Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MUM48RE
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
hr Uputa za uporabu
sl Navodilo za uporabo
ro Instrucţiuni de utilizare
bg Упътване за експлоатация
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM48RE

  • Seite 1 MUM48RE de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning sl Navodilo za uporabo en Operating instructions Käyttöohje ro Instrucţiuni de utilizare Notice d’utilisation pl Instrukcja obsługi bg Упътване за експлоатация Istruzioni per l’uso hu Használati utasítás uk Iнструкцiя з експлуатацiï nl Gebruiksaanwijzing cs Návod k použití...
  • Seite 2 Deutsch ............3 English .
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Auf einen Blick ....
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    Schüssel greifen. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die nicht genutzten Antriebe mit den Antriebsschutzdeckeln (4, 7) gesichert sind. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 5: Auf Einen Blick

    Verriegelung aufgehoben ist. * Wenn ein Zubehörteil nicht im 5 Antrieb für Lieferumfang enthalten ist, kann es über – Durchlaufschnitzler * den Handel und den Kundendienst – Zitruspresse * erworben werden. – Getreidemühle * Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 6: Vorbereiten

    Entriegelungstaste drücken und  aussetzen. Teile sind nicht Schwenkarm in Position 1 bringen. mikrowellengeeignet. Deckel aufsetzen.  Gerät und Zubehör vor dem ersten  Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.  Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 7: Reinigen Und Pflegen

    Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. (im Fachhandel erhältlich): maximal auf  Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder Gerät anschließend trockenreiben.  schäumende Flüssigkeit einfüllen. Entriegelungstaste drücken und  Schwenkarm in Position 3 bringen. Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 8: Hilfe Bei Störungen

    1 Ei Sockel des Mixerbechers gegen den  1 Prise Salz Uhrzeigersinn fest drehen. etwas Zitronenschale oder Vanillezucker Hilfe bei Störungen 250 g Mehl evtl. Backpulver Bei Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 9: Zubehör/Sonderzubehör

    MUM 44../46../48.. . Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Bild  Grapefruit. Kunststoff-Rührschüssel (MUZ4KR3) Fleischwolf (MUZ4FW3) In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plus Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Zutaten verarbeitet werden. Tartar oder Hackbraten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 10: Entsorgung

    Für alle Getreidesorten außer Mais; auch für nahme von Garantieleistungen ist in jedem Ölsaaten, getrocknete Pilze und Kräuter. Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Eisbereiter (MUZ4EB1) Zur Zubereitung von bis zu 550 g Eis pro Arbeitsgang und Behälter. Änderungen vorbehalten Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 11: For Your Safety

    Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci- fications on the rating plate. Only use indoors. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 12 Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,5 litres of hot or frothing liquid. Important! Use only one tool or accessory at any one time. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 13: Overview

    When not in use, attach the blender drive cover. 9 Cord store (Fig. ) Insert/remove whisk, stirrer Stow the cord in the cord store. or kneading hook Bowl with accessories Add large quantities 10 Mixing bowl of ingredients 11 Lid Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 14: Operation

    Take the tool out of the drive. The appliance may only be operated when  the unused drives have been safeguarded Remove the bowl.  with the drive covers. Clean all parts, see “Cleaning and  servicing”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 15: Cleaning And Servicing

    M). remove the funnel and gradually add  Pour out the water and rinse out the blender solid ingredients through the refill with clear water. opening pour liquid ingredients through the funnel.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 16: Troubleshooting

    4–6 minutes at setting 4 until frothy. Rotate switch to setting 2 and spoon in  the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 17: Standard/Optional Accessories

    For the storage of accessories such For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi, as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, radish; for shredding carrots, apples and shredding and grating disc. celery, red cabbage, cheese and nuts; for grating hard cheese, chocolate and nuts. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 18: Instructions On Disposal

    Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 19: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....BOSCH et nous vous en félicitons Vue d’ensemble ....
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    à courant. Après une coupure de courant, l’appareil redémarre. Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Ne touchez pas les pièces en rotation. Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 21: Risque De Brûlure

    élevée – Marche rapide rangement. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et Bol mélangeur avec accessoires redémarrera dès le retour du courant. 10 Bol mélangeur 4 Couvercle protégeant le mécanisme 11 Couvercle d’entraînement Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 22: Utilisation

    Ne changez les accessoires qu’une fois l‘entraînement à l‘arrêt – une fois éteint, Ajout de fortes quantités l’appareil continue de fonctionner quel- d’aliments ques secondes. Utilisez l’appareil unique- ment si les couvercles protègent les entraînements qui ne servent pas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 23 Débranchez la fiche mâle de la prise la butée (Figure -4/5).  de courant. Enlevez le couvercle.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 24: Nettoyage Et Entretien

    Ceci desserre le porte-lame. Risque d’électrocution ! Retirez le porte-lame puis enlevez  la bague d’étanchéité. Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 25: Pâte Levée

    2. par cuillerées la farine et la fécule que Quantité maximale : 1,5 fois la recette vous aurez préalablement passées de base au tamis. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 26: Accessoires D'origine / Accessoires En Option

    Kit de disques ajourés (MUZ45LS1) et légumes, pour broyer des glaçons. Pour le hachoir à viande MUZ4FW3. Fin (3 mm) pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier (6 mm) pour les saucisses grillées et le lard. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 27: Conseils Pour La Mise Au Rebut

    Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes culinaires. Sorbetière (MUZ4EB1) Pour préparer jusqu’à 550 g de glace par séance et récipient. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 28: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . 28 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida ..... 30 Con esso avete scelto un elettrodomestico Uso .
  • Seite 29 Sostituire l’utensile solo quando l’ingranaggio è completamente fermo – dopo lo spegnimento l’ingranaggio gira ancora brevemente per inerzia. È consentito usare l’apparecchio solo se gli ingranaggi non utilizzati sono protetti con i coperchi di sicurezza (4, 7). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 30: Guida Rapida

    5 Ingranaggio per fornitura, può essere acquistato nel – sminuzzatore continuo * commercio e presso il servizio assistenza – spremiagrumi * clienti. – macina per cereali * Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio non viene utilizzato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 31: Posizioni Di Lavoro

    Le parti non sono idonee per l’uso la spatola, finché il gancio impastatore in forno a microonde. non s’arresta. Al primo uso pulire accuratamente  Introdurre nella ciotola gli ingredienti  apparecchio ed accessori, vedi capitolo da lavorare. «Pulizia e cura». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 32 Consiglio: il frullatore deve essere lavato Attenzione! preferibilmente subito dopo l’uso. Evitare danni al frullatore. Non lavorare ingredienti surgelati (tranne cubetti di ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 33: Pulizia E Cura

    Quantità massima: 2 volte la ricetta base Afferrare l’inserto lame sulle alette  e ruotarlo in sento anti orario. L’inserto lame si stacca. Togliere l’inserto lame e rimuovere  l’anello di tenuta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 34: Pasta Frolla

    1, poi ca. 3–6 minuti alla velocità 2. Per frullare bevande, per passare frutta Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base e verdura, per preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frantumare cubetti di ghiaccio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 35: Avvertenze Sulla Rottamazione

    Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. Adattatore grattugia (MUZ45RV1) Per il tritacarne MUZ4FW3. Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini rappresi. Adattatore spremifrutta (MUZ45FV1) Per il tritacarne MUZ4FW3. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 36: Voor Uw Veiligheid

    , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 37: Veiligheidsvoorschriften Voor Dit Apparaat

    Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar. De stekker uit het stopcontact trekken wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een storing verhelpt. Na een stroomonderbreking gaat het apparaat weer lopen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 38: In Één Oogopslag

    Stand 4 = hoogste toerental – snel niet wordt gebruikt. Bij een stroomstoring blijft het apparaat 9 Kabelvak (afb. ) ingeschakeld; na de stroomstoring gaat Het snoer opbergen in het snoerop- het automatisch weer lopen. bergvak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 39: Bedienen

    Draaischakelaar op P zetten en  Aanbrengen/verwijderen van de vasthouden tot de aandrijving stilstaat. (roer)garde en de kneedhaak Opmerking: Toevoegen van grote Als de aandrijving niet beweegt, verwerkings- is de parkeerpositie al bereikt. hoeveelheden Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 40 Niet in de aangebrachte mixer grijpen! via de vulopening De mixer alleen verwijderen of aan- brengen wanneer de aandrijving stilstaat! vloeibare ingrediënten toevoegen  De mixer uitsluitend in samengebouwde via de trechter. toestand en met aangebracht deksel gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 41: Reiniging En Onderhoud

    100 g suiker zonder hem uit elkaar te nemen. 1 pakje vanillesuiker Hiertoe doet u een beetje water met afwas- 70 g meel middel in de gemonteerde mixer. 70 g aardappelmeel eventueel bakpoeder Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 42: Toebehoren/Extra Toebehoren

    ½ citroen van noten en gekoelde chocolade. 1 snufje zout Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand  1, daarna 3–6 minuten op stand 2 met de kneedhaak verwerken. Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 43: Opmerking Betreffende Recycling

    Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. Fruitpershulpstuk (MUZ45FV1) Voor de vleesmolen MUZ4FW3. Voor het persen van bessen (uitgezonderd frambozen), tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 44: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun tages i brug, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 45 Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske. Vigtigt! Brug kun et redskab hhv. et tilbehør ad gangen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 46: Overblik

    Sæt beskyttelseslåget til blenderdrevet Isætning/udtagning af røreris, på, når blenderen ikke er i brug. piskeris og æltekroge 9 Opbevaring af ledning (Billede ) Tilsætning af store Opbevar kablet i kabelrummet. mængder Skål med tilbehør 10 Røreskål 11 Låg Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 47: Betjening

    Tryk på sikkerhedsknappen og stil sving-  i låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm armen i position 6. eller skummende væske. Skålen isættes. Skålens sokkel skal  sidde fast i grundmodellens udsparing. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 48: Rengøring Og Pleje

    Adskillelse af blender Billede  Tip: Det anbefales at rengøre blenderen Drej blendersoklen til højre og tag den af. straks efter brug.  Drej knivindsatsens vinger mod venstre.  Knivindsatsen løsnes. Tag knivindsatsen ud og fjern pakringen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 49: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    1 knivspids salt til den har fået en fast konsistens. 1 pakke vanillesukker eller skal af en ½ citron 200–250 g smør (rumtemperatur) 500 g mel 1 pakke bagepulver Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 50: Tilbehør/Ekstratilbehør

    Til tilberedning af op til 550 g is pr. arbejds- Skærer frugt og grønt i fine strimler gang og beholder. til asiatiske grøntsagsretter. Riveskive grov (MUZ45RS1) Til hurtigsnitteren MUZ4DS3. Til at rive rå kartofler til f.eks. kartoffelfrikadeller/søsterkage eller kartoffelboller. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 51: Henvisninger Til Bortskaffelse

    Henvisninger til bortskaffelse Garantibetingelser Denne maskine er mærket iht. På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. bestemmelserne i det europæiske Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- direktiv 2012/19/EU om affald delse til reparation, hvis denne ønskes udført af elektrisk og elektronisk udstyr på...
  • Seite 52: For Din Egen Sikkerhet

    Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 53: Sikkerhetshenvisninger For Dette Apparatet

    Mikserkniven må ikke berøres med bare hender. Fare for skolding! Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut av trakten i lokket. Det må maksimalt fylles 0,5 liter varm eller skummende væske. Viktig! Bruk kun et verktøy hhv. tilbehør samtidig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 54: En Oversikt

    Når det ikke er i bruk, sett beskyttelses- lokket på mikserdrevet. Innsetting/uttaking av visp/ 9 Kabeloppkveiling (Bilde ) rørepinne og eltekrok Kabelen må stues inn i kabelrommet. Påfylling av større Bolle med tilbehør arbeidsmengder 10 Rørebolle 11 Lokk Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 55: Betjening

    6. i lokket. Det må maksimalt fylles 0,5 liter Sett inn bollen. Sokkelen på bollen  varm eller skummende væske. må passe inn i utskjæringen på basis- maskinen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 56: Rengjøring Og Pleie

    Tips: Rengjør mikseren helst straks etter Drei sokkelen på miksebegeret i klokkens  bruk. retning og tas av. Knivinnsatsen dreies ved vingene mot  klokkens retning. Knivinnsatsen løsnes således. Knivinnsatsen tas ut og pakningsringen  fjernes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 57: Hjelp Ved Feil

    Slå mikseren over på trinn 4.  200–250 g sukker La oljen renne langsomt igjennom trakten 1 klype salt og miks til majonesen emulgerer. 1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron 200–250 g smør (romtemperatur) 500 g mel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 58: Ekstra Tilbehør

    For tilberedning av opptil 550 g is per Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper arbeidsgang og beholder. for asiatiske grønnsakretter. Riveskive grov (MUZ45RS1) For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 59: Henvisning Om Avskaffing

    å legge fram som er gyldig i hele EU. kvittering for kjøpet av apparatet. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 60: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 61 Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Risk för skållskador! Vid bearbetning av heta ingredienser i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller skummande vätska. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 62: Kort Översikt

    – mixer Sätta på/lossa ballongvisp, – matberedartillsats grovvisp och degkrok Sätt skyddslocket på drivuttaget av mixern när den inte används. När mycket stora 9 Kabelförvaring (bild ) mängder ska fyllas Stuva kabeln i kabelfacket. på i blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 63: Användning

    ånga ut genom tratten till läge P innebär det att den redan nått i locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller parkeringsläget. skummande vätska. Tryck på låsknappen och vrid funktions-  armen till läge 6. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 64: Rengöring Och Skötsel

    Tips: Rengör helst mixern genast efter Lossa mixerbägaren från hållaren  användning. genom att vrida hållaren medurs. Fatta knivinsatsen i vingarna och vrid  moturs. Då lossnar knivinsatsen. Ta ut knivinsatsen och ta bort tätnings-  ringen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 65: Råd Vid Fel

    1 krm salt Ställ mixern i läget 4 och häll matoljan  1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron långsamt genom tratten och fortsätt 200–250 g smör (rumsvarmt) blanda tills majonnäsen emulgerar. 500 g vetemjöl Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 66: Extra Tillbehör

    För att bereda upp till 550 g glass (MUZ45AG1) per omgång och behållare. Till grönsaksskärare MUZ4DS3. Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiska grönsaksrätter. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Till grönsaksskärare MUZ4DS3. För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kroppkakor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 67: Anvisningar För Avfallshantering

    Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 68: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....68 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadu- Laitteen osat ..... 70 kas kodinkone.
  • Seite 69: Laitetta Koskevat Turvallisuusohjeet

    Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen! Älä kokoa tehosekoitinta sen ollessa kiinnitettynä peruskoneeseen. Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun koneen moottori on pysähtynyt! Kokoa ensin tehosekoitin ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen. Älä käytä tehosekoitinta ilman kantta. Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 70: Palovamman Vaara

    Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeassa käyttöasennossaan. käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina kiinni 6 Käyttöliitäntä käyttöasentoon. – varusteet (vispilä, pallovispilä, taikinakoukku) – jäätelökoneen * sekoittimelle – alas- tai ylöskäännettynä lihamyllylle * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 71: Käyttö

    Aseta valitsin asentoon P ja pidä kiinni,  Vedä liitäntäjohto ulos (kuva ).  kunnes moottori pysähtyy. Laita pistotulppa pistorasiaan.  Irrota kansi.  Paina avaamispainiketta ja käännä varsi  asentoon 7. Lisää ainekset kulhoon  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 72: Puhdistus

    Kulhon ja varusteiden puhdistus Aseta tehosekoitin paikoilleen (jalustan  Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. merkki ja koneen merkki vastatusten) Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin ja käännä vastapäivään vasteeseen astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa asti (kuva -4/5). muuttua pesun aikana. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 73: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Kermavaahto nopeudella 1, sitten noin 2–3 minuuttia vispilällä (nopeus 3) tai taikinakoukulla 100 g–600 g (nopeus 2). Vatkaa kerma vaahdoksi pallovis-  Maksimimäärä: 2 x perusohje pilällä 1½–4 minuutin ajan nopeudella 4 (kermamäärän ja -laadun mukaan). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 74: Varusteet/Lisävarusteet

    Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg Kakkupursotin (MUZ45SV1) jauhoja plus lisäainekset. Lihamyllyyn MUZ4FW3. Tehosekoitin, muovia (MUZ4MX2) Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät vaihtoehtoa. ja vihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 75: Kierrätysohjeita

    Kaikille viljalajeille paitsi maissille, ja öljyn- myöntämät takuuehdot. siemenille, kuivatetuille sienille ja yrteille. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, Jäätelökone (MUZ4EB1) josta olet ostanut laitteen. Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/ Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. käyttökerta ja kulho. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 76: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..76 nowego urządzenia marki BOSCH. Opis urządzenia ....78 Tym samym wybór Państwa padł...
  • Seite 77 Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urzą- dzenie jest włączone. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 78: Opis Urządzenia

    – powoli 1 Przycisk zwalniający blokadę zakres 4 = najwyższa liczba obrotów – szybko 2 Ramię urządzenia W przypadku przerwy w dopływie prądu, (patrz „Pozycje robocze“) urządzenie pozostaje włączone 3 Przełącznik obrotowy i po przerwie wznawia pracę. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 79: Obsługa

    Wyciągnąć/odwinąć elektryczny przewód  dzie/wyposażenie jest zamocowane jak zasilający (Rysunek ). pokazano w tabelce na odpowiednim napę- Włożyć wtyczkę do gniazdka. dzie, we właściwej pozycji i pozycji roboczej.  Ramię urządzenia musi zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 80 Mikser może ulec uszkodzeniu. i odchylić ramię urządzenia do pozycji 1. Nie wolno przetwarzać żadnych zamrożo- Nałożyć pokrywę.  nych produktów (z wyjątkiem kostek lodu). Nastawić przełącznik obrotowy na  Nie włączać pustego miksera. żądany zakres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 81: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Wkład z nożami zostaje odkręcony. Wyjąć wkład z nożami i zdjąć uszczelkę.  Uwaga! Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie mog¹ ulec uszkodzeniu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 82: Usuwanie Drobnych Usterek

    3–6 minut na stopniu 2 hakiem 2 i mieszając dalej ok. ½ do 1 minuty do zagniatania. dodawać łyżkami przez otwór wsypowy Maksymalna ilość: 1,5 x przepis podstawowy przesianą mąkę i mąkę ziemniaczaną. Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 83: Wyposażenie/Wyposażenie Dodatkowe

    Mikser z dzbankiem ze szkła (MUZ45SV1) (MUZ4MX3) Dla przystawki do mielenia mięsa Do miksowania napojów, rozcierania MUZ4FW3. owoców i warzyw, przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców Z metalowym szablonem dla 4 różnych i orzechów, do kruszenia lodu. rodzajów form do ciastek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 84: Usuwanie Opakowania I Zużytego Urządzenia

    (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 85: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..megvásárlásához. A készülék részei ....Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási A készülék kezelése .
  • Seite 86 Soha ne nyúljon a felhelyezett turmixfeltétbe! A turmixfeltétet soha ne az alapgépen szerelje össze. A turmixgépet csak a meghajtómű álló helyzetében tegye fel/vegye le! A turmixgépet csak összerakott állapotban és felhelyezett fedéllel szabad üzemeltetni. A keverőkést ne fogja meg puszta kézzel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 87: A Készülék Részei

    – gabonaőrlőhöz * Ha nem használja a készüléket, helyezze rá a meghajtásvédő fedelet. 6 Hajtás a – szerszámokhoz (keverőszár, habverőszár, dagasztószár) – keverőszerszámhoz a fagylalt- készítőhöz * – le- vagy felhajtva a húsdarálóhoz * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 88: A Készülék Kezelése

    és a lengőkart hozza az 1-es pozícióba. Előkészítés Helyezze fel a fedelet.  Állítsa az alapkészüléket sima és tiszta  A forgókapcsolót állítsa a kívánt  felületre. fokozatra. Húzza ki a kábelt ( ábra).  Dugja be a hálózati csatlakozódugót.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 89  megegyező irányban fordítsa el és vegye Figyelem! A turmixgép megsérülhet. Hasznos tanács: Legjobb, ha a keverőt Ne dolgozzon mélyhűtött hozzávalókkal közvetlenül a használat után megtisztítja. (kivéve jégkocka). Ne járassa a turmixgépet üresen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 90: Tisztítás És Ápolás

    Maximális mennyiség: 2 x alaprecept el, és vegye le. A késbetétet a szárnyaknál fogva fordítsa  az óramutató járásával ellentétes irányba. A késbetét kioldódik. Vegye ki a késbetétet és távolítsa  el a tömítőgyűrűt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 91: Kevert Tészta

    2 tojás léséhez; répa, alma, zeller, lila káposzta, sajt 2 teáskanál mustár és dió reszeléséhez, illetve darálásához; ¼ l olaj sajt-, csokoládé és dióforgács készítéséhez. 2 evőkanál citromlé vagy ecet 1 csipet só 1 csipet cukor Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 92: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Bogyós gyümölcsök, (kivéve málna), paradicsom és csipkebogyó préseléséhez. Egyidejűleg pl. a ribizlit a készülék auto- matikus kimagozza, szárát eltávolítja. Tartozéktartó (MUZ4ZT1) A tartozékok, például dagasztószárak, habverőszár, keverőszár, szeletelő-, reszelő- és forgácsolótárcsa tárolásához. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 93: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro Vaši bezpečnost ....nového spotřebiče firmy BOSCH. Přehled ......
  • Seite 94 Nebezpečí poranění ostrými noži/rotujícím pohonem! Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! Smontování mixéru nikdy neprovádějte na základním spotřebiči. Sundávejte/nasazujte mixér pouze v klidovém stavu pohonu! Provozujte mixér pouze ve smontovaném stavu a s nasazeným víkem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 95: Přehled

    6 Pohon pro Výklopné rameno musí být v každé pracovní – nástavce (míchací metla, šlehací poloze zajištěno zaskočením. metla, hnětací hák) – míchací nástavec šlehače na zmrzlinu * – sklopený dolů nebo nahoru pro mlýnek na maso * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 96: Obsluha

    Stiskněte uvolňovací tlačítko a umístěte  Příprava výklopné rameno do polohy 1. Postavte základní spotřebič na hladký  Nasaďte víko.  a čistý podklad. Nastavte otočný přepínač na požadovaný  Vytáhněte kabel (obrázek ).  stupeň. Zastrčte síťovou zástrčku.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 97: Čištění A Ošetřování

    Naplňujte maximálně 0,5 l horké nebo V případě potřeby použijte malé množství  pěnící tekutiny. mycího prostředku. Stiskněte uvolňovací tlačítko a umístěte Nakonec spotřebič utřete do sucha.   výklopné rameno do polohy 3. Sundejte ochranný kryt pohonu mixéru.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 98: Pomoc Při Poruchách

    Pomocí podstavce nástavec s nožem  metlou cca ½ minuty na stupni 1, pevně zašroubujte. potom cca 3–4 minuty na stupni 3. Podstavec nádoby mixéru pevně utáh-  Maximální množství: 1,5–2 x základní recept něte proti směru pohybu hodinových ručiček. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 99: Křehké Těsto

    Přiložené příslušenství/zvláštní příslušenství lze (dodatečně) zakoupit také zvlášť. Lis na citrusy (MUZ4ZP1) Příslušenství pro spotřebič MUM 45.. Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. je vhodné také pro spotřebiče MUM 44../46../48.. . Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 100: Pokyny K Likvidaci

    ústrojím (MUZ4GM3) Pro všechny druhy obilí kromě kukuřice; také pro olejnatá semena, sušené houby a bylinky. Šlehač na zmrzlinu (MUZ4EB1) Na přípravu až 550 g zmrzliny na jeden pracovní cyklus a jednu nádobu. Změny vyhrazeny. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 101: Pre Vašu Bezpečnosť

    Spotrebiče môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli inštruo- vané o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplýva- júce nebezpečenstvá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 102 Nebezpečenstvo poranenia ostrými nožmi/rotujúcim pohonom! Nikdy nesiahajte do nasadeného mixéra! Nikdy nezostavujte mixér na základnom spotrebiči. Skladajte/nasadzujte mixér len vtedy, pokiaľ je pohon zastavený! Mixér prevádzkujte len v zloženom stave a s nasadeným vekom. Nožov mixéra sa nedotýkajte holými rukami. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 103: Prehľad

    Výklopné rameno musí byť v každej kryt pohonu. pracovnej polohe zaskočené. 6 Pohon pre – nástavce (miešacia metla, šľahacia metlička, hnetací hák) – miešací nástavec šľahača na zmrzlinu * – sklopený dolu alebo hore pre mlynček na mäso * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 104: Obsluha

     Stlačte tlačidlo pre odblokovanie  a čistý podklad. a umiestnite výklopné rameno Vytiahnite kábel (obrázok ).  do polohy 1. Zastrčte sieťovú zástrčku.  Nasaďte veko.  Nastavte otočný prepínač na požado-  vané nastavenie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 105: Čistenie A Údržba

    Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Pozor! prúdom! Spracovanie tekutín v sklenenom mixéri (obdržíte v špecializovaných predajniach): Základný spotrebič nikdy neponárajte maximálne nastavenie 3. Naplňte maximálne do vody a nikdy ho nedržte pod tečúcou 0,5 litra horúcej alebo peniacej tekutiny. vodou. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 106: Pomoc Pri Poruchách

    ½ minúty pri nastavení 1, s nožmi. potom cca 3–4 minúty pri nastavení 3. Nástavec s nožmi nasaďte zospodu  Maximálne množstvo: 1,5–2 x základný do nádoby na mixovanie. recept Nástavec s nožmi utiahnite pomocou  podstavca nádoby na mixovanie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 107: Kysnuté Cesto

    Kotúč na jemné strúhanie, hrubý príslušenstvo (MUZ45RS1) Ostatné príslušenstvo dodané v balení Pre priebehový krájač MUZ4DS3. (pozri priložený prehľad modelov, Na jemné strúhanie surových zemiakov, obrázok ) je opísané v samostatných napr. na zemiakové placky alebo knedličky. návodoch na obsluhu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 108: Pokyny Na Likvidáciu

    Mlynček na obilie s kónickým oceľovým drvičom (MUZ4GM3) Na všetky typy zŕn okrem kukurice; taktiež na olejnaté semená, sušené hríby a bylinky. Šľahač na zmrzlinu (MUZ4EB1) Na prípravu až 550 g zmrzliny pre jeden pracovný cyklus a jednu nádobu. Zmeny vyhradené. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 109: Za Vašu Sigurnost

    Za vašu sigurnost ....109 stroja naše tvrtke BOSCH. Na prvi pogled ....111 Time ste sebi priskrbili moderan i kvalitetan Opsluživanje .
  • Seite 110 Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni mikser! Mikser nikada ne stavljajte na osnovni aparat. Mikser skinite/postavite samo dok aparat ne radi! Upravljajte mikserom samo u sklopljenom stanju i sa postavljenim poklopcem. Ne dirajte oštricu miksera golim rukama. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 111: Na Prvi Pogled

    Postavite zaštitni poklopac kad aparat radnom položaju. nije u uporabi. 6 Pogon za – Alati (metlica za mješanje, metlica za tučenje šlaga, kuka za tijesto) – Mješalica ledomata * – Poklopljeno dolje ili gore za mljevenje mesa * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 112: Opsluživanje

    1. ”Čišćenje i održavanje”. Postavite poklopac.  Priprema Postavite okretni prekidač na željenu  Osnovni aparat postavite na glatku i čistu  razinu. površinu. Izvucite kabel (slika ).  Umetnuti mrežni utikač.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 113: Čišćenje I Njega

    Uliti maksimalno 0,5 litara vruće ili pjeneće Po potrebi upotrijebite malo sredstva  tekućine. za pranje posudja. Na kraju osušite osnovni aparat. Pritisnite tipku za otpuštanje i okretnu   ručku postavite u položaj 3. Uklonite zaštitni poklopac sa miksera.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 114: Pomoć U Slučaju Smetnji

    U slučaju kvara, kontaktirajte našu službu  na razini 1, a potom cca 2–3 minute za korisnike. sa metlicom za miješanje (razina 3) Primjeri primjene ili kukom za tijesto (razina 2). Šlag Najveće količina: 2 x osnovni recept 100 g–600 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 115: Dodatna Oprema/Posebna Dodatna Oprema

    Posuda za miješanje od nehrđajućeg Za mljevenje mesa MUZ4FW3. čelika (MUZ4ER2) Fino (3 mm) za paštete i namaze, grubo U posudi se može obraditi do 1 kg brašna (6 mm) za kobasice i slaninu. plus sastojci. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 116: Napuci Za Zbrinjavanje Otpada

    Konusni mlinac za žitarice od čelika zastupstvu u zemlji. (MUZ4GM3) Za sve žitarice osim kukuruza; i za uljarice, sušene gljive i bilje. Ledomat (MUZ4EB1) Za pripremu do 550 g leda po ciklusu i posudi. Pridržava se pravo na izmjene. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 117: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost ....117 svojega novega aparata iz hiše BOSCH. Pregled ......119 S tem ste se odločili za moderen...
  • Seite 118 Nikoli ne sezite z roko v notranjost nameščenega mešalnika! Mešalnika nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Mešalnik namestite oz. odstranite le, ko motor miruje! Mešalnik lahko deluje le, ko je sestavljen in je pokrov zaprt. Rezila mešalnika se ne dotikajte z rokami. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 119: Pregled

    Vrtljiva roka mora biti zaskočena v vsakem nanj zaščitni pokrov pogona. delovnem položaju. 6 Pogon za – Priključki (metlica za mešanje, metlica za stepanje, metlica za gnetenje) – Mešalna naprava aparata za sladoled * – spuščen ali dvignjen za mesoreznico * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 120: Upravljanje

     Pritisnite tipko za sprostitev in postavite  in čisto podlago. vrtljivo roko na pozicijo 1. Izvlecite kabel (slika ).  Namestite pokrov.  Omrežni vtič ponovno priključite.  Vrtilno stikalo postavite na želeno  stopnjo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 121: Čiščenje In Nega

    (dobite ga v specializiranih Osnovnega aparata nikoli ne potapljajte trgovinah): maksimalno na 3. stopnji. v tekočine in ga ne čistite pod tekočo V posodo lahko vlijete največ 0,5 l vroče vodo. ali peneče tekočine. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 122: Pomoe Ob Motnjah

    Maksimalna količina: 1,5–2 x osnovni recept Vstavek z rezili vstavite od spodaj  v posodico za mešanje. S pomočjo podstavka privijte vstavek  z rezili. Podnožje posodice za mešanje privijte  v nasprotno smer od smeri urinega kazalca. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 123: Krhko Testo

    Ožemalnik za agrume (MUZ4ZP1) Priložen pribor/dodatni pribor je možno Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. dokupiti posamično. Pribor za aparat MUM 45.. je primeren tudi za aparate MUM 44../46../48.. . Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 124: Odlaganje

    Mlinček za žito s stožčasto meljavo iz jekla (MUZ4GM3) Za vse vrste žit razen koruze; tudi za oljnata semena, posušene gobice in zelišča. Ledomat (MUZ4EB1) Za pripravo do 550 g ledenih kock (po posodi in postopku). Pridržujemo si pravico do sprememb. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 125: Indicaţii De Siguranţă Generale

    Pentru siguranţa Dvs....125 aparat al firmei BOSCH. Dintr-o privire ....127 V-aţi decis pentru un aparat electrocasnic...
  • Seite 126 Nu introduceţi niciodată mâinile în mixerul montat! Nu asamblaţi niciodată mixerul cu aparatul de bază. Mixerul va fi demontat/montat numai când acţionarea este oprită. Utilizaţi mixerul numai în stare asamblată şi cu capacul pus. Nu atingeţi cuţitul mixerului cu mâinile goale. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 127: Dintr-O Privire

    6 Acţionare pentru – Scule (tel pentru amestecat, tel pentru bătut, cârlig pentru frământat) – Sculă de amestecat a preparatorului de îngheţată * – Rabatat în jos sau în sus pentru maşina de tocat carne * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 128: Utilizare

    în castron. Scoateţi cablul prin tragere (Fig. ).  Apăsaţi tasta de deblocare şi aduceţi  Introduceţi ştecherul în priză.  braţul rotativ în poziţia 1. Aşezaţi capacul.  Se poziţionează comutatorul rotativ  pe treapta dorită. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 129 Atenţie! Sfat util: Cel mai bine este să se cureţe Mixerul se poate deteriora. mixerul imediat după folosire. Nu se vor prelucra ingrediente congelate (cu excepţia cuburilor de gheaţă). Mixerul nu trebuie să lucreze în gol. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 130: Curăţire Şi Îngrijire

    Rotiţi cuţitul interschimbabil de aripi Cantitatea maximă: 2 x reţeta de bază  în sens contrar acelor de ceas. Suportul cuţitului se slăbeşte. Se scoate suportul cuţitului şi se înde-  părtează inelul de etanşare. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 131: Accesorii/Accesorii Speciale

    şi carne, pentru răzuirea de morcovi, ridichi 2 ouă şi brânză, pentru răzuirea de nuci şi ciocolată 2 TL linguriţe muştar răcită. ¼ l untdelemn 2 lingură oţet sau zeamă de lămâie 1 priză de sare 1 priză zahăr Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 132: Indicaţii Pentru Salubrizare

    Pentru răzuirea de nuci, migdale, ciocolată Pentru revendicarea serviciilor de garanţie este şi chifle uscate. în orice caz necesară prezentarea documen- Dispozitiv pentru presat fructe tului de cumpărare. (MUZ45FV1) Pentru maşina de tocat de carne MUZ4FW3. Drept rezervat pentru modificări. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 133: За Вашата Сигурност

    на трети лица, задължително предайте и упътването. , Общи указания за безопасност Опасност от токов удар! Този уред не може да се използва от деца. Уредът и захранващият му кабел трябва да се пазят далеч от деца. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 134 Преди отстраняване на определена повреда изключете щепсела от контакта. След прекъсване на тока уредът отново се задвижва. Опасност от нараняване с въртящите се инструменти! Не бъркайте във въртящите се части. По време на работа никога не бъркайте в купата. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 135: Опасност От Нараняване

    минимални обороти – – Многофункционален миксер бавно Kогато не използвате миксера, Степен 4 = максимални обороти – поставяйте предпазния капак бързо за задвижването за миксера. При спиране на тока уредът остава включен и продължава да работи след пускането. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 136: Обслужване

    ното положение, докато го застопо- Накрайник за разбъркване (a) рите. За разбъркване на тесто, напр. кексово тесто. Поло- Накрайник за разбиване (b) жение За разбиване на белтъци на сняг, сметана и приготвяне на леки теста, напр. пандиш- панено тесто. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 137 ната степен. продукти (с изключение на кубчета лед). Добавяне на продукти Не включвайте миксера празен. Изключете уреда от ключа за степе-  ните. Поставете въртящия шалтер на P  и задръжте докато предавката спре да се движи. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 138: Почистване И Поддържане

    секунди (при уреди с възможност за Завъртете миксера в посока на  краткотрайно включване на степен М). часовниковата стрелка и го свалете. Изсипете водата с препарата и изплакнете Съвет: Най-добре е веднага след работа с чиста вода. да почистите миксера. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 139: Помощ При Повреди

    ване (степен 3) или с приставката 2–3 супена лъжица топла вода за месене (степен 2). 100 гр. захар Максимално количество: 2 х основната 1 пакетче ванилия на прах рецепта. 70 гр. брашно 70 гр. нишесте евентуално бакпулвер Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 140: Принадлежности/Специални Принадлежности

    Окомплектовката към кухненския робот модел MUM 45.. е пригодена и за моде- Диск за стъргане на едро (MUZ45RS1) лите MUM 44../46../48.. . За приставка за рязане MUZ4DS3. За настъргване на сурови картофи, например за сладкиши или кнедли. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 141: Изхвърляне На Отпадъците

    механизъм от стомана (MUZ4GM3) за всички сортове зърно без царевица и маслени семена, изсушени гъби и корени. Приставка за сладолед (MUZ4EB1) За приготвяне на до 550 гр. сладолед в една процедура и резервоар. Запазваме си правото на промени. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 142: Для Вашої Безпеки

    Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом з приладом. , Загальні вказівки з техніки безпеки Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 143 з розетки. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим, як приступати до усунення неполадки. Після перерви струму прилад продовжує роботу. Hебезпека поранення обертовими насадками! Не торкатися обертових деталей. Під час роботи ніколи не встром- ляти руки до чаші. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 144: Kороткий Огляд

    Ступінь «4» = найвище число Розмістити кабель у відсіку для оборотів – швидко кабелю. Під час перерви в подачі струму Чаша з приладдям прилад залишається ввiмкненим та продовжує працювати далi після 10 Змішувальна чаша перерви. 11 Kришка Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 145: Управлiння

    зупинки приводу – після вимкнення привід ще деякий час продовжує Установка/знімання віничка- рухатися. збивалки, віничка-мішалки Під час роботи приладу приводи, які и гачка для замішування; не використовуються, слід обов’язково додавання великої закрити захисними кришками. кількості продуктів для переробки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 146 Hатиснути на кнопку розблокування  рук до завантажувального отвору! та перевести поворотний важіль Встановити поворотний перемикач  в положення 6. на бажаний ступінь. Вийняти насадку з приводу.  Вийняти чашу.  Почистити всі деталі, див. «Очищення  і догляд». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 147: Очищення І Догляд

    100 г–600 г Hебезпека поранення Вершки переробляти вінчиком-  гострими ножами! збивалкою 1½–4 хвилини на ступені «4» (в залежності від кількості Hе торкатися ножів блендера оголе- та властивостей вершків). ними руками. Для чистки блендер можна розібрати. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 148 Додані приладдя/спеціальні приладдя 1 яйце можна також докупити окремо. 1 пучка солі Приладдя до комбайну MUM45.. можна трохи шкірки лимону або ванільного цукру використовувати також для комбайну 250 г борошна MUM 44../46../48.. . можна розпушувач тіста Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 149 Диск-тертка, крупно (MUZ45RS1) сухих грибів і трав. Для багатофункціональної нарізки Морозивниця (MUZ4ЕB1) MUZ4DS3. Для натирання сирої картоплі, напр., Для приготування морозива масою для дерунів чи книдлів. до 550 г за один процес приготування в одній чаші. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 150: Рекомендації З Утилізації

    кpaїн‚ c пopядoк збopy тa yтилiзaцiї проданий товар або квитанцію. cтapиx пpилaдiв. За інформацією про актуальні шляхи утилізації зверніться, будь ласка, до свого спеціалізованого торговця або до адмініс- трації своєї громади. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 151: Для Вашей Безопасности

    Прибор можно использовать только с оригинальными принадлеж- ностями. При использовании принадлежностей руководство- ваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 152: Общие Указания По Технике Безопасности

    Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Насадки/принадлежности можно заменять только после оста- новки привода – привод движется еще некоторое время после выключения. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 153: Kомплектный Обзор

    оборотов – быстро 1 Kнопка разблокировки При перебоях электроснабжения 2 Поворотный кронштейн прибор остается включенным и после (см. «Рабочие положения») возобновления электроснабжения 3 Поворотный переключатель снова начинает работать. «0/оff» = остановка / P = положение ожидания; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 154: Рабочие Положения

    20 Воронка Опасность травмирования! * Принадлежности, которые не входят Штепсельную вилку можно вставлять в комплект поставки, можно при- в розетку только после полного оконча- обрести в торговле и в сервисной ния подготовки к работе с прибором. службе. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 155 пока привод не остановится. Извлечь насадку из привода.  Примечание: Извлечь смесительную чашу.  Если привод не вращается, то это Провести чистку всех деталей, значит, что положение для откиды-  см. «Чистка и уход». вания уже достигнуто. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 156: Чистка И Уход

     = 0,75 литра; сильнопенящиеся или тряпкой. горячие жидкости максимум 0,5 литра; При необходимости использовать  оптимальное количество для немного средства для мытья посуды. переработки твердых ингредиентов В заключение вытереть прибор насухо.  = 100 грамм; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 157: Помощь При Устранении Неисправностей

    1 пакетик ванильного сахара или цедра в стакан блендера. с ½ лимона С помощью цоколя плотно прикрутить  200–250 г сливочного масла ножевую вставку. (комнатной температуры) Затянуть цоколь стакана блендера  500 г муки против часовой стрелки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 158: Серийные/Специальные Принадлежности

    ния фруктов и овощей, для приготовления ние примерно ½ минуты на ступени майонеза, для измельчения фруктов и «1», а затем в течение примерно орехов, для измельчения кубиков льда. 3–6 минут на ступени «2». Максимальное количество: 1,5-кратное количество продуктов из основного рецепта Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 159 ломтиками. до 550 г за один рабочий процесс в одной емкости. Пресс для цитрусовых (MUZ4ZP1) Для отжима сока из апельсинов, лимонов и грейпфрутов. Мясорубка (MUZ4FW3) Для измельчения свежего мяса для тартара или рулета из рубленого мяса. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 160: Указания По Утилизации Гарантийные Условия

    или в органах коммунального управления также в Интернете по указанному веб- по Вашему месту жительства. адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 163 Компания ООО «БСХ Бытовая техника», 119071, Москва, ул. Малая Калужская, д.15 осуществляет свою деятельность по подтверж‑ дению соответствия продукции от имени производителя бытовой техники Bosch на единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с действующими Техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также...
  • Seite 164 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Соковыжималки MCP3000 CNZP3 C‑DE.АЯ46.B.01025 12.11.12 11.11.17 Словения MES20A0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17 Китай MES20C0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17 Китай MES20G0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17 Китай MES25A0 CNCJ03 C‑DE.АЯ46.B.00372 24.01.12 23.01.17...
  • Seite 165 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Seite 166 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 167 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Seite 168 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 05/13 8001000704 8001000704 (9403)

Inhaltsverzeichnis