск-тертка, крупно (MUZ45RS1) сухих грибів і трав. Для багатофункціональної нарізки Морозивниця (MUZ4ЕB1) MUZ4DS3. Для натирання сирої картоплі, напр., Для приготування морозива масою для дерунів чи книдлів. до 550 г за один процес приготування в одній чаші. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
кpaїн‚ c пopядoк збopy тa yтилiзaцiї проданий товар або квитанцію. cтapиx пpилaдiв. За інформацією про актуальні шляхи утилізації зверніться, будь ласка, до свого спеціалізованого торговця або до адмініс- трації своєї громади. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Прибор можно использовать только с оригинальными принадлеж- ностями. При использовании принадлежностей руководство- ваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Насадки/принадлежности можно заменять только после оста- новки привода – привод движется еще некоторое время после выключения. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
оборотов – быстро 1 Kнопка разблокировки При перебоях электроснабжения 2 Поворотный кронштейн прибор остается включенным и после (см. «Рабочие положения») возобновления электроснабжения 3 Поворотный переключатель снова начинает работать. «0/оff» = остановка / P = положение ожидания; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
20 Воронка Опасность травмирования! * Принадлежности, которые не входят Штепсельную вилку можно вставлять в комплект поставки, можно при- в розетку только после полного оконча- обрести в торговле и в сервисной ния подготовки к работе с прибором. службе. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 155
пока привод не остановится. Извлечь насадку из привода. Примечание: Извлечь смесительную чашу. Если привод не вращается, то это Провести чистку всех деталей, значит, что положение для откиды- см. «Чистка и уход». вания уже достигнуто. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
= 0,75 литра; сильнопенящиеся или тряпкой. горячие жидкости максимум 0,5 литра; При необходимости использовать оптимальное количество для немного средства для мытья посуды. переработки твердых ингредиентов В заключение вытереть прибор насухо. = 100 грамм; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 пакетик ванильного сахара или цедра в стакан блендера. с ½ лимона С помощью цоколя плотно прикрутить 200–250 г сливочного масла ножевую вставку. (комнатной температуры) Затянуть цоколь стакана блендера 500 г муки против часовой стрелки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ния фруктов и овощей, для приготовления ние примерно ½ минуты на ступени майонеза, для измельчения фруктов и «1», а затем в течение примерно орехов, для измельчения кубиков льда. 3–6 минут на ступени «2». Максимальное количество: 1,5-кратное количество продуктов из основного рецепта Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 159
ломтиками. до 550 г за один рабочий процесс в одной емкости. Пресс для цитрусовых (MUZ4ZP1) Для отжима сока из апельсинов, лимонов и грейпфрутов. Мясорубка (MUZ4FW3) Для измельчения свежего мяса для тартара или рулета из рубленого мяса. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
или в органах коммунального управления также в Интернете по указанному веб- по Вашему месту жительства. адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 163
Компания ООО «БСХ Бытовая техника», 119071, Москва, ул. Малая Калужская, д.15 осуществляет свою деятельность по подтверж‑ дению соответствия продукции от имени производителя бытовой техники Bosch на единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с действующими Техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также...
Seite 164
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Соковыжималки MCP3000 CNZP3 C‑DE.АЯ46.B.01025 12.11.12 11.11.17 Словения MES20A0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17 Китай MES20C0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17 Китай MES20G0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17 Китай MES25A0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17...
Seite 165
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Seite 166
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Seite 168
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 05/13 8001000704 8001000704 (9403)