Seite 1
Baseflex ENG Installation and operating instruction SVE Instruktioner för installation och drift DEU Montage- und Bedienungsanleitung NOR Installasjons- og bruksanvisning NLD Montage- en gebruikshandleiding POL Instrukcja montażu i obsługi FRA Installation et mode d’emploi HUN Telepítési és üzemeltetési útmutató CES Návod k instalaci a obsluze ESP Instrucciones de instalación y...
Seite 2
Safety icons Caution High voltage Hot surface Corrosive Magnetic field Sharp object Crushing of Hand injury in Low temperature Toxic material Hot steam Hot content hands Press General Do not touch No open flame No tool No pushing Do not stare at prohibition sign light source General...
Baseflex Table of contents Installation and operating instruction ����������������������������������������������������6 1.1. General .................................6 1.2. Installation ..............................7 1.3. Maintenance and service ........................8 1.4. De-installation ............................8 2� Montage- und Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������9 2.1. Allgemeines ...............................9 2.2. Montage ..............................10 2.3. Wartung und Service ..........................11 2.4.
Seite 4
8� Instruktioner för installation och drift ������������������������������������������������� 27 8.1. Allmänt..............................27 8.2. Installation ............................... 28 8.3. Underhåll och service ........................29 8.4. Avinstallation ............................29 9� Installasjons- og bruksanvisning �����������������������������������������������������������30 9.1. Generelt ..............................30 9.2. Installasjon ..............................31 9.3. Vedlikehold og service ........................32 9.4.
Seite 5
Baseflex 16� Navodila za namestitev in uporada ������������������������������������������������������� 51 16.1. Splošno ..............................51 16.2. Namestitev .............................. 52 16.3. Vzdrževanje in servis .......................... 52 16.4. Odstranitev ............................53 17� Instructiuni de instalare și utilizare ������������������������������������������������������� 54 17.1. General ..............................54 17.2. Instalare ..............................54 17.3.
For the min/max permissible temperature on the membrane and for the maximum permissible working pressure: see the label. For the correct filling pressure, see the calculation program at www.flamco.aalberts-hfc.com. Safety • The expansion vessel is delivered with pre-charge: damage can cause serious injury.
The expansion vessel and the pre-pressure must be checked yearly. Any deviations found must be rectified. Expansion vessels are pressure equipment, and conform to Pressure Equipment Directive 2014/68/EU. A declaration of conformity is available from Flamco on request. > Installation and operating instruction...
1.4. De-installation Allow the installation to cool down and release the pressure from it. Remove the cover cap (G) and the plug (F). (fig. 9, 10) Push the inner valve (H) in to drain the pressure from the expansion vessel. (fig. 11) Unscrew the expansion vessel (A).
• Den korrekten Fülldruck können Sie mit dem Berechnungsprogramm auf www.flamco. aalberts-hfc.com. 2.2. Montage Das Ausdehnungsgefäß muss von einem anerkannten Fachinstallateur eingebaut werden. Dabei sind die vor Ort geltenden Richtlinien zu beachten. Die Anlage vor der Montage des Gefäßes durchspülen (jedoch niemals über das Sicherheitsventil) und anschließend unter Druck auf ihre Dichtigkeit kontrollieren.
2.3. Wartung und Service Das Ausdehnungsgefäß und der Vordruck müssen jedes Jahr überprüft werden. Festgestellte Abweichungen sind zu beheben. Ausdehnungsgefäße sind Druckgeräte und erfüllen die Anforderungen der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU. Eine Konformitätserklärung ist auf Anfrage bei Flamco erhältlich. 2.4. Demontage Die Anlage abkühlen lassen und drucklos machen.
• Het expansievat dient in open verbinding te blijven met het verwarmingstoestel. • Voor de correcte voordruk en inhoud zie het rekenprogramma op www.flamco.aalberts-hfc. com. We reserve the right to change designs and technical specifications of our products.
Baseflex 3.2. Montage Laat het installeren uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitvoeren� Houdt u zich aan de lokale regelgeving en richtlijnen� Spoel de installatie door voor montage van het vat (nooit via het veiligheidsventiel) en controleer de installatie op lekkages door afpersen�...
3.4. Demontage Laat de installatie afkoelen en maak deze drukloos. Verwijder afdekkap (G) en dopje (F). (fig. 9, 10) Druk het binnenventiel (H) in om het expansievat drukloos te maken. (fig. 11) Schroef het expansievat (A). los (fig. 12) Let op: een vol expansievat is zwaar! Het water in het expansievat kan heet zijn.
4.2. Montage Confier l’installation uniquement à du personnel qualifié. Lors de l’installation de votre système d’extension, observez les réglementations et directives locales ainsi que les méthodes de calcul légales locales. Avant le montage du vase, rincer l’installation (jamais par le biais de la soupape de sécurité) et s’assurer que l’installation ne présente pas de fuite lorsqu’elle est sous pression.
Baseflex 4.4. Démontage Laisser refroidir et dépressuriser l’installation. Déposer le capuchon de couvercle (G) et le bouchon (F). (fig. 9, 10). Exercer une pression sur la valve interne (H) afin de faire disparaître la pression du vase d’expansion (fig. 11).
Instrucciones de instalación y funcionamiento Baseflex Capacity Inhalt / Inhoud / Contenance / емкость Gas charge Vordruck /Voordruk / Pression initiale / Предварительное давление газа Max. working pressure Max. zul. Betriebsdruck / Max. werkdruk / Pression de service max. / Макс. рабочее давление Test pressure Prüfdruck / Testdruk / Pression d’épreuve / System temperature range (Max Ts.)
Baseflex Seguridad • El vaso de expansión se entrega con precarga: dañarlo puede causar lesiones graves. • El soporte debe ser capaz de soportar el peso de un vaso de expansión completo. • Evite la sobrepresión en la instalación. Instale una válvula de seguridad (por ejemplo, Prescor).
regularmente. Cuando la temperatura del agua haya descendido a aprox. 50 °C, rellene la instalación hasta 0,3 bar por encima de la precarga del vaso de expansión. Asegúrese de que la manguera de llenado esté purgada. 5.3. Mantenimiento y servicio Se recomienda que personal autorizado compruebe el depósito de expansión anualmente.
• Per la corretta pressione di riempimento, consultare il programma di calcolo all’indirizzo www.flamco.aalberts-hfc.com (dimensionamento vasi). 6.2. Installazione L’installazione deve essere eseguita solo da personale autorizzato. Rispettare la normativa e le linee guida locali. Risciacquare l’impianto prima di installare il vaso (mai farlo attraverso la valvola di sicurezza) e controllare che l’installazione non presenti perdite quando è...
Baseflex 6.3. Cura e manutenzione Si raccomanda di far controllare annualmente il vaso di espansione da personale qualificato. I vasi di espansione sono dispositivi a pressione conformi alla Direttiva Apparecchi a Pressione 2014/68/EU. La dichiarazione di conformità può essere richiesta a Aalberts hydronic flow control.
50 %. Brug af andre additiver er brugerens eget ansvar. Se etiketten vedrørende den minimalt/maksimalt tilladte temperatur på membranen og vedrørende det maksimalt tilladte driftstryk. Se beregningsprogrammet på www.flamco.aalberts-hfc.com vedrørende korrekt opfyldningsprocedure og volumen. Sikkerhet •...
Baseflex • Det korrekte tryk findes ved kalkulationsprogrammet på hjemmesiden: www.www.flamco. aalberts-hfc.com. 7.2. Montage Montage må udelukkende udføres af en autoriseret montør. Når du installerer dit ekspansionssystem, skal du følge lokal lovgivning og vejledning samt lokale lovbestemte beregningsmetoder. Gennemskyl systemet før montering af beholderen (gør aldrig dette via sikkerhedsventilen), og kontroller installationen for lækager, mens den er under tryk.
7.4. Afmontering Lad installationen at køle ned, og fjern trykket fra den. Afmonter dækslet (G) og proppen (F) (fig. 9, 10). Tryk den indvendige ventil (H) ind for at gøre ekspansionsbeholderen trykløs (fig. 11 ). Skru ekspansionsbeholderen (A) løs (fig. 12). Bemærk: en fuld ekspansionsbeholder er tung! Vandet i ekspansionsbeholderen kan være meget varmt.
Förhindra övertryck i installationen. Installera en säkerhetsventil (till exempel Prescor). • Anpassa säkerhetsventilens öppningstryck till kärlets maximala arbetstryck eller lägre, som visas på kärlets etikett. • Anslutningen mellan expansionskärlet och värmekällan måste alltid vara öppen. • För korrekt fyllningstryck, se beräkningsprogrammet på www.flamco.aalberts-hfc.com. > Instruktioner för installation och drift...
8.2. Installation Installationen får endast utföras av godkänd personal. Följ lokala lagar och riktlinjer och att kärlet är korrekt beräknat utifrån systemets förutsättningar. Spola igenom installationen innan du installerar kärlet (aldrig via säkerhetsventilen) och kontrollera installationen för läckage under tryck. Montering •...
Baseflex 8.4. Avinstallation Låt systemet svalna och frigör system-trycket från det. Ta bort locket (G) och kontakten (F) (fig 9, 10). Tryck in den inre ventilen (H) för att tömma luft-trycket från expansionskärlet (fig 11). Skruva loss expansionskärlet (A) (fig. 12).
Still åpningstrykket til en verdi som er lik eller lavere enn det maksimale arbeidstrykket som er vist på beholderens etikett. • Forbindelsen mellom ekspansjonsbeholderen og varmeapparatet må alltid være åpen. • For riktig fyllingstrykk, se beregningsprogrammet på www.flamco.aalberts-hfc.com. We reserve the right to change designs and technical specifications of our products.
Baseflex 9.2. Installasjon Installasjonen må kun utføres av godkjent personell. Overhold lokal lovgivning og retningslinjer. Skyll installasjonen før du installerer beholderen (aldri via sikkerhetsventilen) og sjekk installasjonen for lekkasjer under trykk. Montering • Ekspansjonskar med en kapasitet på mellom 8 og 25 liter er installert med vannippelen (E) pekende opp eller ned.
9.4. Avinstallasjon La installasjonen avkjøles og løsne trykket fra den. Fjern dekselhetten (G) og pluggen (F) (fig. 9, 10). Skyv den indre ventilen (H) inn for å tømme trykket fra ekspansjonskaret (fig.11). Skru ut ekspansjonskaret (A) (fig. 12). Merk: et fullt ekspansjonskar er tungt! Vannet i ekspansjonskaret kan være varmt.
10.2. Asennus Asennuksen saa suorittaa ainoastaan riittävän pätevyyden omaava henkilöstö. Noudata paisuntajärjestelmää asennettaessa paikallisia asetuksia ja ohjeita. Huuhtele järjestelmä huolellisesti ennen astian asennusta (ei koskaan varoventtiilin kautta) ja tarkasta, ettei paineistetussa järjestelmässä esiinny vuotoja. Asennus • Kooltaan 2-25 litran paisunta-astiat asennetaan järjestelmäliitos ylös tai alas (Kuva 2). Käytä...
Seite 35
Baseflex Huom! Täysi paisunta-astia on painava! Paisunta-astiassa oleva vesi voi olla kuumaa. Huomioi paikalliset määräykset paisunta-astiaa hävitettäessä. > Asennus-ja käyttöohjeet...
Instrukcja montażu i obsługi Baseflex Capacity Inhalt / Inhoud / Contenance / емкость Gas charge Vordruck /Voordruk / Pression initiale / Предварительное давление газа Max. working pressure Max. zul. Betriebsdruck / Max. werkdruk / Pression de service max. / Макс. рабочее давление Test pressure Prüfdruck / Testdruk / Pression d’épreuve / System temperature range (Max Ts.)
Baseflex Bezpieczeństwo • Naczynie tank wzbiorcze jest dostarczane z obciążeniem wstępnym: uszkodzenie może spowodować poważne obrażenia ciała. • Wspornik musi zostać dobrany dla uniesienia naczynia wzbiorczego w pełni napełnionego. • Unikać wytwarzania nadciśnienia w instalacji. Należy założyć zawór bezpieczeństwa (na przykład Prescor).
Podgrzewać system jak najsilniej przez pół dnia i odpowietrzać regularnie. W przypadku spadku temperatury do ok. 50°C uzupełnić instalację, tak aby ciśnienie było o 0,3 bara wyższe od obciążenia wstępnego naczynia wzbiorczego. Upewnić się, że wąż napełniania został odpowietrzony. 11.3. Konserwacja i serwis Zaleca się...
• A megfelelő feltöltési nyomásra vonatkozóan lásd a számítási programot: www.flamco. aalberts-hfc.com. 12.2. Beszerelés A beszerelést kizárólag olyan szakember végezheti, aki rendelkezik erre vonatkozó engedéllyel. Tartsa be az adott ország szabályozását és irányelveit. Öblítse át a rendszert a tartály beszerelése előtt (ezt soha ne a biztonsági szelepen kerül végezze), és ellenőrizze, nincs-e szivárgás a berendezésnél, amikor nyomás alatt van.
Baseflex 12.3. Karbantartás és szerviz A tágulási tartályt javasolt évente ellenőriztetni olyan szakemberrel, aki rendelkezik erre vonatkozó engedéllyel. A tágulási tartályok nyomástartó berendezések, és megfelelnek a nyomástartó készülékekre vonatkozó 2014/68/EU irányelv előírásainak. A megfelelősági nyilatkozatot a Aalberts hydronic flow control - kérésre - rendelkezésre bocsátja.
štítku nebo je nižší. • Propojení mezi expanzní nádobou a topným zařízením musí být vždy otevřené. Správný přednastavený tlak zjistíte z výpočtového programu na stránkách www.flamco.aalberts-hfc. com. We reserve the right to change designs and technical specifications of our products.
Baseflex 13.2. Montáž Montáž musí provádět pouze oprávněné osoby. Dodržujte místní předpisy a směrnice. Před montáží nádoby soustavu propláchněte (nikdy ne přes pojistný ventil) a pod tlakem vyhledejte případné netěsnosti zařízení. Montáž • Expanzní nádoby o objemu od 8 do 25 litrů jsou instalovány s vodovodním uzávěrem směrem dolů.
Seite 44
Poznámka: Plná expanzní nádoba je těžká! Voda v expanzní nádobě může být horká. Při likvidaci expanzní nádoby dodržujte místní předpisy. We reserve the right to change designs and technical specifications of our products.
14.2. Montáž Montáž môže vykonávať iba oprávnený personál. Dodržiavajte miestne predpisy a smernice. Systém dôkladne prepláchnite pred namontovaním nádoby (nikdy nie cez poistný ventil) a skontrolujte tesnosť systému pod tlakom. Montáž • Expanzné nádoby s objemom od 8 do 25 litrov sú inštalované s vodovodným uzáverom smerom nadol.
Baseflex 14.4. Demontáž Systém nechajte vychladnúť a vypustite z neho tlak. Odstráňte kryt (G) a uzáver (F). (obr. č. 9, 10) Zatlačením vnútorného ventilu (H) vypustite tlak z expanznej nádoby. (obr. č. 11) Expanznú nádobu (A) odskrutkujte z držiaka. (obr. č. 12) Poznámka: Plná...
15. Upute za montažu i rad Baseflex Capacity Inhalt / Inhoud / Contenance / емкость Gas charge Vordruck /Voordruk / Pression initiale / Предварительное давление газа Max. working pressure Max. zul. Betriebsdruck / Max. werkdruk / Pression de service max. / Макс. рабочее давление Test pressure Prüfdruck / Testdruk / Pression d’épreuve / System temperature range (Max Ts.)
Baseflex • Za ispravan tlak punjenja pogledajte program izračuna na www.flamco.aalberts-hfc.com. 15.2. Montaža Instalaciju mora izvesti samo ovlašteno osoblje. Poštujte lokalne zakone i smjernice. Isperite instalaciju prije postavljanja posude (nikada preko sigurnosnog ventila) i provjerite ima li instalacija curi dok je pod pritiskom.
15.4. Dezinstalare Ostavite instalaciju da se ohladi i otpustite pritisak. Uklonite poklopac (G) i čep (F). (sl. 9, 10) Gurnite unutarnji ventil (H) kako biste ispustili tlak iz ekspanzijske posude. (sl. 11) Odvijte ekspanzionu posudu (A). (sl. 12) Napomena: puna ekspanzijska posuda je teška! Voda u ekspanzijskoj posudi može biti vruća�...
16�2� Namestitev Namestitev mora izvesti samo pooblaščeno osebje. Upoštevajte lokalno zakonodajo in smernice. Pred namestitvijo posode splaknite instalacijo (nikoli preko varnostnega ventila) in preverite, ali instalacija pušča, medtem ko je pod pritiskom. Prileganje • Ekspanzijske posode s prostornino od 8 do 25 litrov vgradimo tako, da je vodni nastavek obrnjen navzgor ali navzdol.
Baseflex 16.4. Odstranitev Pustite, da se napeljava ohladi in sprostite pritisk iz nje. Odstranite pokrov (G) in čep (F). (sl. 9, 10) Potisnite notranji ventil (H), da izpraznite tlak iz ekspanzijske posode. (slika 11) Odvijte ekspanzijsko posodo (A). (slika 12) Opomba: polna ekspanzijska posoda je težka! Voda v ekspanzijski posodi je lahko vroča�...
• Conexiunea dintre vasul de expansiune și sistemul încălzire trebuie să fie întotdeauna deschisă. Pentru presiunea de umplere corectă, consultați calculul program la www.flamco. aalberts-hfc.com. We reserve the right to change designs and technical specifications of our products.
Vasul de expansiune și presiunea de preîncărcare trebuie să fie verificat anual. Orice abateri constatate trebuie să fie rectificate. Vasele de expansiune sunt echipamente sub presiune și sunt conforme cu Directiva privind echipamentele sub presiune 2014/68 / UE. Declarația de conformitatea este disponibilă la Flamco, la cerere. > Instructiuni de instalare și utilizare...
17.4. Dezinstalare Lăsați instalația să se răcească și eliberați presiunea din aceasta. Scoateți capacul (G) și dopul (F). (fig. 9,10) Împingeți supapa interioară (H) pentru a scurge presiunea vasul de expansiune. (fig. 11) Deșurubați vasul de expansiune (A). (fig. 12) Notă: un vas de expansiune umplut este greu! Apa din vasul de expansiune poate fi fierbinte.
Seite 57
Baseflex > Instructiuni de instalare și utilizare...
Seite 58
Postbus 30110 1303 AC Almere Fort Blauwkapel 1 1358 AD Almere The Netherlands +31 (0)36 526 2300 nl.info@aalberts-hfc.com flamco.aalberts-hfc.com België / Belgique Северна Македонија Ceska Republika +32 (0)2 371 01 61 +389 2 30 77 407 +420 284 00 10 81 be.info@aalberts-hfc.com...