Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL PIXA R Bedienungsanleitung Seite 11

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PIXA R:
SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- v celoti prebrati, razumeti in uporabiti navodila za uporabo;
- razumeti in sprejeti s tem povezana tveganja;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka.
- Svetilka ni primerna za otroke mlajše od 3 let. Otroci, mlajši od 12 let, ki uporabljajo to
svetilko, morajo biti pod odgovornim nadzorom odraslih.
Neupoštevanje teh navodil ali katerega koli od teh opozoril lahko povzroči hude
telesne poškodbe ali smrt.
Poimenovanje delov
(1) izbirni gumb, (2) bela LED: usmerjen snop, (3) bela LED: širok snop, (4) merilnik
energije, (5) ohišje svetilke, (6) oporna plošča, (7) nastavek za namestitev na trak, (8)
naglavni trak, (9) SLOT ADAPT, (10) kabel za polnjenje, (11) polnilna baterija
Delovanje svetilke
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Obrnite gumb za izbiro funkcije.
Zaklepanje/odklepanje
Zaklenite svetilko, kadar je ne uporabljate, da se ne bi pomotoma vklopila.
Rezervna osvetlitev
Rezervna osvetlitev: svetilka 5 minut pred preklopom na rezervno osvetlitev utripne.
Ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev, zagotavlja dovolj svetlobe za hojo, ne pa
dovolj za dinamične aktivnosti (npr. tek, gorsko kolesarjenje, smučanje).
Merilnik energije
Merilnik energije zasveti, ko prižgete ali ugasnete svetilko.
Petzl CORE PRO polnilna baterija
Litij-ionska polnilna baterija za čelno svetilko PIXA R. Kapaciteta: 1250 mAh.
Pred prvo uporabo baterijo popolnoma napolnite. Uporabljajte samo CORE
PRO polnilno baterijo.
Na splošno izgubijo Li-ion polnilne baterije 10 % svoje kapacitete na leto. Po 300 ciklih
polnjenja/praznjenja imajo še vedno približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Polnjenje baterije
OPOZORILO!
Polnite samo s polnilnim kablom CORE PRO (priložen svetilki ali na voljo kot dodatek).
Izhodna napetost polnilnika ne sme biti večja od 5 V. Uporabljajte samo električni
polnilnik razreda II z oznako CE/UL (dvojna izolacija proti nevarni napetosti). Baterija
je lahko izpostavljena napetostnim sunkom, ko je za ponovno polnjenje priključena na
električno omrežje. Zato je treba uporabljati polnilnik s prenapetostno zaščito (standard
IEC 61000-4-5 in oznaka CE). Med polnjenjem baterije ne puščajte brez nadzora. Vhod
baterije mora biti med polnjenjem suh.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je približno 3 ure in 30 minut z USB polnilcem ali računalnikom. Če je na
računalnik priključenih več USB naprav, se lahko čas polnjenja podaljša (do 24 ur).
Med polnjenjem indikator polnjenja na polnilnem kablu stalno sveti rdeče, po končanem
polnjenju pa zeleno. Ko baterija ni priključena na polnilni kabel, indikator polnjenja sveti
enakomerno zeleno in rdeče.
Zamenjava polnilne baterije
Uporabljajte samo CORE PRO polnilno baterijo. Drug tip polnilne baterije lahko
poškoduje svetilko. Ne uporabljajte drugih vrst polnilnih baterij.
SLOT ADAPT
Akrilno lepilo na nastavku SLOT ADAPT je združljivo s čeladami Petzl. Za druge čelade
preverite skladnost s proizvajalcem čelade.
Okvara
Preverite stanje in pravilno polariteto baterij. Preverite, da na stikih ni znakov korozije.
Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne deformirajte. Če vaša svetilka še
vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah in
polnilnih baterijah
EU izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za CORE PRO polnilno baterijo
Polnilna baterija predstavlja nevarnost eksplozije in opeklin.
Z neustrezno uporabo lahko polnilno baterijo poškodujete.
- Polnilne baterije ne potapljajte v vodo.
- Polnilne baterije ne mečite v ogenj.
- Polnilne baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene
temperature za uporabo in shranjevanje.
- Polnilne baterije ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene snovi.
- Če je vaša polnilna baterija poškodovana, deformirana ali počena, je ne razstavljajte
ali predelujte. Polnilno baterijo odložite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Če polnilna baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino;
ob morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte polnilno baterijo z novo,
okvarjeno pa odložite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev. Pri nekaterih majhnih delih (npr.
zaponke naglavnega traku) obstaja nevarnost zadušitve.
Pri uporabi na območju, ki ga urejajo prometni predpisi, Petzl luči niso nadomestek za
zahtevane standardizirane luči.
Svetilnost in kot nagiba svetilke obvezno prilagodite, da zmanjšate tveganje za
zaslepitev drugih v vašem okolju delovanja, zlasti na območjih, kjer veljajo prometni
predpisi.
Fotobiološko varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 1 (majhno tveganje) v skladu z IEC 62471
standardom.
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju
snopa svetilke v oči druge osebe.
- Obstaja tveganje za poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej
pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Izpolnjuje veljavne predpise o elektromagnetni združljivosti. To ne zagotavlja, da
se motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med svetilko in
električnimi napravami, izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih elektronskih
naprav (npr. lavinske žolne, kontrole letenja, komunikacijske oprem, medicinskih
pripomočkov).
Direktiva ErP
V skladu z Direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125/EC.
Trenutna polna svetlost - Barvna temperatura: 6500 K - Nazivni kot usmerjenega
snopa: 18 ° / Širokega: 38 ° - Število vklopov pred okvaro: najmanj 15.000.
C. Čiščenje, sušenje
Če svetilko uporabljate v vlažnem okolju, odstranite polnilno baterijo iz svetilke. Pustite,
da se svetilka (z odprtim ohišjem) in polnilna baterija posušita na zraku.
V primeru stika z morsko vodo svetilko očistite s krpo, namočeno v sladko vodo in jo
na zraku posušite.
Ne uporabljajte kemikalij, ki bi lahko poškodovale svetilko in polnilno baterijo.
D. Shranjevanje, transport
Shranjevanje in transport se nanašata na vsako situacijo, v kateri svetilka ali baterija
nista v uporabi (na primer, če ju nosite v nahrbtniku ali žepu oblačil). Za dolgotrajno
shranjevanje baterijo napolnite (ponovite vsakih 6 mesecev) in jo odstranite iz svetilke.
Izogibajte se popolnemu praznjenju polnilne baterije. Polnilno baterijo shranjujte na
suhem mestu, zaščitenem pred udarci. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20°
in 25° C. Po 12 mesecih neuporabe v teh pogojih se baterija izprazni.
Če izdelka ne hranite pravilno, lahko to povzroči prezgodnje staranje.
Pri prenašanju svetilke, ki je ne uporabljate, priporočamo, da polnilno baterijo iztaknete
iz svetilke in s tem preprečite, da bi se svetilka nenamerno prižgala. Če se svetilka
pomotoma prižge (na primer, ko je v torbi), obstaja nevarnost segrevanja, ki bi lahko
poškodovalo opremo v bližini. Da zaščitite leče, obrnite ohišje svetilke tako, da so
TECHNICAL NOTICE PIXA R
leče obrnjene proti nastavku. Ta ukrep preprečuje nenamerno vklapljanje z blokado
izbirnega gumba.
E. Varstvo okolja
Svetilko in polnilno baterijo zavrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 5-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije
za večkratno uporabo, ki ima 2-letno garancijo ali 300 ciklov). Omejitve garancije: več
kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
in priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri
nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
A lámpa használata előtt szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa, megértse és alkalmazza a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és használatának korlátait.
- 3 évesnél fiatalabb gyermekek számára nem ajánlott fejlámpa. 12 év alatti gyermek a
lámpát csak felnőtt felügyelete alatt és felelősségére használhatja.
Ezen utasítások vagy bármely figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) Üzemmódválasztó gomb, (2) Fehér LED fókuszált fény, (3) Fehér LED szórt fény,
(4) Feltöltöttséget jelző, (5) Lámpatest, (6) Fedél rögzítő, (7) Fejpánt rögzítő, (8) Fejpánt,
(9) SLOT ADAPT, (10) Töltőkábel, (11) Újratölthető akkumulátor.
A lámpa működése
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
Forgassa el az üzemmódválasztó gombot.
Zárolás / feloldás
A véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében használaton kívül mindig zárja le a
lámpát.
Tartalék világítás
Takarék világítás: a lámpa 5 perccel tartalék világításra váltás előtt és átváltáskor villog.
Tartalék világításban lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő mellett gyalogolni,
de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez (például futás, hegyi
kerékpározás, síelés).
Feltöttségjelző
A feltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor kigyullad.
Petzl CORE PRO újratölthető akkumulátor
Újratölthető lithium-ion akkumulátor PIXA R fejlámpához. Kapacitás: 1250 mAh
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni. A lámpához
kizárólag CORE PRO tölthető újratölthető akkumulátor használható.
Általánosságban a lítiumionos újratölthető akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának
mintegy 70 %-ával rendelkezik.
Az akkumulátor töltése
FIGYELEM!
Csak a CORE PRO töltőkábellel tölthető (a lámpa tartozéka vagy tartozékként
kapható). A töltő kimeneti feszültsége ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL
szabvány II. elektronikus osztályának megfelelő töltőt használjon (dupla szigeteléssel
a túlfeszültség ellen). Töltésnél az akkumulátoron az elektromos hálózathoz való
csatlakoztatáskor túlfeszültség keletkezhet. Ezért túlfeszültségvédelemmel ellátott
töltőt kell használni (IEC 61000-4-5 szabvány és CE-jelölés). A töltés alatt ne hagyja
az akkumulátort felügyelet nélkül. Az akkumulátor csatlakozójának töltéskor száraznak
kell lennie.
Töltési idő
A töltési idő nagyságrendileg 3,5 óra USB csatlakozóval vagy számítógépről. A
számítógép több USB-kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési
időt (akár 24 órára is).
Töltés közben a töltőkábelen lévő töltésjelző folyamatosan pirosan világít, majd a töltés
befejezésekor folyamatosan zöldre vált. Ha az akkumulátor nincs csatlakoztatva a
töltőkábelhez, a töltésjelző folyamatosan zöld és piros színnel világít.
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag CORE PRO tölthető újratölthető akkumulátor használható. Más
típusú tölthető akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más
tölthető akkumulátort.
SLOT ADAPT
A SLOT ADAPT akril ragasztója kompatibilis a Petzl sisakokkal. Más típusú sisakoknál
ellenőriztesse a kompatibilitást a gyártóval.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy az érintkezők
nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa
ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Általános információk a Petzl lámpákkal és
újratölthető akkumulátorokkal kapcsolatban
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. A CORE PRO újratölthető akkumulátorral kapcsolatos
óvintézkedések
A tölthető akkumulátoroknál fennáll robbanás vagy tűz veszélye.
A helytelen használat a tölthető akkumulátor meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az újratölthető akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek. Tartsa be az előírt használati és
tárolási hőmérsékletet.
- A tölthető akkumulátort ne semmisítse meg: robbanásveszélyes és mérgező anyagok
szabadulhatnak fel belőle.
- Ha a tölthető akkumulátor megsérült, deformálódott vagy megrepedt, ne szerelje
szét és ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő
hulladéklerakóban helyezze el.
- Ha a tölthető akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró
és mérgező folyadékkal, érintkezés esetén konzultáljon orvossal. A hibás tölthető
akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő
hulladéktárolóban.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
A fejpánt fulladásveszélyt jelenthet. Egyes apró alkatrészek (pl. a fejpánt csatok)
fulladásveszélyesek.
Közúton történő használat során a Petzl világítóeszközei nem helyettesítik a közúti
közlekedés szabályai szerint előírt világítóeszközöket.
A lámpa fényerejét és dőlésszögét mindenképpen állítsa be úgy, hogy ne vakítsa el a
munkakörnyezetében lévőket, különösen a közlekedési szabályok hatálya alá tartozó
területeken.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 1. veszélykategóriába sorolt lámpa (kismértékű veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás veszélyes lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát
közvetlenül mások szemébe.
- Fennáll a kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen
gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Megfelel az alkalmazandó elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó
előirányzásoknak Ez nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa
és más elektromos készülékek között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát
vagy távolítsa el azt az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek,
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek) közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az energiafelhasználással kapcsolatos termékekről szóló 2009/125/EK
irányelvnek (ErP).
Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6500 K - Fénycsóva névleges szöge,
fókuszált: 18° / szórt: 38° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások száma:
minimum 15000.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából a újratölthető
akkumulátort. Hagyja a lámpát (nyitott tokban) és az újratölthető akkumulátort a
levegőn megszáradni.
A lámpa tengervízzel történő érintkezése után, tisztítsa meg a lámpát édesvízzel
átitatott ruhával, majd hagyja a levegőn megszáradni.
Ne használjon olyan vegyszereket, amelyek károsíthatják a lámpát vagy az újratölthető
akkumulátort.
D. Tárolás, szállítás
A tárolás és szállítás minden olyan helyzetet jelent, amikor a lámpa vagy az újratölthető
akkumulátor nincs használatban (például hátizsákban vagy ruházat zsebében van).
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet 6 havonta
ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes
lemerülését kerülni kell. Az újratölthető akkumulátort feltétlenül száraz helyen, ütésektől
védve tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25 °C. Ilyen körülmények között
tárolva, használat nélkül az akkumulátor 12 hónap végére teljesen lemerül.
A termék nem megfelelő tárolása idő előtti öregedést okozhat.
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás elkerülése
érdekében válassza le az újratölthető akkumulátort a lámpáról. Ha a lámpa
véletlenül bekapcsol (például egy táskában), akkor fennáll a felmelegedés veszélye,
ami károsíthatja a közelében lévő berendezéseket. A lencse védelme érdekében
szállításnál fordítsa a lencsét a homloklap felé. Ez a művelet megakadályozza a véletlen
bekapcsolást az üzemmódválasztó gomb zárolásával.
E. Környezetvédelem
A lámpa és az újratölthető akkumulátor leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi
hatályos jogszabályokat.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év (kivéve az akkumulátorra,
melyre 2 év vagy 300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: 300
töltés/lemerülés ciklus utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a
termék módosítására vagy átalakítására, a helytelen tárolásra, rossz karbantartás,
a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem rendeltetésszerű
használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
E0120200D (110326)
11
loading

Diese Anleitung auch für:

E120ca00457969