Seite 3
deutsch ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� english ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� français ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ nederlands ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� polski ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� italiano ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� español ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ português ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ magyar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ hrvatski ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� slovenski jezik ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� român �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� yкраїнський �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� български ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ bosanski ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Blockiererkennung ..........................Laufzeitbegrenzung .......................... Werksresest ............................Urheberrechtlich geschützt, 2025 , Alfred Schellenberg GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zu- gelassene Verwertung, insbesondere Vervielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
Öffnen, Verändern, durch unsachgemäße Montage oder Gebrauch des Produktes entstehen, besteht kein Anspruch auf Gewährleistung oder Garantie. Das Produkt nur vom Schellenberg Kunden-Service prüfen und instand setzen lassen. SICHERHEITSHINWEISE ZUR MONTAGE Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Vor Arbeiten an elek trischen Anlagen (z.B.
22766, 22727) erfüllt die geltenden Anforderungen der europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.schellenberg.de (Menüpunkt „Service“ im Download-Center) Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Produkt ist recyclingfähig und kann im Wertstoffhof oder an einer anderen Sammelstelle für elektrischen Hausmüll...
Für Folgeschäden, Sachschäden und Personenschäden bei nicht bestimmungsgemä- ßer Verwendung haftet die Alfred Schellenberg GmbH nicht. Nach der Norm EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden, dass die für die Behänge festgelegten Verschiebungsbedingungen nach EN 12045 eingehalten werden. In aus- gerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärtsrichtung an der Unter-...
Seite 9
TECHNISCHE DATEN Schutzart IP 20 (nur für trockene Räume) Schutzklasse Anzahl Schaltzeiten max. 2 Zulässige Umgebungstemperatur 0-40 °C Einstellbereich Sonnenautomatik 2.000 bis 20.000 Lux Einstellbereich 2 bis 50 Lux Dämmerungsautomatik Abmessungen siehe Seite 110 Zulässige Gurtbandbreiten 23 mm (Maxi-Gurtband) 8,0 m bei 1,0 mm Gurtstärke Max.
TASTEN- UND DISPLAYERKLÄRUNG Taste Auffahrt Rollladen fährt aufwärts oder stoppt. Stellt Werte im Menü ein. Taste Menü Schaltet in den Menümodus. Schaltet aus dem Menümodus zurück zum Hauptdisplay. Taste Manuell/Auto Einstellung zwischen Manuell- und Automatikbetrieb. Taste Set Bestätigt sämtliche Einstellungen in den Menüs.
Seite 12
Run-time limiting ..........................Factory default reset .......................... Copyright protected, 2025 Alfred Schellenberg GmbH. All rights reserved. Any use, in particular reproduction, translation, proces- sing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the...
There is no warranty or guarantee for damage caused by opening, modifying, improper assembly or use of the product. Only have the product checked and repaired by Schellenberg Customer Service. SAFETY INSTRUCTIONS There is danger to life from electric shock! Before working on electrical equip- ment, it must be completely de-energized.
Any other or further utilization beyond the explicitly specified shall be regarded as not intended use. Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any consequential damage, property damage and personal injury due to improper use. According to EN 13659, it must be ensured that the displacement requirements as per EN 12045 are met for the hanging material.
The installation surface where the product is to be installed must be level and suitable. Only use original spare parts to avoid product malfunction or defects. Improper running of the belt (belt guiding) may destroy the shutter belt and cause unneces- sary strain on the product.
Seite 16
TECHNICAL DATA Max. winding capacity 8,0 m with belt thickness of 1,0 mm 4,5 m with belt thickness of 1,7 mm Max. shutter surface area 6,0 m plastic 3,0 m aluminium/wood Max. roller shutter weight 4,5 kg/m plastic 10 kg/m aluminium/wood Power cord 2x0,75qmm H03VVH2-F...
PRODUCT EXPLANATION Mounting holes Guide pulley Belt inlet Drive dear release Roll-up compartment cover Unlocking clip Winding wheel Hook for the belt Connection for mains cable Cable channel Connector for the sun sensor...
KEYS AND DISPLAY EXPLANATION Open button Roller shutter moves up or stops. Sets values in the menu. Menu button Switches to the menu mode. Switches back to the main display from the menu mode. Button manual / auto Setting between manual and automatic operation.
Seite 19
Réinitialisation des réglages usine ....................Soumis au droit d‘auteur, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Tous droits réservés. Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduction, de la traduction, de la transformation ou de la transmission des contenus des...
Faites vérifier et réparer le produit uniquement par le service après-vente de Schellenberg. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger de mort à cause d‘une décharge électrique ! Avant de travailler sur les installations électriques, ces dernières doivent être mises hors tension.
Toute autre utilisation ou utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. L‘entreprise Alfred Schellenberg GmbH ne garantit pas les dommages matériels, corpo- rels et consécutifs résultant d‘une utilisation non conforme. Conformément à la norme EN 13659, il convient de veiller à ce que les conditions de déplacement définies pour les tentures selon EN 12045 soient respectées.
Les volets roulants et leurs composants ne doivent pas être endommagés. Tout défaut sur l‘installation ou ses composants doit être éliminé avant de monter le produit. Une prise secteur 230 V AC / 50 Hz doit être librement accessible sur le lieu d‘utilisation (voir page 122).
Seite 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions voir page 110 Largeurs de sangle admissibles 23 mm (sangle maxi) 8,0 m pour une épaisseur de sangle de 1,0 mm Capacité d‘enroulement max. 4,5 m pour une épaisseur de sangle de 1,7 mm 6,0 m plastique Surface du volet roulant max.
DESCRIPTION DU PRODUIT Trous de fixation Poulie de renvoi Entrée de sangle Déverrouillage de l‘engrenage Recouvrement du copatiment d‘enroulement Pince de déverrouillage Roue d‘enroulement Crochet pour la sangle Raccordement pour le câble secteur Caniveau de câble Raccordement pour le capteur Soleil...
EXPLICATION Touche Montée Le volet roulant s‘ouvre ou s‘arrête. Touche Menu Commute dans le mode de menu. Retourne du mode de menu à l‘affichage principal. Touche Manuel / Automatique Réglage du mode manuel ou du mode automatique. Touche AJUSTAGE Confirme tous les réglages effectués dans les menus.
Seite 26
Looptijdbegrenzing ........................... Fabrieks-reset ............................Door de auteurswet beschermd, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Alle rechten voorbehouden. Ieder door de auteurswet niet toege- staan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
Er is geen garantie of garantie voor schade veroorzaakt door openen, wijzigen, onjuiste montage of gebruik van het product. Laat het product alleen controleren en repareren door de klantenservice van Schellenberg. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Er bestaat levensgevaar door een stroomstoot! Vóór werkzaamheden aan elektrische installaties moeten deze vrij van spanning worden geschakeld.
Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschreven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk. Volgens norm EN 13659 moet ervoor gezorgd worden dat de voor de rolluiken vastgelegde verschuifcondities conform EN 12045 worden aangehouden. In uitgerol- de stand moet bij een kracht van 150 N in opwaartse richting de verschuiving aan de onderkant minimaal 40 mm bedragen.
Defecten aan de installatie of onderdelen ervan moeten vóór de inbouw van het product worden verholpen. Er moet op de plaats van inbouw een door de opdrachtgever geleverde vrij toegankelijke 230 V AC / 50 Hz netstekkerdoos aanwezig zijn (zie pagina 122). Het montageoppervlak voor het product moet egaal en stabiel zijn.
Seite 30
TECHNISCHE GEGEVENS Instelbereik automatische 2.000 tot 20.000 Lux zonregeling Instelbereik automatische 2 tot 50 Lux schemering Afmetingen zie pagina 110 Toegestane riembreedten 23 mm (Maxi-lint) 8,0 m bij 1,0 mm riemdikte, Max. wikkelcapaciteit 4,5 m bij 1,7 mm riemdikte, 6,0 m kunststof Max.
VERKLARING VAN TOETSEN EN DISPLAY Toets omhooggaan Rolluik gaat omhoog of stopt. Stelt waarden in het menu in. Toets menu Schakelt naar de menumodus. Schakelt vanuit de menumodus terug naar het hoofddisplay. Toets Handmatig/Auto Instelling tussen handmatige en automatische modus. Toets set Bevestigt alle instellingen in de menu‘s.
Ograniczenie czasu pracy ........................ Reset fabryczny ............................ Chronione prawami autorskimi, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych nośnikach i systemach elektronicznych.
Nie udziela się rękojmi ani gwarancji na uszkodzenia spowodowane otwarciem, modyfikacją, niewłaściwym montażem lub użytkowaniem produktu. Zlecaj kontrolę i naprawę produktu wyłącznie działowi obsługi klienta firmy Schellenberg. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo śmierci wskutek porażenia elektrycznego! Przed przystąpieniem do prac na instalacji elektrycznej odłącz ją...
Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materialne i osobowe, spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Zgodnie z normą EN 13659 użytkownik musi zapewnić warunki przesuwania zasłon zgodne z wymogami normy EN 12045.
Powierzchnia montażu produktu musi być równa i nośna. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych, w ten sposób można uniknąć nieprawidłowego działania lub uszkodzeń urządzenia. Nieprawidłowe ułożenie taśmy może spowodować jej zniszczenie i niepotrzebne obciążenie produktu. Zamontuj produkt w taki sposób, aby taśma wchodziła w napęd możliwie piono- wo.
Seite 37
DANE TECHNICZNE Maks. powierzchnia rolety 6,0 m tworzywo sztuczne 3,0 m aluminium / drewno Maks. ciężar rolety 4,5 kg/m tworzywo sztuczne 10 kg/m aluminium / drewno Przyłączeniowy kabel sieciowy 2x0,75qmm H03VVH2-F Liczba przycisków obsługowych LpA < _ 70 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego Wskazówki: Ustawienia są...
OBJAŚNIENIE PRODUKTU Otwory do mocowania Krążek zwrotny Wlot taśmy Odblokowanie przekładni Osłona pojemnika do zwijania Klamra zwalniająca Krążek zwijający Hak do taśmy Przyłącze do przewodu sieciowego Kanał kablowy Przyłącze do czujnika słonecznego...
OBJAŚNIENIE PRZYCISKÓW I WYŚWIETLACZA Przycisk podnoszenia Roleta podnosi się lub zatrzymuje. Do ustawiania wartości w menu. Przycisk menu Przełącza na tryb menu. Przełącza z trybu menu z powrotem na główny wyświetlacz. Przycisk Ręczny/Auto Przełączanie trybu ręcznego i automatyc znego. Przycisk Set Potwierdza wszystkie ustawienia w menu.
Seite 40
Reset impostazioni ..........................Protetto da copyright, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri...
Istruzioni al nuovo proprietario. Non vi è alcuna garanzia per danni causati da apertura, modifica, montaggio improprio o utilizzo del prodotto. Far controllare e riparare il prodotto solo dal servizio clienti Schellenberg. AVVERTENZE DI SICUREZZA Rischio mortale a causa di scosse elettriche! Prima di qualsiasi intervento su impianti elettrici, è...
Un impiego diverso o che non rientri in quello previsto del prodotto non è considerato conforme. La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni consegu- enti, danni a persone e cose nel caso di un impiego diverso rispetto a quello previsto.
USO NON PREVISTO Il prodotto non deve essere utilizzato per applicazioni diverse da quelle specificate sopra. Se il prodotto viene utilizzato all‘aperto, sussiste il rischio di lesioni mortali dovute a cortocircuiti e scosse elettriche. Non installare e non utilizzare mai il prodotto all‘aperto. Gli interblocchi meccanici di qualsiasi tipo non sono adatti al funzionamento automa- tico del prodotto.
Seite 44
Note: Le impostazioni rimangono invariate dopo una caduta di tensione. Le indicazioni riportate sono dei valori di riferimento e sono valide per una situazione di montaggio ideale. Questi valori possono divergere in base alla struttura presente. Utilizzare il prodotto solo con cinghie delle misure indicate nella tabella “Dati tecnici”. Una lunghezza o larghezza errata delle cinghie può...
Seite 45
SPIEGAZIONE DEL PRODOTTO Fori di fissaggio Rullo di rinvio Ingresso cinghia Sblocco meccanismo Copertura vano avvolgi- mento Graffa di sbloccaggio Ruota di avvolgimento Gancio per nastro Collegamento per cavo di rete Canale per cavo elettrico Collegamento per sensore solare...
Seite 46
SPIEGAZIONE DEI TASTI E DEL DISPLAY Tasto Salita L’avvolgibile sale o si arresta. Tasto Menu Attiva la modalità Menu. Torna dalla modalità Menu al display principale. Tasto Manuale/Auto Impostazione tra modalità in Manuale e Automatico. Tasto Imposta Conferma tutte le impostazioni dei menu. Tasto Discesa L’avvolgibile scende o si arresta.
Seite 47
Limitación del tiempo de marcha ....................Reseteo de fábrica ..........................Protegido por los derechos de autor, 2025 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción,...
Deje que el producto sea revisado y reparado únicamente por el Servicio de atención al cliente de Schellenberg. INDICACIONES DE SEGURIDAD ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Antes de iniciar el trabajo en instala- ciones eléctricas se debe verificar la ausencia de tensión.
Seite 49
Cualquier uso distinto o que vaya más allá de lo estipulado será considerado como no conforme a lo previsto. Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, materia- les o personales, derivados de un uso no debido.
La superficie de montaje del producto deber ser plana y sólida. Utilizar solamente las piezas de reemplazo originales para evitar fallos de operación y daños en el equipo. Una guía defectuosa puede destruir la cinta y recargar innecesariamente el producto. El montaje se debe efectuar de tal forma que la cinta se ajuste lo mejor posible en una posición vertical en el mecanismo de accionamiento.
Seite 51
DATOS TÉCNICOS Anchos permisibles de la cinta 23 mm (cinta máxima) 8,0 m para grosor de cinta de 1,0 mm Capacidad de bobinado máx. 4,5 m para grosor de cinta de 1,7 mm 6,0 m de plástico Área máx. de la persiana enrollable 3,0 m de aluminio / madera 4,5 kg/m...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Taladros de fijación Rodillo de desvío Entrada de la cinta Desbloqueo del engranaje Tapa del compartimento de enrollado Gancho de desbloqueo Rueda de tensado. Gancho para cinta Conexión para cable de red Canal para cables Conexión para sensor solar...
Seite 53
DESCRIPCIÓN DE TECLAS Y PANTALLA Tecla arriba La persiana sube o se para. Configura valores en el menú Tecla de menú Cambia al modo de menú. Cambia del modo de menú a la pantalla principal. Tecla manual/ automático Configuración entre modo manual y modo automático.
Seite 54
Limitação do período de deslocação ..................Reset de fábrica ........................... Sujeito a direitos de autor, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer utilização, especial- mente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros meios electrónicos...
Não há garantia ou garantia para danos causados por abertura, modificação, montagem ou uso inadequado do produto. Somente verifique e conserte o produto pelo Serviço de Atendimento ao Cliente Schellenberg. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Existe perigo de vida devido a um choque eléctrico! Antes de trabalhos em sistemas eléctricos, estes devem ser comutados para o estado livre de tensão.
Seite 56
Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da prevista, é considerada incorrecta. A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, danos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida. De acordo com a norma EN 13659, deve ter-se em atenção se as condições definidas para a deslocação das persianas respeitam a norma EN 12045.
Uma má guia da fita pode danificar a fita e sobrecarregar o produto desnecessariamen- te. Monte o produto de modo a que a fita entre no accionamento da fita das persianas o mais na vertical possível. Desse modo, evitará fricção e desgaste. UTILIZAÇÃO NÃO PREVISTA O produto não deve ser utilizado para outras aplicações que não as especificadas acima.
Seite 58
DADOS TÉCNICOS 4,5 kg/m de plástico Superfície máx. de persianas 10 kg/m de alumínio/madeira Cabo de alimentação 2x0,75qmm H03VVH2-F Número de botões de operação LpA < _ 70 dB (A) Nível de pressão acústica Instruções: Após uma falha de alimentação eléctrica, os ajustes permanecem de forma duradoura. As informações são valores de referência e são válidas para uma situação de monta- gem ideal.
Seite 59
EXPLICAÇÃO SOBRE O PRODUTO Orifícios de fixação Polia de desvio Entrada da fita Desbloqueio do accionamento Cobertura do comparti- mento do enrolador Grampo de desbloqueio Roda do enrolador Gancho para a fita Ligação para cabo de alimentação Calha de cabos Ligação para o sensor solar...
Seite 60
EXPLICAÇÃO SOBRE OS BOTÕES E A APRESENTAÇÃO Botão Para cima A persiana sobe ou pára. Ajusta valores no menu. Botão Menu Comuta para o modo de menu. Comuta do modo de menu de volta para a apresentação principal. Botão Manual/Auto Ajuste entre o modo manual e o automático.
Seite 61
Menetidő korlátozás .......................... Gyári állapotba állítás ........................Szerzői jogi védelem alatt áll, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill. a tartalmak továbbítása...
útmutatót az új tulajdonosnak. A termék felnyitásából, módosításá- ból, helytelen összeszereléséből vagy használatából eredő károkra nem vállalunk ga- ranciát. A terméket csak a Schellenberg Ügyfélszolgálattal ellenőriztesse és javíttassa. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az áramütés miatt életveszély áll fenn! Az elektromos berendezéseken történő...
A redőnyöknek ezért eleget kell tenniük a termék műszaki követelményeinek. Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendeltetésszerű használat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért.
NEM IMMUNITÁSÚ HASZNÁLAT A termék nem a tervezett alkalmazási területeken történő használata nem elfogadható. Ha a terméket kültéren használja, az élettartamot befolyásolják a rövid szünetek és az áramszünet. Ne telepítse és ne használja a terméket kültéri területen kívül. A mechanikus zárrendszerek nem alkalmasak a termékkel végzett automatizált műveletekre.
Seite 65
MŰSZAKI ADATOK Csatlakozókábelek 2x0,75qmm H03VVH2-F Kezelőgombok száma LpA < _ 70 dB (A) Hangnyomásszint Megjegyzések Áramkimaradás után a beállítások megmaradnak. Az értékek csak megközelítő adatok, és csak az ideális beépítési körülmények esetén mértékadóak. Az adott beépítési körülményektől függően az értékek változhatnak. A terméket csak a „Műszaki adatok”...
GOMBOK ÉS KIJELZŐ MAGYARÁZATA Felfelé gomb A redőny felmegy vagy megáll. Beállítja az értékeket a menüben. Menü billentyű Menü módba kapcsol. Visszakapcsol menü módból a fő kijelzőre. Manuális / automata billentyű Beállítás manuális és automata üzemmód között. Beállítás gomb A menüben sok beállítást visszaigazol. Lefelé...
Seite 68
Vraćanje na tvorničke postavke ..................... Autorska prava zakonom su zaštićena. 2025. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno um- nožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena...
Ne postoji jamstvo za štetu uzrokovanu otvaranjem, preinakom, nepravilnom montažom ili uporabom proizvoda. Samo neka Schellenberg korisnička služba provjeri i popravi proizvod. SIGURNOSNE NAPOMENE Postoji opasnost za život zbog strujnog udara! Morate isključiti i ukloniti napon iz električnih sustava prije rada na njima.
Sustav roleta mora ispunjavati tehničke preduvjete za proizvod. Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom. Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, materijalnu štetu i ozlje- du osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe. U skladu s normom EN 13659 morate paziti da se pridržavate uvjeta za pomak utvrđenih za zavjese u skladu s normom EN 12045.
UPOTREBA BEZ IMUNITETA Upotreba proizvoda za druga područja primjene osim predviđenih nije prihvatljiva. Kada koristite proizvod na otvorenom, na životni vijek utječu kratki prekidi i nestanak struje. Nemojte instalirati ili koristiti proizvod izvan vanjskog prostora. Mehanički sustavi zaključavanja nisu prikladni za automatizirane radnje s proizvodom. TEHNIČKI PODACI Radni napon mrežnog dijela 230 V AC / 50 Hz...
Seite 72
TEHNIČKI PODACI 4,5 kg/m plastika Maks. težina rolete 10 kg/m aluminij/drvo Priključni mrežni kabel 2x0,75qmm H03VVH2-F Broj upravljačkih tipki LpA < _ 70 dB (A) Razina zvučnog tlaka Napomene: Nakon ispada mreže postavke ostaju trajno zadržane. Podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju pri ugradnji. Na temelju stvarnih obilježja te vrijednosti mogu odstupati.
OBJAŠNJENJE PROIZVODA Rupe za pričvršćivanje Zakretni valjak Ulaz remena Deblokada remena Pokrov pretinca za namatanje Stezaljka za deblokadu Kotač za namatanje Kuka za remen Priključak za mrežni vod Kabelski kanal Priključak za senzor za sunce...
OBJAŠNJENJE TIPKI I ZASLONA Tipka podizanja Roleta se podiže ili zaustavlja. Namješta vrijednosti u izborniku. Tipka izbornika Prebacuje u način rada s izbornikom. Vraća se iz načina rada s izbornikom na glavni zaslon. Tipka za ručni/automatski rad Namještanje između ručnog i automatskog načina rada.
Seite 75
Ponastavitev na tovarniške nastavitve ..................Avtorsko zaščiteno, 2025 Alfred Schellenberg GmbH. Pridržujemo si vse pravice. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge...
Za škodo, povzročeno zaradi odpiranja, spreminjanja, nepravilne montaže ali uporabe izdelka, ni garancije. Izdelek naj pregleda in popravi le služba za stranke Schellenberg. VARNOST IN NAVODILA Obstaja smrtna nevarnost zaradi udara električnega toka! Pred deli na električnih napravah je treba odklopiti električne naprave od napetosti.
Roletna naprava mora zato ustrezati tehničnim pogojem izdelka. Drugačna uporaba ali uporaba izven teh okvirov velja za nenamensko. Podjetje Alfred Schellenberg GmbH ne jamči za posledično škodo, materialno škodo in poškodbe ljudi zaradi nenamenske uporabe. Po standardu EN 13659 morate poskrbeti, da bodo za ovešanja upoštevani predpisani pogoji zamika po EN 12045.
NENAMERNA UPORABA Izdelek se ne sme uporabljati za druge namene, kot so navedeni zgoraj. Če se izdelek uporablja na prostem, obstaja nevarnost smrtnih poškodb zaradi kratke- ga stika in električnega udara. Izdelka nikoli ne nameščajte in ne uporabljajte na prostem. Mehanske blokade katere koli vrste niso primerne za avtomatizirano delovanje z izdelkom.
Seite 79
TEHNIČNI PODATKI 4,5 kg/m plastika Maks. teža rolete 10 kg/m aluminij / les Električni priključni kabel 2x0,75qmm H03VVH2-F Število tipk za upravljanje LpA < _ 70 dB (A) Hladina akustického tlaku Napotki Ob izpadu električnega omrežja ostanejo nastavitve trajno ohranjene. Podatki so le orientacijske vrednosti in veljajo za idealno vgradno situacijo.
RAZLAGA TIPK IN ZASLONA Tipka Premikanje navzgor Roleta se premika navzgor ali ustavi. Nastavi vrednost v meniju. Tipka Meni Preklopi v način Meni. Preklopi iz načina Meni nazaj na glavni zaslon. Tipka Ročno/Samodejno Nastavitev med ročnim in samodejnim načinom obratovanja. Tipka Nastavitev Potrdi vse nastavitve v menijih.
Seite 82
Limitarea perioadei de valabilitate ....................Resetarea la valorile din fabrică ..................... Protejat prin drepturi de autor, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare care contravine legislaţiei privind drepturile de autor, în special multiplicarea, traducerea, editarea, respectiv publicarea conţinuturilor...
Verificați și reparați produ- sul numai de către Serviciul Clienți Schellenberg. INDICAȚII PENTRU SIGURANȚĂ Pericol de electrocutare! Înainte de a lucra la instalaţiile electrice, acestea tre- buie scoase de sub tensiune.
în vigoare ale directivelor europene şi naționale. Conformitatea a fost certificată. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de inter- net: http://www.schellenberg.de (punctul de meniu „Service“ în centrul de download). Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE Directiva CEM 2014/30/UE Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în...
Suprafața de montaj pentru produs trebuie să fie netedă și portantă. Utilizaţi numai piese de schimb originale, evitând astfel funcţionările defectuoase, respectiv deteriorările la nivelul dispozitivului. O ghidare necorespunzătoare a chingii o poate distruge pe aceasta din urmă, solici- tând de asemenea inutil produsul. Montaţi produsul astfel încât chinga să intre pe cât posibil perpendicular în acţionarea pentru chingă...
Seite 86
DATE TEHNICE 8,0 m la grosime chingă 1,0 mm Capacitate max. de bobinare 4,5 m la grosime chingă 1,7 mm 6,0 m Suprafaţă max. rulou 3,0 m aluminiu / lemn 4,5 kg/m Greutate max. rulou 10 kg/m aluminiu / lemn Racord la reţea 2x0,75qmm H03VVH2-F Număr butoane de operare...
DESCRIEREA PRODUSULUI Orificii de fixare Rolă de schimbare a direcției Intrarea chingii Deblocarea angrenajului Capacul compartimentului de înfășurare Clemă de deblocare Roată de înfășurare Cârlig pentru chingă Racord pentru cablu de rețea Canal cablu Racord pentru senzor lumină solară...
DESCRIEREA BUTOANELOR ȘI A AFIȘAJULUI Buton Ridicare Ruloul rulează în sus sau se oprește. Setează valori în meniu. Buton Meniu Comută în modul de meniu. Comută din modul de meniu înapoi în afișajul principal. Buton Manual/auto Setare între regimul manual și automat. Buton Set Confirmă...
Seite 89
Обмеження часу роботи ........................ Відновлення заводських налаштувань ................... Захищено авторським правом, 2025, Alfred Schellenberg GmbH. Усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
У разі зміни власника передайте цю інструкцію йому. Немає жодної гарантії або гарантії на пошкодження, спричинені відкриттям, модифікацією, неправильним складанням або використанням продукту. Перевірте та відремонтуйте продукт лише в сервісній службі Schellenberg. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загроза для життя від ураження електричним струмом! Перед...
технічним характеристикам виробу. Будь-яке інше використання вважається використанням не за призначенням. За непрямі збитки, пошкодження майна та нанесення травм людям через використання не за призначенням компанія Alfred Schellenberg GmbH відповідальності не несе. Відповідно до стандарту EN 13659 слід забезпечити дотримання умов зсуву, визначених...
Використовуйте тільки оригінальні запчастини. Так ви уникнете збоїв або пошкодження пристрою. Неправильне спрямування ремінної стрічки може призвести до її руйнування та зайвого навантаження на виріб. Змонтуйте виріб так, щоб ремінна стрічка входила у привод ролет під прямим кутом або кутом, максимально близьким до прямого.
Seite 93
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 8,0 м при товщині 1,0 мм Макс. потужність намотування 4,5 м при товщині 1,7 мм 6,0 м² – пластик Макс. площа ролет 3,0 м² – алюміній/деревина 4,5 кг/м² – пластик Макс. вага ролет 10 кг/м² – алюміній/деревина Кабель живлення 2x0,75qmm H03VVH2-F Кількість...
ОПИС ВИРОБУ Отвори для кріплення Напрямний ролик Ввідний отвір для стрічки Розблокування редуктора Кришка намотувального відсіку Скоба для розблокування Намотувальне колесо Гачок для ремінної стрічки Роз’єм для кабелю живлення Кабельний канал Роз’єм для датчика сонця...
Seite 95
ОПИС КНОПОК ТА ДИСПЛЕЮ Кнопка «Підйом» Використовується для підйому або зупинки ролет.Використовується для зміни значень у меню. Кнопка меню Дозволяє перейти у меню. Дозволяє повернутися із меню до основного зображення. Кнопка «Ручне керування/Автомат» Переключення між ручним та автоматичним керуванням. Кнопка «Set» Використовується...
Seite 96
Ограничаване на продължителността ................... Възстановяване на фабричните настройки ................. Защитени авторски права, 2021 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Всички права запазени. Забранено е каквото и да било неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни носители или системи.
БЕЗОПАСНОСТ И УКАЗАНИЯ Уважаема г-жо, уважаеми г-не, Моля, преди монтажа и пускането в действие прочетете цялото упътване. Обърнете внимание на всички указания за безопасност, преди да започнете работа. Запазете упътването и обръщайте внимание на всеки потребител за евентуалните рискове, свързани с този продукт. При смяна...
22766, 22727) изпълнява валидните изисквания на европейските и националните директиви. Съвместимостта е доказана. Пълният текст на декларацията за съвместимост на ЕС можете да намерите на следния Интернет адрес:http://www.schellenberg.de (точка от менюто „Сервиз“ в центъра за сваляне). Директива за Директива за...
Използвайте само оригинални резервни части, така ще избегнете грешки във функциите, съответно щети по уреда. Неправилно подаване на колана може да го повреди и да натовари ненужно продукта. Монтирайте продукта така, че по възможност коланът да влиза вертикално в задвижването. По този начин ще избегнете ненужно триене и износване.
Seite 100
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 8 m при 1,0 mm дебелина на колана Дължина на колана за задвижване 4,5 m при 1,7 mm дебелина на колана 6,0 m пластмаса Maкс. повърхност на щорите 3,0 m алуминий / дърво 4,5 kg/m пластмаса Maкс. тежест на щорите 10 kg/m алуминий...
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Отвори за закрепване Направляваща ролка Входен отвор за колана Механизъм за отключване на задвижването Капак на отделението за намотката Скоба на механизма за отключване Колело за намотаване Кука за колана Отвор за захранващия кабел Канал за кабела Отвор...
Seite 102
ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ И ДИСПЛЕЯ Бутон вдигане Ролетните щори се движат нагоре или спират. Настройва стойности в менюто. Бутон меню Превключва в режима на менюто. Превключва от режима на менюто обратно в главния дисплей. Бутон ръчно/автоматично Настройване между ръчен и автоматичен режим...
Seite 103
Ograničenje vremena rada ......................Resetiranje na tvorničke vrijednosti .................... Autorska prava zaštićena, 2025 Alfred Schellenberg GmbH. Sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave.
Ne postoji jamstvo ili garancija za štetu uzrokovanu otvaranjem, modificiranjem, nepravilnim sastavljanjem ili korištenjem proizvoda. Proizvod neka provjeri i popravi samo Schellenberg služba za korisnike. SIGURNOSNE NAPOMENE Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara! Prije radova na električnim kompo- nentama iste moraju biti bez napona.
Seite 105
Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepropisnim korištenjem tvrtka Alfred Schellenberg GmbH ne preuzima odgovornost. Sukladno normi EN 13659 potrebno je osigurati ispunjenje uvjeta za pomicanje visećih roleta i zavjesa sukladno EN 12045. U odmotanom položaju pri sili od 150 N prema gore, pomicanje na donjem rubu mora iznositi najmanje 40 mm.
NEIMUNA UPOTREBA Upotreba proizvoda za druga područja primjene osim predviđenih nije prihvatljiva. Kada koristite proizvod na otvorenom, na život utječu kratke pauze i nestanak struje. Nemojte instalirati niti koristiti proizvod izvan vanjskog prostora. Mehanički sistemi zaključavanja nisu pogodni za automatizovane operacije sa proizvodom.
Seite 107
TEHNIČKI PODACI Mrežni priključni kabel 2x0,75qmm H03VVH2-F Broj tipki za upravljanje LpA < _ 70 dB (A) Razina zvučnog tlaka Napomene: Nakon nestanka struje postavke se trajno zadržavaju. Navedeni podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju prilikom ugradnje. Vrijednosti mogu odstupati uslijed zadanosti na mjestu ugradnje.
OBJAŠNJENJE PROIZVODA Rupe za pričvršćivanje Valjak za usmjeravanje Ulazni otvor za remenčić Otključavanje prigona Poklopac pretinca za namotavanje Kopča za deblokadu Kotačić za namotavanje Kukica za remenčić Priključak za mrežni vod Kabelski kanal Priključak za senzor za sunce...
OBJAŠNJENJE TIPKI I PRIKAZA Tipka za podizanje Roleta se podiže ili se zaustavlja. Podešava vrijednosti u izborniku. Tipka Izbornik Prebacuje u režim izbornika. Prebacuje iz režima izbornika natrag na glavni zaslon. Tipka Ručno/Automatski Podešavanje između ručnog i automatskog načina rada. Tipka Set Potvrđuje sve podešene vrijednosti u izborniku.
Bei Netzausfall blinkt die Uhrzeit für 1 Minute. Danach schaltet das Gerät ab. Die Uhrzeit wird 8 Stunden ohne Strom gespeichert. Bei längerem Netzausfall muss die Uhrzeit neu programmiert werden. Sobald die Netzversorgung verfügbar ist, wird ein ausgebliebener (nur der letzte) Zeitschaltuhrbefehl ausgeführt. During a power failure, the time will blink for 1 minute.
Seite 133
In caso di caduta di tensione, l’ora lampeggia per 1 minuto. Dopo l’apparecchio si spegne. L’ora viene mantenuta per 8 ore senza corrente. Se la tensione manca più a lungo, occorre riprogrammare l’orologio. Appena torna la corrente, viene eseguito il comando del timer non portato a termine (solo l’ultimo). En caso de fallo de corriente, la hora parpadea durante 1 minuto.
137f. min. 20 cm Sensor, ca. 0,75 m Kabellänge Art.Nr. 22720/22721 ca. 1,50 m Kabellänge Art.Nr. 02266* ca. 3,00 m Kabellänge Art.Nr. 02267* *Kommissionsartikel, auf Bestellung lieferbar.
Seite 138
Sensor, Érzékelő, approx. 0.75 m cable length item-no. 22720/22721 kb. 0,75 m kábelhossz, cikksz.: 22720/22721 approx. 1.50 m cable length item-no. 02266* kb. 1,50 m kábelhossz, cikksz.: 02266* approx. 3.00 m cable length item-no. 02267* kb. 3,00 m kábelhossz, cikksz.: 02267* *Commission item, available upon request.
Seite 140
Den gewünschten Helligkeitswert über die Tasten Auf- und Abfahrt einstellen. Einstellbereich liegt zwischen 31 und 45. Adjust the desired brightness value via the raising and lowering keys. The setting range is between 31 and 45. Régler la luminosité par le biais des touches Montée et Descente. La plage de réglage est de 31 à...
~ 10 min. ~ 20 min. Wird die eingestellte Helligkeit ca. 10 Minuten ununterbrochen erkannt, fährt der Rollladen bis zum Saugknopf des Sonnensensors nach unten. Nach ca. 20 Minuten wird der Rollladen ein Stück hoch- gezogen und der Lichtsensor ist freigegeben. Wird weiterhin die eingestellte Helligkeit erkannt, bleibt der Rollladen dort stehen.
Seite 142
If the set brightness is continuously detected for approx. 10 minutes, the roller shutter will move down to the suction head of the sun sensor. After about 20 minutes, the roller shutter is pulled up a bit, the sun sensor is released and will measure again. If the set brightness continues to be detected, the roller shutter stop there.
Seite 143
Ako se prepozna da je na oko 10 minuta postoji besprekidno namještena svjetlina, roleta se spušta do usisne glave senzora za sunce. Nakon oko 20 minuta roleta se malo podiže, aktivira se senzor za sunce koji ponovno mjeri. Ako se i dalje prepoznaje namještena svjetlina, roleta ostaje na mjestu. Ako nam- ještena svjetlina padne ispod zadane vrijednosti, roleta se podiže do gornjeg graničnika.
Seite 145
Der IST-Wert stellt die aktuelle Helligkeit dar. Der Wert neben dem IST-Wert ist die Helligkeit, bei der der Rollladen herunter fährt. The actual value represents the current brightness. The blinking value on the right next to it, represents the desired set twilight value of the downward movement. La valeur RÉELLE indique la luminosité...
Seite 146
Den gewünschten Helligkeitswert über die Tasten Auf- und Abfahrt einstellen. Einstellbereich liegt zwischen 1 und 15. Adjust the desired brightness value via the raising and lowering keys. The setting range is between 1 and 15. Régler la luminosité souhaitée par le biais des touches Montée et Descente. La plage de réglage est de 1 à...
Želeno vrednost svetlosti nastavite s pomočjo tipk za premikanje navzgor in navzdol. Območje nastavit- ve je med 1 in 15. Reglați valoarea dorită a luminozității de la butoanele Ridicare și Coborâre. Domeniul de reglare se află între 1 și 15. Налаштуйте...
Seite 148
Wird der eingestellte Dämmerungswert für ca. 15 Sekunden erkannt, blinkt die LED Mond und der Roll- laden fährt herunter. Nach der Abfahrt wird die Dämmerungsfunktion erst nach 19 Stunden wieder aktiv. Der Rollladen fährt bei manuellem Betrieb oder zur nächsten, eingestellten Auffahrtzeit wieder nach oben. If the set Twilight value is recognized for approx.
Se o valor crepuscular ajustado for detectado durante cerca de 15 segundos, a lua LED fica intermitente e a persiana desce. Após a deslocação para baixo, a função crepuscular só volta a ficar activa após 19 horas. A persiana volta a subir no modo manual ou no seguinte período ajustado de deslocação para cima. Ako se prepozna namještena vrijednost zatamnjenja na oko 15 sekundi, trepti LED lampica za mjesec i roleta se spušta.
Seite 150
100. 101. Die Verzögerungszeit beträgt 0-30 Minuten De vertragingstijd bedraagt 0-30 minuten en und wirkt nicht auf die Astro-Funktion. heeft geen uitwerking op de Astrofunctie. Wird der Rollladen während der Verzöge- Als het rolluik tijdens de vertragingstijd rungszeit manuell betrieben, löscht sich der handmatig wordt gebruikt, wordt het vol- folgende Automatikbefehl.
El tiempo de retardo se sitúa entre 0-30 mi- Zakasnitev je 0-30 minut in ne vpliva na nutos y no actúa con la función astronómica. zvezdno funkcijo. Če obratuje roleta v času zakasnitve ročno, Si la persiana se maneja de modo manual se ugasne naslednji samodejni ukaz.
Seite 156
118. Als Zeitzone die ersten beiden Ziffern der Postleitzahl einstellen. Die Astrofunktion berücksichtigt den standortbezogenen Sonnenuntergang und fährt den Rollladen bei Dämmerung im Jahresverlauf herab. The first two digits of the postal code to set Als tijdzone de eerste twee cijfers van de the time zone.
Seite 157
Come fuso orario impostare le prima due Kot časovno območje nastavite prvi dve števil- cifre del codice di avviamento postale. ki poštne številke. La funzione Astro considera il tramonto del Zvezdna funkcija upošteva sončne zahode, ki luogo e abbassa l’avvolgibile all’imbrunire se nanašajo na lokacijo in premika roleto ob nel corso dell’anno.
119. Belgique España Anvers Almería Bruges Alicante Bruxelles Barcelona Liège Bilbao Malines Badajoz Burgos Mons Cáceres Ostende Castellón Eesti Granada Guadalajara Tallinn La Coruña Danmark Lérida León Aalborg Madrid Ringsted Murcia Esbjerg Oviedo Horsens Palma Kolding Pamplona København San Sebastián Svendborg Sevilla Randers...
Seite 159
Suomi France Helsinki Bordeaux Jyyäskylä Brest Oulu Dijon Tampere Le Havre Turku Lyon Vaasa Montepellier Nantes Norge Nice Oslo Paris Stavanger Reims Bergen Strasbourg Trondheim Toulon Italia Nederland Bologna Amsterdam Bolzano Eindhoven Firenze Enschede Genova Groningen Milano Maastricht Napoli Rotterdam Palermo Utrecht Roma...
Seite 160
Österreich Polska Amstetten Wrocław Baden Bydgoszcz Braunau Gdańsk Brixen Katowice Bruck/mur Kraków Eisenstadt Łódź Graz Lublin Innsbruck Poznań Klagenfurt Szczecin Landeck Warszawa Linz South Eastern Europe Nenzing Αθήνα Salzburg Београд Wien Bratislava București Portugal Budapest Faro İstanbul Lisboa Maribor Porto Praha Sarajevo Schweiz...
Sobald die Astrofunktion aktiv ist, ändert sich die Ein- Amint aktív az asztrofunkció, megváltozik az alkony- stellungsmöglichkeit bei der Dämmerungsfunktion atfunkció beállítási lehetősége fényvezérlésről idő- von Lichtsteuerung in Zeitsteuerung. Um zur Licht- vezérlésre. A fényvezérléshez történő visszatéréshez steuerung zurückzukehren, muss die Astrofunktion ismét inaktiválni kell az asztrofunkciót.
Seite 162
120. 121. 122. Minuten 123. Minuten –...
Seite 166
Bei aktivierter Lüftungsfunktion fährt der Áramkimaradás után a beállított kapcsolási Rollladen im Tages- oder Wochenprogramm idők megmaradnak. Amint ismét helyreáll in die programmierte Lüftungsposition. Eine az áramellátás, a nyitási- és zárási idők ismét Fahrt in die Endlage ist nur manuell möglich. végrehajtásra kerülnek.
Seite 169
Trifft der Rollladen während der Abfahrt Ha a redőny a leengedés során akadályba auf ein Hindernis, schaltet der ROLLO- ütközik, a ROLLODRIVE kikapcsol. Járassa DRIVE ab. Fahren Sie den Rollladen frei fel a redőnyt és távolítsa el az akadályt. und entfernen Sie das Hindernis. Ako roleta za vrijeme spuštanja naiđe If the shutter hits an obstacle when na prepreku, isključuje se ROLLODRIVE.
139. Blockiert der Rollladen während der Als het rolluik tijdens het omhooggaan Auffahrt (z.B. durch Vereisung), (bv. door bevriezing) blokkeert, scha- schaltet der ROLLODRIVE ab. Beseiti- kelt de ROLLODRIVE uit. Verwijder de gen Sie die Überlastungsursache. oorzaak voor de overbelasting. If the roller shutter gets stuck while Jeżeli roleta zablokuje się...
Dacă în timpul ridicării ruloul se Si la persiana se bloquea durante la subida (p. ej. debido a congelamiento), blochează (de ex. din cauza gheţii), ROLLODRIVE se opreşte. Îndepărtați el ROLLODRIVE se desconecta. Elimine cauza suprasolicitării. la causa de la sobrecarga. Se a persiana ficar bloqueada durante a Якщо...
Seite 175
W razie roszczeń gwarancyjnych, zapotrzebowania na części zamienne lub pytań dotyczących prawi- dłowego montażu produktu należy zwrócić się do naszego serwisu. service@schellenberg.de Per la garanzia, pezzi di ricambio o informazioni sulle operazioni di montaggio corrette del prodotto, si prega di contattare il servizio di assistenza clienti.
Seite 176
User-hea Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 D-57078 Siegen Tel. +49 (0)271 89056 - 444 service@schellenberg.de www.schellenberg.de...