Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Reely Mini Wavebreaker Bedienungsanleitung

Reely Mini Wavebreaker Bedienungsanleitung

Korrektur der bedienungsanleitung elektro-schiffsmodell
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mini Wavebreaker:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Korrektur der Bedienungsanleitung
Elektro-Schiffsmodell „Mini Wavebreaker" RtR
Best.-Nr. 1407343
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Aufgrund einer technischen Änderung kann das Modellboot „Mini Wavebreaker" entgegen den
Informationen in der Bedienungsanleitung nicht rückwärts fahren.
Die Bedienungsanleitung Kapitel 9 „Inbetriebnahme" hat sich bezüglich der Fahrtrichtung wie
folgt geändert:
• Drücken Sie den Steuerhebel für den Antrieb (Bild 9, Pos. 3) nach vorne, so wird das Boot
mit 100% Leistung vorwärts fahren.
• Drücken Sie den Steuerhebel für den Antrieb (Bild 9, Pos. 3) nach hinten, wird das Boot mit
ca. 50% Leistung vorwärts fahren.
• In der Mittelstellung sind die Motoren ausgeschaltet.
Die Steuerfunktion „links/rechts" ist von dieser Änderung nicht betroffen und funktioniert wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben.
Wir bitten um Beachtung!
Ihr REELY Team.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Correction du mode d'emploi
Modèle de bateau électrique
« Mini Wavebreaker » RtR
N° de commande 1407343
Cher client, chère cliente !
En raison d'une modification technique, contrairement aux informations contenues dans le
mode d'emploi, le modèle de bateau « Mini Wavebreaker » ne peut aller vers l'arrière.
Le chapitre 9 du mode d'emploi « Mise en service » a été modifié concernant le sens de
déplacement comme suit :
• Appuyez sur le levier de commande pour l'entraînement (figure 9, Position 3) vers l'avant et
le bateau se déplace vers l'avant avec 100% de puissance.
• Appuyez sur le levier de commande pour l'entraînement (figure 9, Position 3) vers l'arrière et
le bateau se déplace vers l'avant avec 50% de puissance.
• En position intermédiaire, les moteurs sont éteints.
La fonction de commande « gauche / droite » n'est pas concernée par cette modification et
fonctionne comme décrit dans le mode d'emploi.faites une pause d'au moins 5 à 10 minutes.
Merci de votre attention !
Votre équipe REELY.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE
Electric model ship "Mini Wavebreaker" RtR
Item No. 1407343
Dear Customer!
Contrary to information contained in the operating instructions, the model boat "Mini Wave-
breaker" is not capable of driving backwards due to a technical change.
The operating instructions under Chapter 9 "Commissioning" with regard to the direction of
travel has been amended as follows:
• The boat will move forward at 100% power, when the control lever (figure 9, pos. 3) is pushed
forward for propulsion.
• The boat will move forward at 50% power, when the control lever (figure 9, pos. 3) is pushed
backward for propulsion.
• The engines are switched off when in the middle position.
The control function for "left/right" is not affected by this change and works as described in the
operating instructions.
Please take note!
your REELY team.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
*1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Elektro-schipmodel „Mini Wavebreaker" RtR
Bestelnr. 1407343
Zeer geachte klant!
Op basis van een technische wijziging kan de modelboot „Mini Wavebreaker" - in tegenstelling
tot de informatie in de handleiding - niet achterwaarts varen.
De handleiding hoofdstuk 9 „Inbedrijfstelling" werd met betrekking tot de vaarrichting als volgt
gewijzigd:
• Wanneer u de bedieningshendel voor de aandrijving (afbeelding 9, pos. 3) naar voor duwt,
dan zal de boot met 100% prestatievermogen voorwaarts varen.
• Wanneer u de bedieningshendel voor de aandrijving (afbeelding 9, pos. 3) naar achter duwt,
dan zal de boot met 50% prestatievermogen voorwaarts varen.
• In de middelste stand zijn de motoren uitgeschakeld.
De stuurfunctie „links/rechts" is door deze wijziging niet getroffen en functioneert zoals be-
schreven in de handleiding.
We vragen hiervoor uw aandacht!
Uw REELY-team.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
*1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE
Correction of the Operating Instructions
Correctie van de gebruiksaanwijzing
*1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
*1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Mini Wavebreaker

  • Seite 1 En raison d‘une modification technique, contrairement aux informations contenues dans le De handleiding hoofdstuk 9 „Inbedrijfstelling“ werd met betrekking tot de vaarrichting als volgt mode d‘emploi, le modèle de bateau « Mini Wavebreaker » ne peut aller vers l‘arrière. gewijzigd: Le chapitre 9 du mode d‘emploi « Mise en service » a été modifié concernant le sens de...
  • Seite 2  Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“  Ship Model „Mini Wavebreaker“  Modèle réduit de bateau « Mini Wavebreaker »  Modelschip „Mini Wavebreaker“ Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1407343  Bedienungsanleitung Seite 2 - 20  Operating Instructions Page 21 - 39 ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Ladegerät ..............................7 c) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 d) Während des Betriebs ...........................8 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................9 Vorbereitungen ..............................10 a) Aufladen des Fahrakkus ..........................10 b) Montage der Empfangsantenne ........................
  • Seite 4: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich! Produktbeschreibung Bei dem Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“ handelt es sich um ein Modell, das für Anfänger im Schiffsmodellbau ausgelegt ist. Für die notwendigen Vorbereitungen und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Umgang mit Schiffsmodellen erforderlich. Das wendige Schiffsmodell ist für Schiffsmodelleinsteiger geeignet.
  • Seite 6: Lieferumfang

    Lieferumfang Das Design des Bootes und des Senders kann von dem in dieser Bedienungsanleitung gezeigtem Design abweichen. Beachten Sie ggf. die Abbildung auf der Verpackung bzw. im Internet. Bild 1 1 Schiffsrumpf mit Kabinenhaube 2 Fernsteuersender Für den Betrieb des Senders ist noch eine 9 V-Block-Batterie erforderlich (nicht im Lieferumfang). Wir empfehlen die Verwendung einer hochwertigen Alkaline-Batterie (kein Akku).
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 8: B) Ladegerät

    b) Ladegerät • Der Aufbau des Ladegeräts entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungsquelle für das Ladegerät darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden (Be- triebsspannung für das Ladegerät siehe Kapitel „Technische Daten“). • Die Netzsteckdose, in die das Ladegerät eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein. • Das Ladegerät ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Es darf nicht feucht oder nass werden, fassen Sie es niemals mit nassen Händen an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus der Netzsteckdose. Fassen Sie es seitlich am Gehäuse an und ziehen Sie es dann aus der Netzsteckdose heraus.
  • Seite 9: Während Des Betriebs

    • Der Fahrakku ist vor der Inbetriebnahme des Modells aufzuladen. • Kontrollieren Sie den Zustand der Batterie im Sender und tauschen Sie sie ggf. aus. Wir empfehlen Ihnen, für einen langen und störungsfreien Betrieb im Sender eine 9 V-Block-Batterie (Alkaline-Typ) einzusetzen und keinen wiederaufladbaren Akku. • Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku an das Modell angeschlossen werden. Wenn Sie in anderer Reihenfolge vorgehen, so kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangs- anlage im Modell kommen und die Schiffspropeller können ungewollt anlaufen! Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr! • Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschrauben und ob diese unbe-...
  • Seite 10: Batterie- Und Akku-Hinweise

    Batterie- und Akku-Hinweise Wichtig! Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. Bei Missachtung besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr. • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen. • Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Fahrakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Fahrakku niemals ab! Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
  • Seite 11: Vorbereitungen

    Vorbereitungen Das Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“ wird betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe zu erledigen. Bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch- führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
  • Seite 12: Montage Der Empfangsantenne

    • Der Ladevorgang wird nicht automatisch durch das Ladegerät beendet. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, muss dieser von Ihnen vom Ladegerät getrennt werden. Der Ladevorgang eines vollständig leeren Akkus dauert ca. 3 Stunden. Spätestens nach dieser Zeitspanne müssen Sie den Akku vom Ladegerät trennen. Wird ein nicht vollständig entladener Akku aufgeladen, so verkürzt sich die maximale Ladezeit entsprechend.
  • Seite 13: Überprüfung Der Schiffsschrauben

    c) Überprüfung der Schiffsschrauben Prüfen Sie die Schiffsschauben und deren Kontermuttern vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Beschädigte Schiffsschrauben müssen vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vor kom- men, dass sich Schiffsschrauben im Betrieb ungewollt lösen oder auseinanderbrechen. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zu dem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern. Beachten Sie zu den Schiffsschrauben auch die weiteren Informationen im Kapitel „Wechsel der Schiffsschrauben“.
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme a) Sender Bild 5 Der Sender wird mit dem Schiebeschalter (1) eingeschaltet („ON“ = Ein). Ziehen Sie im Fahrbetrieb die Teleskop- Senderantenne (2) vorsichtig auf die volle Länge heraus. Mit dem Steuerhebel für den Antrieb (3) steuern Sie die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt. Mit dem Steuerhebel für die Lenkung (4) steuern Sie die Fahrtrichtung. Wird einer der beiden Steuerhebel betätigt, leuchtet zur Funktionskontrolle die LED (5).
  • Seite 15: Einlegen Und Anschließen Des Fahrakkus

    b) Einlegen und Anschließen des Fahrakkus Bild 6 • Heben Sie wie im Kapitel 8. b) beschrieben die Kabinenhaube ab. • Der Fahrakku (1) wird in dem Bootsrumpf in eine hierfür vorgesehene Akkuhalterung (2) eingelegt und mit einem Gummi (3) an der Akkuhalterung gesichert. • Schalten Sie den Sender ein. Die Steuerhebel des Senders müssen sich in der Neutralstellung befinden. • Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage, so dass die Schiffsschrauben frei beweglich sind. • Schließen Sie den am Akku befindlichen Steckverbinder (5) an das Gegenstück (6) der Steuerelektronik an. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht in die drehbaren Antriebsteile (4) gelangen können.
  • Seite 16: Überprüfung Der Steuerfunktionen

    c) Überprüfung der Steuerfunktionen Nachdem Sie den Sender eingeschaltet und den Akku an die Steuerelektronik des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Zur Überprüfung der Steuerfunktionen und später im Betrieb des Mo- dells ziehen Sie die Senderantenne vorsichtig auf die volle Länge aus. Nur so erreichen Sie die maximale Reichweite der Fernsteuerung.
  • Seite 17: D) Reichweitentest

    Eine Kurvenfahrt wird durch das Ein- bzw. Ausschalten eines Motors gesteuert. Wollen Sie z.B. während der Vor- wärtsfahrt mit Ihrem Modell eine Kurve nach links einleiten, wird hierzu der linke Motor ausgeschaltet. Der rechte Motor läuft hierbei weiter. Prüfen Sie die Funktion „Kurvenfahrt links“. Der Antriebs-Hebel bleibt für diese Funktionsprüfung in der Neutral- stellung.
  • Seite 18 Schieben Sie den Antriebs-Hebel (Bild 5, Pos. 3) nach vorne. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Schieben Sie den Antriebs-Hebel (Bild 5, Pos. 3) nach hinten. Dass Modell beginnt die Rückwärtsfahrt. Wenn Sie den Steuerhebel der Fernsteuerung (Bild 5, Pos. 4) nach links oder rechts schieben, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren. Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil ca. 8 bis 10 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Ausfahrt und fahren an das Ufer. Öffnen Sie die Kabinenhaube und stecken den Fahrakku ab. Schalten Sie erst danach den Sender aus und prüfen Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und Antriebsteile gelangt.
  • Seite 19: Wechsel Der Schiffsschrauben

    Wechsel der Schiffsschrauben Im Lieferumfang befinden sich jeweils eine linksdrehende und eine rechtsdrehende Ersatz-Schiffsschraube. Beachten Sie vor einem Wechsel die in Bild 8 gezeigten unterschiedlichen Blattformen der Schiffsschrauben. Bild 8 Zum Wechseln der Schiffsschrauben gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie die Sicherungsmutter. Bei der linken Schiffsschraube müssen Sie die Mutter zum Entfernen nach links drehen. Bei der rechten Schiffsschraube müssen Sie sie nach rechts drehen. Halten Sie hierzu die betreffende Motorwelle mit einer passenden Zange an der hinteren Mutter der Schiffsschraube fest.
  • Seite 20: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Vor einer Wartung oder Reinigung muss der Akku vom Modell abgesteckt werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
  • Seite 21: Konformitätserklärung (Doc)

    Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. Technische Daten Schiffsmodell: Länge............335 mm Breite ............114 mm Gewicht fahrfertig .........297 g Steuerfunktionen ........vorwärts/rückwärts, links/rechts Motoren ..........2 (130er Klasse) Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
  • Seite 22 Table of Contents Page Introduction ................................22 Explanation of Symbols .............................22 Intended Use ..............................23 Product Description ............................23 Scope of Delivery ...............................24 Safety Information ..............................25 a) General Information .............................25 b) Battery charger ............................26 c) Before Commissioning ..........................26 d) During Operation ............................27 Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ....................28 Preparations ..............................29 a) Charging the Drive Battery ..........................29 b) Installing the Receiver Aerial ........................30...
  • Seite 23: Introduction

    Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 24: Intended Use

    You are solely responsible for safe operation of the model! Product Description The model ship „Mini Wavebreaker“ is a model designed for ship model construction beginners. The required prepa- rations and later operation only require little knowledge on the handling of model ships.
  • Seite 25: Scope Of Delivery

    Scope of Delivery The design of the boat and the transmitter may deviate form the one shown in these operating instructions. Observe the figures on the packaging or online if required. Figure 1 1 Ship‘s fuselage with canopy 2 Remote Control Transmitter Operation of the transmitter also requires a 9 V-block battery (not enclosed).
  • Seite 26: Safety Information

    Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 27: B) Battery Charger

    b) Charger • The charger is constructed pursuant to protection category II. Only a proper mains socket of the public mains must be used as a voltage source for the charger (for the operating voltage of the charger, see chapter „Technical Data“). •...
  • Seite 28: During Operation

    • Always switch on the transmitter first. Then the drive battery of the model may be connected. If you proceed in any other order, there may be unforeseeable reactions of the receiver system in the model and the ship‘s propellers may start up unplanned! There is a danger of accident and injury! •...
  • Seite 29: Notes On Batteries And Rechargeable Batteries

    Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Important! Make sure to observe the following information and safety information when handling batteries or recharge- able batteries. There is danger to life through an electric shock if not observed. There also is a risk of fire and explosion. •...
  • Seite 30: Preparations

    Preparations The model ship „Mini Wavebreaker“ is delivered ready for operation. Only a few steps are required for commissio- ning. Before taking the model into operation, read each section carefully. There always is a picture enclosed for better understanding. Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
  • Seite 31: B) Installing The Receiver Aerial

    • Charging is not completed automatically by the charger. When the battery is fully charged, it must be disconnected from the charger. Charging a completely discharged battery takes abut 3 hours. After this period at the latest, you need to disconnect the battery from the charger.
  • Seite 32: C) Inspecting The Ship's Propellers

    c) Inspecting the Ship‘s Propellers Check the ship‘s propellers and their counter-nuts for tight fit and damage before every voyage. Damaged ship‘s propellers must be replaced before operation. If this is not observed, the ship‘s propellers may come loose or break apart unintended in operation.
  • Seite 33: Commissioning

    Commissioning a) Transmitter Figure 5 The transmitter is switched on with the slider (1) („ON“). Carefully pull the telescopic transmitter aerial (2) out to its full length in operation. Use the control lever for the drive (3) to control forward driving ad reversing. Use the control lever for steering (4) to control vehicle direction.
  • Seite 34: B) Inserting And Connecting The Drive Battery

    b) Inserting and Connecting the Drive Battery Figure 6 • Lift the canopy off as described in chapter 8. b). • The drive battery (1) is inserted into the fuselage of the bat into a dedicated battery holder (2) and secured against the battery holder with a rubber ring (3).
  • Seite 35: C) Inspecting The Control Functions

    c) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and connecting the rechargeable battery to your model‘s control electro- nics, your model is ready for operation. To check the control functions and later in operation of the model, carefully extend the transmitter aerial to its full length. Only this will achieve the maximum range of the remote control.
  • Seite 36: Range Test

    Curves are controlled by switching one motor on or off. If, for example, you want to initiate a curve to the left, while driving your model forward, the left motor will be switched off. The right motor continues to run. Check the function „driving to the left“.
  • Seite 37 Push the drive lever (figure 5, item 3) to the front. The model starts to drive forward. Push the drive lever (figure 5, item 3) to the rear. The model starts to drive backwards. Turning the remote control steering lever (figure 5, item 4) to the left or right will cause your model to turn in the respective direction.
  • Seite 38: Replacing The Ship's Propellers

    Replacing the Ship‘s Propellers The delivery includes a left-turning and a right-turning replacement ship‘s propeller each. Before replacement, obser- ve the different propeller shapes of the ship‘s propellers as shown in figure 8. Figure 8 Proceed as follows to replace the ship‘s propellers: •...
  • Seite 39: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and Cleaning The rechargeable battery must be disconnected from the model before maintenance or cleaning. Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth.
  • Seite 40: Declaration Of Conformity (Doc)

    Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The compliance statement for this product is available at www.conrad.com. Technical Data Ship model: Length...........335 mm...
  • Seite 41 Table des matières Page Introduction ................................41 Explication des symboles ..........................41 Utilisation conforme ............................42 Description du produit ............................42 Étendue de la livraison ............................43 Consignes de sécurité ............................44 a) Généralités ..............................44 b) Chargeur ..............................45 c) Avant la mise en service ..........................45 d) Durant le fonctionnement ..........................46 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................47 Préparatifs .................................48 a) Recharge de la batterie de conduite ......................48...
  • Seite 42: Introduction

    Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de bateau à moteur électrique. Il se pilote à l’aide de la télécommande sans fil fournie. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce. Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés. Cela s’applique en particulier au chargeur et à la batterie. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
  • Seite 44: Étendue De La Livraison

    Étendue de la livraison Le concept du bateau et de l’émetteur peut diverger du concept présenté dans ce mode d’emploi. Le cas échéant, observez l’illustration sur l’emballage ou sur Internet. Figure 1 1 Coque avec verrière de la cabine 2 Émetteur de la télécommande Une pile carrée 9 V est également requise pour le fonctionnement (non comprise dans l’étendue de la livraison).
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des pré- sentes consignes de sécurité...
  • Seite 46: B) Chargeur

    b) Chargeur • La construction du chargeur correspond à la classe de protection II. Seule une prise de courant conforme du réseau d’alimentation public peut être employée comme source de tension pour le chargeur (tension de service requise pour le chargeur, voir chapitre « Caractéristiques techniques »). • La prise de courant prévue pour le branchement du chargeur doit facilement être accessible. • Le chargeur convient exclusivement à une utilisation en intérieur dans les locaux fermés et secs. Il ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé, ne le touchez jamais avec les mains mouillées, danger de mort par électrocution ! • Ne débranchez jamais la fiche du chargeur de la prise de courant en tirant sur le câble. Tenez la fiche par les côtés puis débranchez-la de la prise de courant.
  • Seite 47: D) Durant Le Fonctionnement

    • Avant la mise en service du modèle réduit, recharger la batterie de conduite. • Contrôlez l’état de la pile de l’émetteur et remplacez-la le cas échéant. Afin de garantir un long fonctionnement irréprochable dans l’émetteur, nous vous recommandons, d’employer une pile carrée 9 V (pile alcaline) et non pas une batterie rechargeable. • Allumez toujours l’émetteur en premier. Raccordez seulement ensuite la batterie de conduite au modèle réduit. Si vous ne respectez pas cet ordre, le système de réception du modèle réduit peut réagir de manière imp- révisible et les hélices du bateau risqueraient de démarrer de manière inopinée ! Il y a danger d’accidents et de blessures ! • Avant chaque mise en service, assurez-vous que les hélices de propulsion sont correctement positionnées et fixées...
  • Seite 48: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    Remarques spécifiques aux piles et batteries Important ! Observez impérativement les informations et consignes de sécurité ci-dessous à propos de la manipulation des piles et batteries. En cas de non-respect, il y a danger de mort par électrocution. Il y a également danger d’incendie et d’explosion.
  • Seite 49: Préparatifs

    Préparatifs Le modèle réduit de bateau « Mini Wavebreaker » est fourni prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour le mettre en service. Avant de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections. Pour une meilleure compréhension, les explications sont toujours illustrées. N’effectuez les travaux à réaliser décrits dans les différentes sections qu’après avoir bien compris la procé- dure à...
  • Seite 50: B) Montage De L'antenne Du Récepteur

    • Le chargeur n’arrête pas automatiquement le cycle de charge. Vous devez débrancher la batterie du chargeur dès qu’elle est entièrement rechargée. Lorsque la batterie est complètement déchargée, le cycle de charge dure env. 3 heures. Vous devez débrancher la batterie du chargeur au plus tard au bout de cette durée. Lorsque la batterie rechargée n’est pas complètement vide, la durée du cycle de charge est réduite en conséquence.
  • Seite 51: C) Vérification Des Hélices De Propulsion

    c) Contrôle des hélices de propulsion Avant chaque sortie, assurez-vous que les hélices de propulsion et ses contre-écrous sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas endommagés. Les hélices de propulsion endommagées doivent être remplacées avant toute sortie. En cas de non-respect, il est possible que les hélices de propulsion se détachent ou se cassent accidentellement durant le fonctionnement.
  • Seite 52: Mise En Service

    Mise en service a) Émetteur Figure 5 L’émetteur s’allume en actionnant le commutateur à coulisse (1) (« ON » = Marche). En mode de conduite, déployez avec précaution l’antenne de transmission télescopique (2) sur toute sa longueur. Le levier de commande pour l’entraînement (3) permet d’activer la marche avant et la marche arrière. Le levier de commande pour la direction (4) permet de contrôler le sens de la marche. Lorsque l’un des deux leviers de commande est actionné, la DEL (5) s’allume et confirme ainsi le fonctionnement irréprochable.
  • Seite 53: B) Insertion Et Raccordement De La Batterie De Conduite

    b) Insertion et raccordement de la batterie de conduite Figure 6 • Soulevez la verrière de la cabine de la manière indiquée dans le chapitre 8. b). • La batterie de conduite (1) doit être insérée dans le support de la batterie prévu à cet effet dans la coque du bateau (2) puis fixée à l’aide d’un caoutchouc (3) au support de la batterie. • Allumez l’émetteur. Les leviers de commande de l’émetteur doivent se trouver en position neutre. • Positionnez le bateau sur une surface appropriée de sorte que les hélices de propulsion puissent librement se déplacer. • Raccordez le connecteur à fiches (5) de la batterie au connecteur correspondant (6) de l’électronique de comman- Veillez à ce que les câbles ne puissent pas pénétrer dans les pièces rotatives de l’entraînement (4).
  • Seite 54: Contrôle Des Fonctions De Pilotage

    c) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie à l’électronique de commande du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Pour le contrôle des fonctions de pilotage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit, déployez avec précaution l’antenne sur toute sa longueur. Il n’est sinon pas possible d’atteindre la portée maximale de la télécommande.
  • Seite 55: Test De La Portée

    Les virages se réalisent en allument et en éteignant le moteur. Si vous souhaitez par ex. effectuer un virage vers la gauche en marche avant avec votre modèle réduit, éteignez le moteur gauche. Le moteur droit continue de tourner. Contrôlez la fonction « Virage à gauche ». Durant cette marche d’essai, le levier d’entraînement reste en position neutre. Poussez le levier de commande de l’émetteur (figure 5, n° 4) vers la gauche. L’hélice de propulsion droite doit maintenant tourner.
  • Seite 56 Poussez le levier d’entraînement (figure 5, n° 3) vers l’avant. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant. Poussez le levier d’entraînement (figure 5, n° 3) vers l’arrière. Le modèle réduit commence à évoluer en marche arrière. Lorsque vous poussez le levier de commande (figure 5, n° 4) vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un virage dans le sens correspondant. Selon votre style de conduite, votre modèle réduit peut fonctionner pendant env. 8 à 10 minutes. Terminez suffisam- ment tôt la sortie et rejoignez la rive. Ouvrez la verrière de la cabine puis débranchez la batterie de conduite. Éteignez maintenant (et pas auparavant) l’émetteur et assurez-vous que le modèle réduit n’a pas pris l’eau. Le cas échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau.
  • Seite 57: Remplacement Des Hélices De Propulsion

    Remplacement des hélices de propulsion Une hélice de propulsion de rechange à rotation vers la gauche et une hélice à rotation vers la droite sont fournies avec le modèle réduit. Avant de remplacer une hélice, observez les différentes formes des pales des hélices de propulsion représentées sur la figure 8.
  • Seite 58: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Avant tout entretien ou nettoyage, débrancher la batterie du modèle réduit. Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. L’extérieur du modèle réduit doit uniquement être nettoyé...
  • Seite 59: Déclaration De Conformité (Doc)

    Déclaration de conformité (DOC) Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com. Caractéristiques techniques Modèle réduit de bateau : Longueur ..........335 mm...
  • Seite 60 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................60 Verklaring van symbolen ............................60 Voorgeschreven gebruik ............................61 Productomschrijving ............................61 Leveringsomvang ..............................62 Veiligheidsaanwijzingen .............................63 a) Algemeen ..............................63 b) Laadapparaat ..............................64 c) Voor de ingebruikname ..........................64 d) Tijdens het gebruik ............................65 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................66 Voorbereidingen ..............................67 a) Opladen van de vaaraccu ..........................67 b) Ontvangstantenne monteren ........................68 c) Scheepsschroeven controleren ........................69...
  • Seite 61: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 62: Voorgeschreven Gebruik

    U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model! Productomschrijving Bij het modelschip „Mini Wavebreaker“ gaat het om een model dat geschikt is voor beginners in de modelschipbouw. Voor de nodige voorbereidingen en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met modelschepen vereist.
  • Seite 63: Leveringsomvang

    Leveringsomvang Het ontwerp van de boot en de zender kan van het in deze gebruiksaanwijzing getoonde ontwerp afwijken. Let evt. op de afbeelding op de verpakking of het internet. Afbeelding 1 1 Scheepsromp met cabinekap 2 Afstandsbediening Voor het gebruik van de zender is nog een 9 V-blokbatterij nodig (niet inbegrepen). We raden u aan om hoogwaardige alkalinebatterijen (geen accu) te gebruiken.
  • Seite 64: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 65: B) Laadapparaat

    b) Laadapparaat • Het laadapparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron voor het laadapparaat mag slechts een standaard contactdoos van het openbaar stroomnet worden gebruikt (voor de bedrijfsspan- ning voor het laadapparaat, zie hoofdstuk „Technische gegevens“). • De contactdoos waarmee het laadapparaat wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn. •...
  • Seite 66: Tijdens Het Gebruik

    • De vaaraccu moet voor de ingebruikname van het model worden opgeladen. • Controleer de toestand van de batterij in de zender en vervang deze evt. Wij raden u ook aan om voor een lang en storingsvrij gebruik in de zender een 9 V-blokbatterij (alkaline) te gebruiken en geen heroplaadbare accu. •...
  • Seite 67: Voorschriften Voor Batterijen En Accu´s

    Voorschriften voor batterijen en accu´s Belangrijk! Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. Wanneer u dit niet doet, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Er bestaat bovendien brand- en explosiegevaar. • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. •...
  • Seite 68: Voorbereidingen

    Voorbereidingen Het modelschip „Mini Wavebreaker“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts enkele handelingen worden gesteld. Voordat u het model in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor een beter begrip is altijd een afbeelding toegevoegd.
  • Seite 69: B) Ontvangstantenne Monteren

    • Het opladen wordt niet automatisch door het laadapparaat beëindigd. Wanneer de accu volledig is opgeladen, moet deze van het laadapparaat worden afgekoppeld. Het opladen van een volledig lege accu duurt ca. 3 uur. U moet de accu ten laatste na deze tijdsspanne van het laadapparaat ontkoppelen.
  • Seite 70: C) Scheepsschroeven Controleren

    c) Controle van de scheepsschroeven Controleer de scheepsschroeven en hun contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Beschadigde scheepsschroeven moeten voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroeven tijdens de werking ongewild loskomen of breken. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model.
  • Seite 71: Ingebruikname

    Ingebruikname a) Zender Afbeelding 5 De zender wordt met de schuifschakelaar (1) ingeschakeld („ON“ = aan). Trek in de vaarmodus de telescopische zenderantenne (2) voorzichtig tot op de volledige lengte uit. Met de stuurhendel voor de aandrijving (3) stuurt u vooruit of achteruit. Met de stuurhendel voor de besturing (4) stuurt u de vaarrichting.
  • Seite 72: B) Vaaraccu Plaatsen En Aansluiten

    b) Vaaraccu plaatsen en aansluiten Afbeelding 6 • Verwijder de cabinekap, zoals beschreven in hoofdstuk 8. b). • De vaaraccu (1) wordt in de scheepsromp in een hiervoor voorziene accuhouder (2) geplaatst en met een elastiek (3) aan de accuhouder vastgemaakt. •...
  • Seite 73: C) Stuurfuncties Controleren

    c) Stuurfuncties controleren Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de accu aan de besturingselektronica van het model hebt aanges- loten, is uw model bedrijfsklaar. Ter controle van de stuurfuncties en later bij het bedrijf van het model trekt u de zenderantenne voorzichtig tot op de volledige lengte uit. Alleen zo bereikt u het maximaal bereik van de afstandsbediening.
  • Seite 74: D) Bereiktest

    Bochten varen wordt gestuurd door het in- en uitschakelen van een motor. Als u vb. tijdens het vooruit varen met uw model een bocht naar links wilt inleiden, dan wordt hiervoor de linker motor uitgeschakeld. De rechter motor loopt hierbij verder. Controleer de functie „Bocht naar links varen“.
  • Seite 75 Schuif de aandrijfhendel (afbeelding 5, pos. 3) naar voor. Het model begint vooruit te varen. Schuif de aandrijfhendel (afbeelding 5, pos. 3) naar achter. Het model begint achteruit te varen. Wanneer u de stuurhendel van de afstandsbe- diening (afbeelding 5, pos. 4) naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen. De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl ca.
  • Seite 76: Scheepsschroeven Vervangen

    Scheepsschroeven vervangen Er is telkens een links- en rechtsdraaiende reservescheepsschroef in de leveringsomvang inbegrepen. Let voor een wissel op de in afbeelding 8 getoonde verschillende bladvormen van de scheepsschroeven. Afbeelding 8 Om de scheepsschroeven te vervangen, gaat u als volgt te werk: •...
  • Seite 77: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Voor een onderhouds- of reinigingsbeurt moet de accu van het model worden ontkoppeld. Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek.
  • Seite 78: Verklaring Van Overeenstemming (Doc)

    Verklaring van overeenstemming (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstem- ming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com. Technische gegevens Modelschip: Lengte...........335 mm...
  • Seite 81 ! Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Inhaltsverzeichnis