Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RA-413 Bedienungsanleitung Seite 6

LOW FILTER
— allows you to reduce the low frequency
to reduce
annoying
record
o
RUMPELFILTER
— ermöglicht
störende Rumpelgeräusche
FILTRE
PASSE-BAS
—II vous permet de réduire Ia réponse de bass-fréquence de votre appareil celon
votre désir afin de réduire Ies grincements
FILTRO
DE BAJOS — permite
disminuir
ruidos
de discos,
IL FILTRO
BASSO — permitte
do desiderate
ridurre
i fastidiosi
LAGFILTER
— Med detta kan den låga frekvensresponsen reduceras så att den störande brumnin-
gen vid skiv- eller bandspelning
HIGH FILTER
—Allows you to reduce high frequency interference whenever you wish to eliminate
annoying
record scratches, tape hiss, FM background
Normally,
however, keep this switch OFF.
HOCHTONFILTER (HIGH FILTER) —Ermöglicht es,Störungen bei hohen Tonfreguenzenzu redu-
zieren, Z.B. Plattenkratzergeräusch,
bleibt diese Taste jedoch ausgeschaltet.
Fl LTRE HAUT —permet la réduction des parasites de haute fréquence å chaque fois que vous désirez
atténuer I 'effet de rayures de disques, de crissement de bande, de bruit de fond en mode FM, etc.
Garder en temps normal ce commutateur
•FILTRO
DE ALTA
POTENCIA
desea eliminar
el ruidO desagradable de discos rayados, del Susurro de Cintas, el ruido de fondo en FM,
etc. Generalmente,
al ménos, este conmutador
FILTRO
ALTA
POTENZA
rate evitare spiacevoli sgraffi Su di un disco, il fischio del nastro, rumore di sfondo del FM. etc.
Peraltro di normale tenere questo interruttore
HIGH FILTER
— gör det möjligt att reducera hög frekvensstörning, när Du vill ta bort Störande
skrapljud från grammofonskiva,tapebrus,bakgrundsljudfrån FM-bandetetc.
Normalt, ISt denna omställare på OF F.
MODE SWITCH —allows you to select between mono and stereo operations. Normally. always leave
ON at stereo.
When in mono operation sound will still come out from both speakers.
BETRIEBSARTEN-SCHALTER
trieb. Normalerweise lässt man den Schalter auf ON, d.h. auf Stereo. Wenn auf Mono-Betrieb, Wird
der Ton aus beiden Lautsprechern
[1-
COMMUTATEUR
DE MODE — Vous permet une sélection entre des operations en mono et en Sté-
réo. Normallement
toujours
Méme en opération
en mono le son sort encore des deux haut-parleurs.
CONMUTADOR
DE MODO — le permite seleccionar entre mono y estereo operaciones. General-
mente, siempre déje el conmutador
de ambos parlantes
de cualquier
INTERRUTTORE
DI MANIERA — Vi consente di scegiiere tra mono e stereo. Normalmente lasciare
sempre ON allo stereo. Quando si ascolta sul MONO il suono continua ad uscire dai due altoparlanti.
STEREO
MONO
MODE-OMSTÄLLARE — gör det möjligt att valia mellan mono och stereo.Normalt, IStdenalltid stå
pa ON vid stereoavlyssning. Vid monoavlyssning kommer alltid ljudet ur båda högtalarna.
LOUDNESS SWITCH — allows you to boost low and high frequencies at low listening levels. Leave
the switch OFF at normal or high volume settings.
O TIEFEN- UND HÖHENANHEBUNGS$CHALTER (LOUDNESSSWITCH) —
niedrigem Schallpegel die tiefen und hohen Töne zu verstärken. Der Schalter sollte jedoch bei
normaler
Oder lauter Einstellung
COMMUTATEUR
DE CONTOUR SONORE — vous permet d'amplifier
hautes pour des niveaux d'écoute faibles. Laisser le commutateur OFF sur des positions normales ou
de puissance
élevée.
CONMUTADORDE VOLÜMEN —le permitesubir el volümenen altrasy bajasfrecuencias e n ni-
veles de bajo escuchar. Déje este conmutador
normal.
INTERRUTTORE
Dl VOLUME
to. Lasciare I 'interruttore
quando si usano volumi bassi 0 normali-
LOUDNESS-OMSTÄLLARE — gör det möjligt att höja låg-ochhögfrekvenservid lyssningpå låg nin-
vå. Låt omställarensta p; OFF vid normal eller hög inställning.
response of your unit whenever you wish
and tape rumbles,
etc..
es, den Frequenzgang Ihres Gerätes für tiefe Töne zu verringern,
von Schallplatten
und Tonbändern
usw zu reduzieren.
de votre disqué, grondements
etc.
reducir
la respuesta de baja frecuencia
del aparato cuando se desea
cintas,
etc.
di ridurre la risposta in bassa frequenza
del vostro apparecchio quan-
brontolii
del disco e del nastro,
ecc.
minskas.
noise, etc.
Tonbandzischen.
UKW-Hintergrundrauschen
usw. Normalerweise
sur OFF.
— Ie permite
reducir
la interferencia
en alta frecuencia
cuando Ud.
queda en OFF.
— Vi consente
di ridurre
I 'interferenza
ad alta frequenza
quando
disconnesso.
(MODE SWITCH) — Dient zur Wahl von Mono., bzw. Stereo-Be-
ertönen.
laisser ON sur stereo.
en ON en estereo. Cuando en operaciones mono el sonido saldrå
modo.
Ermöglicht
auf OFF gelassen werden.
les fréquences basseset
en OFF cuando estå en estaciones de volümen fuerte 0
— Vi consente di usare basse ed alte frequenze a bassi volumi d'ascol-
um
deside-
es, bei
O BASS CONTROL
e TIEFTONREGLER
(BASS CONTROL)
COMMANDE
DE
BASSES
CONTROL
DE
LOS
BAJOS
i' CONTROLLO
DEL BASSO
BAS
KONTROLL
• INCREASES
• ANHEBUNG
• AUGMENTATION
• OKAR
• REDUCES
• ABSCHWACHUNG
• REDUCTION DES BASSES
. REDUCE
• RIDUCE
• SANKER
O TREBLE
CONTROL
O HOCHTONREGLER
(TREBLE
CONTROL)
n
COMMANDE
DES
AIGUS
E CONTROL
DE LOS TIPLES
u CONTROLLO
DEL
TREBLE
TREBLE
KONTROLL
TREBLE
• INCREASES THE
• ANHEBUNC,
• AUGMENTATION
• AUMENTA
• OKAR TREBLEN
• REDUCES
• ABSCHWACHUNG
• REDUCTION
• REDUCE tos
• RIDUCE
• SANKER
O VOLUME
CONTROL
o
LAUTSTÄRKEREGLER
(VOLUM CONTROL)
REGLAGE
DE
PUISSANCE
CONTROL
DE
VOLUMEN
CONTROLLO
DEL
VOLUME
VOLYM-KONTROLL
v OLUME
THE BASS
OER
TONE
DES BASSES
LOS BAJOS
IL BASSO
BASEN
THE BASS
DER TIEFEN
TONE
LOS
BAJOS
BASSO
BASEN
E
OER HOHEN
TONE
DES AiGUS
tos
TIPLES
IL TREBLE
THE
TREBLE
OER HOHEN TONE
DES AIGUS
TIPLES
II. TREBLE
TREBLEN
• INCREASES THE VOLUME
• ERHOHUNG
DER LAUTSTARKE
• AUGMENTATON
DE PUISSANCE
• AUMENTA
VOLUMEN
AUMENTO
DEL VOLUME
• HOJER
LJUOSTYRKAN
11
loading