RU
Прежде чем использовать данный фонарь, вы должны:
- Прочитать, понять и последовать всем инструкциям по эксплуатации.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями изделия и ограничениями по его применению.
- Этот фонарь не предназначен для использования детьми в возрасте до 3 лет.
Ребенок в возрасте до 12 лет может использовать фонарь под присмотром
взрослых, ответственных за ребенка.
Несоблюдение этих инструкций или любого из этих предупреждений
может привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Переключатель, (2) Белый светодиод для сфокусированного луча, (3) Белый
светодиод для широкого луча, (4) Индикатор зарядки, (5) Корпус фонаря, (6)
Крепление для пластины, (7) Пластина для крепления ремня, (8) Головной ремень,
(9) SLOT ADAPT, (10) Зарядочный кабель, (11) Перезаряжаемый аккумулятор.
Принцип работы вашего фонаря
Включение, выключение, переключение
Поверните переключатель.
Блокировка/разблокировка
Когда вы не используете фонарь, блокируйте переключатель, чтобы избежать
случайного включения.
Резервное освещение
Переход на резервное освещение: фонарь мигает за 5 минут до перехода на
резервное освещение и непосредственно в момент перехода. Когда фонарь
переходит на резервное освещение, вам доступно освещение уменьшенной
мощности, достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для более
динамичных видов деятельности (например, бега, маунтинбайка, лыж).
Индикатор уровня заряда аккумулятора
Индикатор уровня заряда аккумулятора загорается при включении и выключении
фонаря.
Перезаряжаемый аккумулятор CORE PRO
Petzl
Литий-ионный перезаряжаемый аккумулятор, совместимый с налобными
фонарями PIXA R. Емкость: 1250 мАч.
Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием
фонаря. Используйте только перезаряжаемый аккумулятор CORE PRO.
Как правило, литий-ионные перезаряжаемые аккумуляторы теряют каждый год
10% своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все
еще около 70% своей изначальной емкости.
Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ!
Для зарядки используйте только зарядочный кабель CORE PRO (имеющийся
в комплекте с фонарем или доступный в качестве аксессуара). Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте исключительно
электрическое зарядное устройство класса II (с двойной изоляцией от опасных
напряжений), одобренное CE/UL. При подключении к электрической сети
для подзарядки аккумулятор может подвергаться скачкам напряжения.
Именно поэтому необходимо использовать зарядное устройство с защитой
от перенапряжения (норма IEC 61000-4-5 и маркировка CE). Во время зарядки
не оставляйте аккумулятор без присмотра. Во время зарядки разъемы вашего
аккумулятора должны быть сухими.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера составляет
около 3 часов 30 минут. При присоединении нескольких устройств USB к одному
компьютеру время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор на зарядочном кабеле горит постоянным красным
светом; зарядка завершена, когда индикатор горит постоянным зеленым светом.
Если аккумулятор не присоединен к зарядочному кабелю, индикатор зарядки
горит постоянным зеленым и красным светом.
Замена перезаряжаемого аккумулятора
Используйте только перезаряжаемый аккумулятор CORE PRO. Использование
перезаряжаемых аккумуляторов другого типа может повредить ваш фонарь. Не
используйте другие перезаряжаемые аккумуляторы.
SLOT ADAPT
Акриловая клейкая лента SLOT ADAPT совместима с касками Petzl. Для выяснения
совместимости с другими касками свяжитесь с производителем.
В случае неисправности
Убедитесь, что аккумулятор не разряжен и установлен с соблюдением
полярности. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на контактах. В случае
обнаружения следов коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их.
Если после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не работает,
свяжитесь с сервисной службой Petzl.
Общая информация о фонарях и
перезаряжаемых аккумуляторах Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
A. Меры предосторожности: перезаряжаемый
аккумулятор CORE PRO
Перезаряжаемый аккумулятор представляет риск взрыва и ожогов.
Неправильное использование может послужить причиной повреждения
перезаряжаемого аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не бросайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте перезаряжаемый аккумулятор воздействию высоких
температур. Соблюдайте рекомендуемый температурный режим использования
и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор: он может взорваться или
выделить ядовитые вещества.
- Если перезаряжаемый аккумулятор треснул, деформировался или был
поврежден, не разбирайте его и не пытайтесь его видоизменить. Утилизируйте
перезаряжаемый аккумулятор в соответствии с местным законодательством в
вашей стране.
- Если протекает электролит перезаряжаемого аккумулятора, избегайте любого
контакта с этой химически агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта
с ней сразу же обратитесь к врачу. Замените перезаряжаемый аккумулятор и
отбракуйте дефектный аккумулятор в соответствии с местным законодательством
в вашей стране.
B. Меры предосторожности: фонарь
Головной ремень может представлять угрозу удушения. Существует риск
подавиться некоторыми маленькими деталями (например, пряжками головного
ремня).
При использовании в зонах, на которые распространяются правила дорожного
движения, фонари Petzl не заменяют обязательное освещение, предписываемое
этими правилами.
Отрегулируйте мощность и угол наклона фонаря так, чтобы снизить риск
ослепления окружающих вас людей, в особенности в зонах, на которые
распространяются правила дорожного движения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 1 (слабый риск) согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет фонаря
в глаза людям.
- Имеется риск повреждения сетчатки глаза, связанный с излучением синего
света, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает применимым требованиям стандартов, относящихся к
электромагнитной совместимости. Это не гарантирует невозможность
возникновения помех. Если вы заметили электромагнитные сбои, возникающие
при работе фонаря рядом с другими электрическими устройствами, выключите
его и удалите от чувствительных электрических приборов (например,
лавинных датчиков, систем управления полетом, устройств для коммуникации,
медицинского оборудования).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным
изделиям.
Полная моментальная яркость - Цветовая температура: 6500 K - Номинальный
угол сфокусированного луча: 18° / широкого луча: 38° - Количество циклов
включения до выхода из строя: минимум 15000.
TECHNICAL NOTICE PIXA R
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте из фонаря
перезаряжаемый аккумулятор. Дайте фонарю с открытым корпусом и
аккумулятору просохнуть на открытом воздухе.
При контакте с морской водой протрите фонарь тканью, смоченной в пресной
воде, и просушите его.
Не используйте химикаты, которые могли бы повредить ваш фонарь или
перезаряжаемый аккумулятор.
D. Хранение, транспортировка
Правила хранения и транспортировки распространяются на все ситуации,
когда фонарь или перезаряжаемый аккумулятор не используются (например,
транспортировку в рюкзаке или кармане одежды). При длительном хранении
без использования заряжайте аккумулятор (повторяйте это действие каждые
6 месяцев) и вытаскивайте его из фонаря. Избегайте полной разрядки своего
аккумулятора. Храните перезаряжаемый аккумулятор в сухом месте, предохраняя
его от ударов. Идеальная температура хранения – от 20 до 25° C. В таких условиях
без использования фонаря аккумулятор разрядится через 12 месяцев.
Несоблюдение условий хранения может привести к сокращению срока службы
изделия.
Перед транспортировкой фонаря мы советуем отсоединять перезаряжаемый
аккумулятор, тем самым предотвращая случайное включение. Случайное
включение фонаря во время транспортировки (например, в рюкзаке) может
привести к его нагреву и повреждению находящегося рядом снаряжения.
Для защиты линзы поверните корпус фонаря таким образом, чтобы она
была обращена к крепежной пластине. В таком положении переключатель
блокируется, предотвращая случайное включение фонаря.
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря и перезаряжаемого аккумулятора соблюдайте местное
законодательство в вашей стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 5 лет от производственных дефектов и дефектов материала (за
исключением перезаряжаемого аккумулятора, на который распространяется
гарантия на 2 года или 300 циклов перезарядки). Гарантия не распространяется
на следующие случаи: более 300 циклов перезарядки; окисление; нормальный
износ и старение; изменение конструкции или переделка изделия; неправильное
хранение и плохой уход; повреждения, возникшие в результате несчастного
случая или по небрежности; а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в
результате его использования.
BG
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете, разберете и изпълнявате всички указания за употреба.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате неговите
характеристики и ограничения при употреба.
- Челната лампа не трябва да се използва от деца на възраст под 3 години.
Използването на тази челна лампа от дете под 12 години трябва да става под
надзора на възрастен човек.
Неспазването на тези предупреждения или на някое от тях може да
доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Номерация на елементите
(1) Бутон на челника, (2) Бял диод с фокусиран светлинен сноп, (3) Бял диод с
широк светлинен сноп, (4) Индикатор за заряд, (5) Бокс на челника, (6) Основа за
пластината, (7) Пластина за фиксиране на лентата, (8) Лента, (9) SLOT ADAPT, (10)
Кабел за зареждане, (11) Акумулаторна батерия.
Функциониране на челната лампа
Включване, изключване, превключване
Завъртете бутона за включване на осветление.
Заключване / отключване
Внимавайте да заключвате челника, когато не го използвате, за да избегнете риск
от неволно включване.
Резервно осветление
Преминаване към резервно осветление: челната лампа премигва 5 минути преди
и още веднъж при превключването в резерва. Когато челната лампа премине
в резерва, разполагате с намалена светлина, която ви дава възможност да се
движите, но тя е недостатъчна за практикуване на активна дейност (например
бягане, колоездене, ски).
Електромер
Електромерът работи при включване и при изключване на челника.
Акумулаторна батерия CORE PRO Petzl
Акумулаторна батерия за челни лампи PIXA R. Капацитет: 1250 mAh.
Заредете акумулаторната батерия преди първата употреба. Използвайте
само акумулаторна батерия CORE PRO.
По принцип акумулаторните батерии литиево-йонна губят годишно 10 % от
капацитета си. След 300 цикъла на заряд/разряд те все още съхраняват около 70
% от първоначалния си капацитет.
Зареждане на батерията
ВНИМАНИЕ!
Зареждайте само с кабела за зареждане CORE PRO (продава се заедно с челната
лампа, също и като аксесоар). Напрежението на зареждащото устройство не
трябва да превишава 5 V. Използвайте само електрическо зареждащо устройство,
сертифицирано CE/UL клас II на защита (двойна изолация срещу опасно
напрежение). Една батерия може да бъде подложена на свръхнапрежение, когато
се включи да се зарежда в електрическата мрежа. За да избегнете това, трябва
да използвате зарядно устройство, защитено от свръхнапрежение (стандарт IEC
61000-4-5 и маркировка CE). Не оставяйте акумулаторната батерия без надзор по
време на зареждане. Контактите на батерията трябва да бъдат сухи по време на
зареждане.
Време за зареждане
Времето за зареждане е около 3 часа и 30 минути с USB зарядното устройство или
компютър. Ако в компютъра са включени едновременно няколко USB периферни
устройства, времето за зареждане може да се удължи (до 24 часа).
По време на зареждане индикаторът за заряд, намиращ се върху кабела
за зареждане, свети с постоянна червена светлина, когато зареждането е
приключило, свети с постоянна зелена светлина. Ако батерията не е включена
към кабела за зареждане, индикаторът свети в зелена и червена постоянна
светлина.
Смяна на акумулаторната батерия
Използвайте само акумулаторна батерия CORE PRO. Използването на друг
тип зареждащи се батерии може да причини повреда на челната лампа. Не
използвайте друга зареждаща се батерия.
SLOT ADAPT
Акрилното лепило на SLOT ADAPT е съвместимо с каските на Petzl. Относно
съвместимостта с други каски, допитайте се до производителя.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батерията и ориентацията на полюсите. Проверете
за корозия по контактите. Ако са корозирали, изстържете леко повърхността на
контактите, без да ги деформирате. Ако челната лампа продължава да не работи,
отнесете се до Petzl.
Общи условия за лампите и акумулаторните
батерии на Petzl
ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
A. Предпазни мерки за акумулаторна батерия CORE PRO
При една акумулаторна батерия съществува риск от експлозия или изгаряне.
Акумулаторната батерия може да се повреди при неправилно използване.
- Не потапяйте акумулаторната батерия във вода.
- Не хвърляйте акумулаторната батерия в огън.
- Не излагайте акумулаторната батерия на висока температура. Спазвайте
препоръчителната температура при използване и съхранение.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да изпусне
токсични вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, деформирана или стопена, не я
разглобявайте и не променяйте конструкцията й. Бракувайте използваната
акумулаторна батерия съгласно изискванията на местното законодателство.
- Ако има теч на акумулаторна батерия, предотвратете всякакъв контакт с тази
корозивна и опасна течност, а ако такъв инцидент се случи, отидете на лекар.
Сменете акумулаторната батерия и бракувайте дефектната съгласно изискванията
на местното законодателство.
B. Предпазни мерки за челната лампа
В определени ситуации може да възникне риск от задушаване с ластичната лента.
Съществува риск от задавяне с някои малки части (например с катарамите на
лентата).
Ако използвате челника в зона, регламентирана от закона за движение по
пътищата, осветителите на Petzl не могат да се използват вместо задължителното
стандартно осветление.
Трябва да адаптирате мощността и ъгъла на осветяване на челната лампа, за
да намалите риска от заслепяване на хората около вас, особено ако сте в зона,
регламентирана от закона за движение по пътищата.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 1 (слаб риск) съгласно стандарт
IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия
сноп от челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя
светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на приложимите разпоредби относно електромагнитната
съвместимост. Това не е гаранция, че не е възможно да се получи интерференция.
Ако вие констатирате електромагнитна интерференция между челната лампа
и електроуреди, изключете челната лампа или отдалечете чувствителните
електроуреди (например уреди за търсене на затрупан в лавина, дистанционни
устройства за полети, комуникационни средства, медицински уреди).
Директива ПСЕ
Отговаря на изискванията на Директива (ErP) 2009/125/ЕО относно продукти,
свързани с енергопотреблението.
- Моментална максимална яркост - Цветова температура: 6500 K - Номинален ъгъл
на фокусирания сноп 18° / на широкия 38° - Брой цикли на превключване преди
преждевременна повреда: 15.000 минимум.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете акумулаторната батерия от челната
лампа. Оставете батерията и челната лампа с отворен корпус да изсъхнат на
открито.
Ако челната лампа е била намокрена с морска вода, почистете я с парцал, напоен
със сладка вода и я изсушете.
Не използвайте химически продукти, които могат да повлияят отрицателно на
челната лампа или акумулаторната батерия.
D. Съхранение, транспорт
Съхранението и транспортът се отнасят до всички ситуации, при които челната
лампа или акумулаторната батерия не се използват в момента (например
транспорт в раница или в джоб на дреха). Ако ще я съхранявате продължително
време, заредете акумулаторната батерия (това трябва да се прави на всеки 6
месеца) и я извадете от лампата. Избягвайте пълно разреждане на акумулаторната
батерия. Съхранявайте акумулаторната батерия на сухо място и защитена от
удари. Идеалната температура за съхранение е между 20 и 25° C. Ако не се
използва и се съхранява при тези условия, след 12 месеца акумулаторната
батерия ще бъде напълно разредена.
Неспазването на изискванията за съхранение може да доведе до
преждевременно остаряване на продукта.
Когато пренасяте челната лампа, съветваме ви да откачите акумулаторната
батерия, за да избегнете нежелано включване. Едно неволно включване
на челната лампа по време на транспорт (например в раница) крие риск от
нагряване и съответно повреждане на екипировката в близост. За да предпазите
стъклото на лампата, завъртете бокса на челника със стъклото към основата. Това
действие предотвратява неволно завъртане на бутона и нежелано включване на
осветлението.
E. Опазване на околната среда
Ако трябва да бракувате челната лампа и акумулаторната батерия, направете това
съгласно изискванията на местното законодателство.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 5 години (отделно акумулаторната батерия е с
гаранция 2 години или 300 цикъла на зареждане) относно дефекти в материала
или фабрични дефекти. Гаранцията не включва: повече от 300 цикъла заряд/
разряд, нормално износване, оксидация, модификации или поправки, лошо
съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на произшествия,
небрежност, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използването на този продукт.
E0120200D (110326)
12