Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JVC RX-111BK Bedienungsanleitung Seite 5

Digitaler-synthesizer-stereo-receiver
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RX-111BK:
Inhaltsverzeichnis
Buchsen
für
Außen-Antenne
Buchsen
für
Außenantenne
o
Erdanschluß
(GND)
Bei
Anschluß
einer
AM-
bzw. eines Plattenspielers
vervvenden.
Phono-Buchsen
(PHONO)
CD/VIDEO
SOUND-Buchsen
o
Bandgerät-Buchsen (TAPE)
Netzausgange* (AC OUTLETS)
Sicheru ngsfach
o
Wenn
die voreingestelite
Netzspannung
diesem
Gerät
nicht
mit
der
handenen
übereinstim
mt.
den
wähler
auf
den
erforderlichen
stel
Jen.
Bornes d 'antenne externe
(ANTENNA)
Bornes d'antenne externe (pour l'Allemagne
de l'Ouest uniquement)
o
Borne
de mise
la terre
(GND)
Utiiisée
pour le raccordement
AM å boucle et d'une Platine
Bornes de platine tourne-disque
Bornes de lecteur de disque aud ionumérique/
appareil
auxiliaire
(CD/VIDEO
Bornes de platine
d 'enregistrement
Prises CA (AC OUTLETS)•
Compartiment
du fusible"
Sélecteur
de tension
• •
Quand
cet
appareil
est
utilisé
région
0b
la tension
secteur
de celle qui est préréglée, replacer le sélec•
teur de tension
sur la position
Buitenantenne-ingangen
(ANTENNA)
Buitenantenne-ingangen
(ANTENNA)
voor de Bondsrepubliek
Duitsland)
0
Massa-aansluiting (GND)
Deze aansluiting
wordt
gebruik
AM-antenne
en
de
massakabel
draaitafel.
Draaitafelaanslu iting (PHONO)
CD/VIDEO
SOUND-aansluitingen
Tape-aansluitingen
(TAPE)
Netuitgangen•
(AC OUTLETS)
Zekeringhouder••
o
Spanningskeuzeschakelaar•
Zet de spanningskeuzeschakelaar
stand,
wanneer
deze
apparatuur
wordt
in
een
gebied,
waar
spanning
verschilt
van
de
spanning.
o
Terminales
de antena externa
o
Terminales
de antena externa
(para Alemania
Occidental
solamente)
o
Terminal
de puesta a tierra
(GND)
Este
terminal
se utiliza
para conectar
antena de cuadro
AM y un tocad •scos.
o
Terminales
fonogråficos
(PHONO)
o
Terminales
de audiodiscos digitaies/auxiiiar
(CD/VIDEO
SOUND)
Terminales de magnetöfono
Tornas
de corrientealterna
(AC
Portafus
o
Sevector de voltaie••
Cuando
use este equipo
en un årea donde
suministro
de voltaje
es distinto
preajustado.
vuelva
a ajustar
voltaje
en la posici6n
correcta.
(ANTENNA)
Lau tsprechersystem-l
(nur
für
West-
Lau tsprechersystem-2-Buchsen
2)
Netzkabel
Rahmenantenne
AM-F requ enzabstand-schalter*
Seite 9.)
AM -Rahmenantenne
Nicht vorhanden an für Kontinental-Europa.
Großbritannien
Geräte.
Nicht
Kontinenta
an
Australien
tatsächlich
vor-
Hinweise:
Spannungs-
1.
Beim
Wert
ein-
Spannung
o
Bornes
(SPEAKERS
Bornes
(SPEAKERS
d'une antenne
Cordon
tourne-disque.
Commutateur
(PHONO)
(Voir page 10.)
Antenne
SOUND)
• Non
(TAPE)
I 'Europe
I 'AustraEie.
Non
Etats-lJnis,
dans
une
tinentale,
est différente
Remarques:
Mettre
1.
correcte.
vous
O
Luidsprekersysteem-l
(alleen
Luidsprekersysteem-2
Netsnoer
AM -kanaalafstandschakelaar
voor
AM
-raamantenne
een
van
een
Niet
Europese
* Niet
Canada,
Austratié.
Opmerk ingen:
1.
Schake'
ten uit atvorens
in de juiste
brengen.
gebru ikt
2.
Zorg
de voedings.
aangesloten.
vooringestelde
minderen
o
(ANTENNA)
Terminales
(ANTENNA)
(SPEAKERS
Terminales
(SPEAKERS
una
Cordén
Perilla
(Vea la pig.
Antena
No
sumin istrada
(TAPF)
Europa
OUTLETS)
Australia.
No suministrada
IJU.,
eI
Unido
del voltaie
Notas
:
el selector
de
1. Desenchufe la unidad al conectar cualquier
otro
componente.
-Buchsen
(SPEAKERS
(SPEAKERS
*
(Siehe
und
Australien
bestimmte
vorhanden
an für die U.S.A.,
Kanada,
I-Europa,
Großbritannien
bestimmte
Geräte.
Anschlidlen
von
anderen
Geräten
ausschalten.
de
systérne
de
haut-parleurs
1)
de
systéme
de
haut-parleurs
2)
d'atimentation
d 'espacernent
de canaux AM
AM
å boucle
prévue
sur
les appareils
destinés
Continentale,
au Royaume-tJni
prévu
sur
les appareils
destinés
au
Canada,
l'Europe
au Royaume-Uni
etå l'AustraIie.
tous
les appareils
hors circuit
effectuez
des raccordements.
(SPEAKERS
1):
(SPEAKERS
2)
voor
toestellen
bestemd
voor
vasteland,
Engeland
en Australié.
voor
toestellen
bestemd
voor
de V.S.,
Europese
vasteland,
Engeland
de netspanning
van alle komponen.
de aansluitingen
tot stand te
ervoor.
dat
de kanalen
juist
worden
Omgekeerde
aansluitingen
het
stereo-effekt.
del
sisterna
de
altavoces
1)
del
sistema
2
de
al tavoces
2)
de alimentaciån
de espaciam ient de canales de AM • *
10.)
de cuadro
AM
en
las
unidades
Continental,
Reino
Unido
en las unidades
para EE.
Canadå.
Europa
Continental,
y Australia.
Beim
Anschluß
2.
Kanäle
richtig
tauschte
Kanäle
einträchtigt.
Die Lautsprecher mit der richtigen Polaritäl
3.
auf
anschließen:
(+) an (+) und
vertauschte
Polarität
Stereo
effekt.
Darauf
Lautsprecherdrähte
4.
Lautsprecher
mit korrekter
werden.
Dieser
Lautsprecher
mit
und
16 Ohm.
5.
Dem
Netzausgang
nung
entnommen
schalter
an der Frontplatte
die
ist. Keine Geräte
mehr
als 150 Watt
2.
Raccorder
comme
sants sources. Des canaux
l'effet
stéréo.
2
3.
Raccorder
les enceintes
polarités:
(+) å (+) et
inversée risque de dégrader l'effet
Eviter tout contact
cents
des enceintes.
4.
Utiliser
des enceintes
compatible.
Cet
et å
accepter
des enceintes
entre
8 et 16 ohms.
aux
La prise de courant
5.
Con-
mentation
meme
tation
(POWER) du panneau avant est sur
STAND
BY. Ne jamais raccorder
quand
tériel qui consomme
Let op de polariteit
3.
luidsprekers; (+) op (+) en (—)op
keerde
polariteit
effekt.
Zorg
ervoor
10)
uiteinden
van de luidsprekersnoeren
met
elkaar
in
kontakt
het
4.
Gebruik
luidsprekers
tie.
De tuner-versterker
met
luidsprekers
en
tot
16 Ohm.
5.
De netspanning
niet
onderbroken
(POWER)
van het
BY wordt
gezet. Sluit
een hoger stroomverbruik
de netuitgang
aan.
ver-
2.
Conecte
los
componentes
La
inversi6n
de
efecto
estéreo.
3.
Conecte
tos
altavoces
correcta; (+) a (+) y
de polaridades degradarå el efecto estéreo
Prevenga
el contacto
tinuos
de los altavoces.
para
4.
Emplee
los
altavoces
y
correcta.
Los altavoces
para
usar con
una
ohmios.
El enchufe de CA provee energia aun cuan
Reino
5.
do el conmutador
delantero
estå
en
equipos que requieran mis de 150 vatios.
von
Quellengeräten
die
anschlid!en.
Durch
ver
Wird
der
be.
(—) an
Eine
beeinträchtigt
den
achten.
daß
sich
die
nicht
berühren.
Impedanz ver.
Receiver
ist
geeignet
für
einer
Impedanz
von 8 bi!
kann
auch
dann
Span.
werden.
wenn
der Netz-
auf STAND
BY
anschließen,
die
erfor&rn.
il convient
les compo
inversés dégradenl
en
respectant
let
å
Une polarité
stéréo
entre les cåblages adja
dont
l'impédance
esf
ampli-syntoniwur
peul
ayant une impédance
secteur
fournit
de l'a:i-
si "interrupteur
d'alimen•
ma.
plus
150 watts.
bij het aanslu iten van df
Omge
vermindert
het
stereo
dat
de
blootliggend(
niel
komen.
met de juiste
impedan
dient
voor Fbrui'
met een impedantie
van E
van
de
netuitgang
word'
wanneer
de netschakelaat
voorpaneel
op STANC
geen komponent
me
dan 150 Watt og
correctamente
Ios
canales
disminuirå
con
la
polaridac
a (-). La inversiör
entre
los cables con
con
la
impedanciz
de este
receptor
sor
impedancia
de 8 a
de al imentaciÖn del pane
STAND
BY.
NO conect€
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rx-111lbk

Inhaltsverzeichnis