Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ProMed Sensitive Gebrauchsanleitung

Pflegegerät zur maniküre und pediküre
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensitive:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
sensitive
Promed GmbH
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21
info @ promed.de
www.promed.de
Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
|
Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Руководство по эксплуатации
sensitive
Pfl egegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Verzorgingsapparaat voor de manicure en pedicure
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne dozabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
H
|
M
|
C
|
P
ERSTELLER
ANUFACTURER
ONSTRUCTEUR
F
П
P
T
ABRIKANT
|
РОИЗВОДИТЕЛЬ
|
RODUCENT
|
DE
DE | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
EN
EN | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0
FR
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de
IT
FR | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de
ES
IT | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
SE | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
NL
ES | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
FI | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant · Puh: +49 (0)8821/9621-0
RU
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
Faksi: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de
PL
SE
FI
|
F
RODUTTORE
ABRICANTE
V
ILLVERKARE
|
ALMISTAJA
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ProMed Sensitive

  • Seite 1 EN | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de FR | Promed GmbH ·...
  • Seite 2 Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. sensitive C1 Geschwindigkeitsanzeige Vielen Dank für den Kauf des Promed sensitive Maniküre Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du Beleuchtung commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento ·...
  • Seite 3: Lieferumfang

    ESCHREIBUNG DES ERÄTES dem Erwerb eines Promed sensitive erhalten Sie ein Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht großartiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuri- werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten, dieser Anleitung ergeben.
  • Seite 4: Geräteinformation

    • Schleifkörpereinsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen vorgesehen ist. Fachhändler oder über Promed (www.promed.de). • Für das Promed sensitive wird ein Hochleistungsmotor • Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die Schleifkörper nach der Benutzung desinfiziert werden. verwendet. Mit der elektronischen Geschwindigkeitsregulierung regeln Sie stufenlos die Drehzahl des Schleifkörpers.
  • Seite 5 NBETRIEBNAHME DES ERÄTES • Informationen über geeignete Desinfektionsmittel sowie Der Netzstecker ist als Trennvorrichtung gedacht. Stellen geeignete Produkte können Sie bei Promed erhalten; Sie sicher, dass der Netzstecker in einer leicht Zur Instrumenten- und Schleifkörperdesinfektion: erreichbaren Netzsteckdose eingesteckt ist. Promed Pure ID (Art-Nr. 330810) A.
  • Seite 6: Bei Funktionsstörung

    NBETRIEBNAHME DES ERÄTES Hinweis: Geschwindigkeitsregulierung Bei Drücken des Geschwindigkeitstasters (C) auf “+” erhöht Ein unterschiedliches Laufgeräusch zwischen Rechts- und Linkslauf ist normal und wird durch das Einschleifen der Motorkohlen bzw sich die Umdrehung, bei Drücken auf “–” verringert sich die Umdrehung.
  • Seite 7: Anwendung

    ESONDERE UALITÄTSMERKMALE NWENDUNG Schnellspannzange: Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei Bei der Schleifkörperaufnahme ermöglicht Ihnen die Schnell- entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein kosmetisches Anliegen. spannzange ein simples, schnelles und leichtgängiges Wechseln der Schleifkörper. Sobald der Schleifkörper zu rotieren beginnt, Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel.
  • Seite 8 Hühneraugen sollte man nicht selbst Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- mäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Beschreibung der speziellen Schleifkörper.
  • Seite 9 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln. Steinschleifer, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus.
  • Seite 10 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Fräser Saphir-Bit, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern, um den Druck zu beseitigen (Nur die Druckstellen beschleifen!). Hornhautdrainagenschleifer, Saphir Eignet sich besonders für starke und dicke Hornhaut an Ferse und Ballen, wo es häufig zu starker Hautverhornung kommt.
  • Seite 11 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Schleif-Mandrel, Plastik + Schleifband, mittel zur Präparierung natürlicher und künstlicher Nägel, in Verwendung mit Gel, Acryl u.a. Schleifscheibe, Saphir Kürzt und formt die Nägel bis in die Ecken. Ergebnis: Tadellos gepflegte Nägel, die nicht mehr einreißen, brechen oder splittern. Reinigungsbürste Zur Reinigung der Schleifkörper, außer Schleifbänder.
  • Seite 12: Reinigung Des Gerätes

    Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. • Tauchen Sie das Gerät niemals in eine Flüssigkeit und halten • Bewahren Sie das Promed sensitive an einem sicheren, Sie es von Lösungs- und scharfen Reinigungsmitteln fern. kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 13: Sicherheitsvorschriften

    ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme bitte beachten: F. Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Handstück Das Gerät niemals in direkten Kontakt mit Feuer, Gas oder nicht herunterfällt oder anderweitig beschädigt wird. Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z.B. Herdplatten G. Falls Probleme am Handstück auftreten, geben Sie es bitte bringen.
  • Seite 14 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN GEFAHR! • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten Zubehör. • Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel direkt in Kontakt. beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen ist, oder es mit •...
  • Seite 15 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Wasch- Gehäuse nicht schmilzt.
  • Seite 16: Entsorgung

    NTSORGUNG Elektrowerkzeuge, Zubehör Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- Elektronikaltgeräte ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 17 Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Verkäufers bleibt von das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung unseren Garantiebedingungen unberührt. von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. • Für evtl. Übersetzungsfehlern kann Promed nicht haftbar gemacht Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Gerätemotoren werden.
  • Seite 18: Getting Started

    Expert advice is Quick-locking system available at all places where you can buy Promed products or feel free to contact us with your queries. We can recommend a consultant. The equipment was developed specially for the use as...
  • Seite 19 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed especially for ingrowing, hardened and thickened nails sensitive unit. We would like to familiarize you with the unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly and for treating corns, calluses and hard skin. It is also suitable for cosmetic care for your hands, fingernails and...
  • Seite 20: Accessories

    100 V~ to 240 V~. asymmetrical. Asymmetry in the grinding head causes damage • The Promed sensitive unit uses a high performance motor. to the handpiece! The electronic speed control is used to smoothly set the •...
  • Seite 21: Operating The Unit

    For disinfection of instruments and grinding heads: wall socket. Promed Pure ID (Product No. 330810) A. Connect the required head into the saftey adapter. For disinfection of surfaces and devices: B.
  • Seite 22: In Cases Of Malfunctioning

    PERATING THE UNIT F. Speed control lamps A row of five speed control lamps (C1) can be found in front Note: of the speed control. When the “+” button is held down, the A different running noise between clockwise and counterclockwise speed increases and the lamps light up from left to right.
  • Seite 23 PECIAL QUALITY FEATURES SAGE Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when Quick chuck: The quick chuck in the grinding head holder allows you to suffering correspondingly, it is also a cosmetic matter. change grinding heads, easily, quickly and smoothly. The shaft Start with cutting and forming toenails.
  • Seite 24 first used after treatment. If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the...
  • Seite 25 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access (Be careful when using the needle burr!). To clean the underside of fake nails. Stone sander, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails.
  • Seite 26 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Sapphire file, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails. Thickened nails can be shaped easily and their appearance improved. Pressure is relieved. It is also suitable for grinding the edges of hard corns to relieve pressure (Only grind away the areas of pressure!).
  • Seite 27: Cleaning Cloth

    PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Grinding mandrel, plastic + abrasive band, medium As preparation for the application of fake nails using gel, acrylic, etc. Grinding disc, sapphire Shortens and shapes nails right into the corners. Result: perfectly cared for nails that no longer tear, break off or split.
  • Seite 28: Maintenance And Care

    • Store the Promed sensitive in a safe, cool and dry location • Do not repair the unit. The unit does not have parts that when it is not in use.
  • Seite 29: Safety Instructions

    AFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the following before first time G. If problems do arise with the handpiece, take it immediately operation: to get it repaired. Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or H. Do not lubricate or wash the handpiece. hot objects such as hot plates.
  • Seite 30 AFETY INSTRUCTIONS DANGER! when the unit has fallen down or when it has come in contact • Do not place the unit in direct contact with water or other with water. • This unit is not designed to be used by people (including fluids.
  • Seite 31 AFETY INSTRUCTIONS • Never let the unit come into contact with water. Use a moist cloth to clean the unit. Do not use solvents. • Never carry or pull the unit by the power cord. Use the plug to pull the power cord out of the wall socket. Do not pull on the power cord itself.
  • Seite 32 ISPOSAL Power tools, accessories, and packaging should be recycled in an environmentally suitable manner. Only for EU countries: Do not dispose of power tools with the domestic waste! In accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national law, nonfunctioning power tools must be collected separately and recycled in an environmentally suitable manner.
  • Seite 33 (e.g., opening the unit´s casing), and when spare • Promed cannot be made liable for any possible translation parts have been used that have not been approved of by Promed. errors. Parts subject to wear are exempt from the warranty. Appliance motors •...
  • Seite 34: Avant La Mise En Service

    Mandrin à serrage rapide de la peau et des ongles. Vous recevrez des conseils compétents partout où des produits Promed sont vendus ou adressez- nous vos questions. Nous pourrons vous indiquer un conseiller compétent. L’appareil a été spécialement conçu pour être utilisé...
  • Seite 35 à utiliser et est parfaitement adapté pour les soins des mains, des Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau Promed sensitive. Nous désirons à présent vous pieds et des ongles. Cet appareil convient particulièrement au traitement des ongles incarnés, des ongles trop épais et durcis, présenter votre nouvel appareil.
  • Seite 36 100 V~ à 240 V~. spécialisé local ou Promed (www.promed.de). • Afin de garantir un travail hygiénique, les embouts doivent • Le Promed sensitive fonctionne grâce à un moteur hautes performances. Le réglage de vitesse électronique permet de régler être désinfectés après l’utilisation.
  • Seite 37: Interrupteur Marche/Arrêt

    A. Insérez le dispositif d’abrasion requis dans l’adaptateur de Pour le nettoyage et la désinfection des instruments sécurité. et des embouts : Promed UC-50 (n° d’art. 330210) B. L’appareil est alors prêt à fonctionner C. Interrupteur marche/arrêt L‘interrupteur marche/arrêt (A) est situé sur la face supérieure.
  • Seite 38 ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL (C) pour accélérer la vitesse de rotation et sur la position Note : “–” pour la réduire. La modification de la vitesse s’effectue Un bruit de fonctionnement différent dans les sens de rotation progressivement.
  • Seite 39: Caractéristiques Spéciales

    ARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES TILISATION Serrage rapide : Les soins de la peau et des ongles ne sont pas seulement indiqués Le serrage rapide du mandrin permet le remplacement simple, en cas de douleurs, mais sont également une affaire de cosmétique. Commencez à raccourcir et former les ongles des pieds. La lime rapide et fluide des embouts de ponçage.
  • Seite 40 à votre médecin. Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires Promed, effectués régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires.
  • Seite 41: Utilisation Des Accessoires

    TILISATION DES ACCESSOIRES Meule pierre, fine, pointue Permet d’éliminer les coins et arêtes critiques dans les zones où des embouts plus gros ne passent pas (Manipuler la fraise pointue avec prudence !). Permet de nettoyer la face inférieure d’ongles artificiels. Meule pierre, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés.
  • Seite 42 TILISATION DES ACCESSOIRES Fraise saphir, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés. Sert à donner une forme correcte et plus esthétique aux ongles épaissis. Élimine ainsi la pression. Convient également pour poncer les bords des cors durcis pour éliminer la pression (Uniquement poncer les zones faisant pression !). Meule de drainage pour callosités, saphir Convient plus spécialement pour les callosités du talon et de la plante, fréquemment plus épaisses.
  • Seite 43: Chiffon De Nettoyage

    TILISATION DES ACCESSOIRES Mandrin à meuler, plastique + bande abrasive, moyen Pour préparer des ongles naturels et artificiels avec utilisation de gel, acryl ou autres. Disque saphir Sert à raccourcir et donner forme aux ongles jusque dans les coins. Résultat : des ongles parfaitement soignés qui ne risquent plus de se déchirer, se casser ou se fissurer.
  • Seite 44: Maintenance Et Entretien

    • Ne jamais immerger l’appareil dans un liquide et le tenir à appareil. l’écart des solvants et détergents agressifs. • Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le Promed sensitive • Ne pas réparer cet appareil. Il ne contient aucune pièce re et ses accessoires dans un endroit sûr, frais et sec.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    ONSIGNES DE SÉCURITÉ À tenir compte avant la mise en service : G. En cas de panne de la poignée, il faut immédiatement Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, l’envoyer pour réparation. du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. H.
  • Seite 46 ONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER ! • Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec de l’eau • Uniquement utiliser les embouts et accessoires recommandés par le constructeur. ou tout autre liquide. • Ne jamais ranger ou utiliser l’appareil dans un •...
  • Seite 47 ONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas poser ou utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes, • Ne pas poser l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une ni à proximité de flammes ouvertes, pour éviter que le boîtier baignoire en raison du risque de chute dans le lavabo ou la fonde.
  • Seite 48: Mise Au Rebut

    ISE AU REBUT Les outils électriques, les accessoires et emballage doivent être recyclés de manière écophile. Uniquement pour les pays de l’UE : jeter outils électriques dans ordures ménagères ! Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative appareils électriques et électroniques usés et à son application dans le cadre de la législation nationale, les outils électriques inutilisables doivent être collectés séparément et recyclés de manière écophile.
  • Seite 49: Prestations De Garantie

    (par ex. ouverture du boîtier), ainsi que • Promed ne peut être tenu pour r sponsable d’éventuelles erreurs d’utilisation de pièces détachées non homologuées par Promed. Les de traduction. pièces d’usures sont exclues de la garantie. Le moteur de l’appareil et •...
  • Seite 50: Prima Della Messa In Funzione

    Grazie per aver scelto l’apparecchio per manicure e pedicure Indicatore di velocità Promed sensitive, un prodotto tedesco di alta qualità creato da Illuminazione uno dei produttori leader nel settore degli apparecchi per la cura della pelle e delle unghie.
  • Seite 51 ’ ESCRIZIONE DELL APPARECCHIO Promed sensitive – si tratta di un elegante set di strumenti Il produttore, non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi di prima classe con una comodità di utilizzo esclusiva e acces- lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza di tale avvertimento.
  • Seite 52 100 V~ a 240 V~. • Per gli usi degli elementi leviganti rivolgersi al proprio • Per il Promed sensitive si utilizza un motore ad alta rivenditore specializzato o a Promed (www.promed.de). • Per garantire lavori igienici è necessario disinfettare gli resa.
  • Seite 53 Assicurarsi che la spina sia inserita in una presa Per la disinfezione di strumenti ed elementi leviganti facilmente raggiungibile. Promed Pure ID (codice art. 330810) A. L’apparecchio funziona solo con collegamento alla rete Per la disinfezione di superfici ed apparecchi: elettrica.
  • Seite 54 ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO E. Regolazione della velocità G. Prima di passare a utilizzare l’apparecchio per la prima Premendo il tasto della velocità (C) su “+” si aumenta la volta è necessario azionare il manipolo per ca. 30 minuti a velocità...
  • Seite 55: Caratteristiche Qualitative Particolari

    ARATTERISTICHE QUALITATIVE PARTICOLARI TILIZZO Pinza portautensili a chiusura rapida: Si comincia con l’accorciare e il modellare le unghie dei La pinza portautensili a chiusura rapida, collocata vicino piedi che devono essere limate accuratamente per prevenire all’alloggiamento dell’elemento levigante, consente di sostituire l’eventualità...
  • Seite 56 Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedicure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
  • Seite 57: Lima In Pietra, Granatura Sottile, Appuntita

    TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Lima in pietra, granatura sottile, appuntita Per eliminare angoli e spigoli difficili in punti irraggiungibili con lime più spesse. (Con la lima appuntita procedere con cautela!) Per pulire la parte sottostante delle unghie artificiali. Lima in pietra, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose.
  • Seite 58: Fresa Bit In Zaffiro, Cilindrica

    TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Fresa bit in zaffiro, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose. Le unghie legnose si possono rimodellare, così hanno un aspetto migliore. Si elimina la pressione. Adatto anche per la molatura dei bordi duri degli occhi di pernice per eliminare la pressione.
  • Seite 59 TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Mandrino a lima, plastica + nastro levigante, granatura media Per preparare unghie naturali e artificiali da utilizzare con gel, acrilico o simili. Disco levigante, zaffiro Taglia e modella le unghie perfino negli angoli. Risultato: Unghie perfettamente curate che non si lacerano, non si spezzano e non si scheggiano più.
  • Seite 60: Manutenzione E Assistenza

    • Non immergere l’apparecchio in alcun liquido ed evitare con dell‘apparecchio. tatti con detergenti corrosivi e contenenti solventi. • Quando non si utilizza il set Promed sensitive, riporlo in • Non effettuare interventi di riparazione sull’apparecchio. un luogo sicuro, fresco e asciutto.
  • Seite 61: Norme Di Sicurezza

    ORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto F. Prendere tutti i provvedimenti possibili, affinché l’impugnatura segue: non cada o non venga danneggiata in altro modo. Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas G. Se insorgono problemi inerenti l’impugnatura portautensili, od ossigeno e oggetti caldi come ad es.
  • Seite 62 ORME DI SICUREZZA ATTENZIONE: PERICOLO ! • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o danneggiato, se l’apparecchio stesso è caduto o è entrato a contatto con l’acqua. con altri liquidi.
  • Seite 63 ORME DI SICUREZZA • Non mettere mai l’apparecchio a contatto con l’acqua. Per pulirlo utilizzare un panno umido. Non usare solventi. • Non sorreggere o tirare l’apparecchio mediante il cavo di rete. Togliere il cavo afferrando la spina e non tirandolo dalla presa.
  • Seite 64: Smaltimento

    MALTIMENTO Utensili elettrici, accessori e imballi devono essere raccolti per il riciclo nel rispetto dell’ambiente. Solo per Paesi UE: Non gettare utensili elettrici nei rifiuti domestici! La direttiva europea 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettronichee la sua successiva adozione stabilisce che gli utensili elettrici non più...
  • Seite 65: Condizioni Di Garanzia

    • Promed non risponde di eventuali errori di traduzione. pezzi di ricambio non approvati da Promed. I pezzi usurati sono • Per intervenire senza difficoltà è indispensabile attenersi alle esclusi dalla garanzia. I motori dell’apparecchio e i pezzi mobili seguenti indicazioni: non sono coperti da garanzia.
  • Seite 66: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Regulador de la velocidad de giro Muchas gracias por adquirir este producto. Con la compra Indicador de la velocidad del aparato de manicura y pedicura Promed sensitive ha Iluminación adquirido Vd. un producto de calidad alemana de uno de los fabricantes líderes del mercado en el ámbito del cuidado de las...
  • Seite 67 NFORMACION DEL APARATO Con la adquisición del Promed sensitive Usted dispone de A nosotros, el fabricante, no se nos puede hacer responsable un magnífico y elegante aparato con un confort de manejo de de ninguna manera de lesiones o daños a personas u objetos, como consecuencia de no observar esta advertencia.
  • Seite 68: Información Sobre El Aparato

    100 V~ hasta 240 V~. la fresa produce el deterioro de la pieza manual! • Para el Promed sensitive se utiliza un motor de gran • Puede adquirir recambios de fresas a través de su distribuidor especializado o a través de Promed (www.promed.de).
  • Seite 69: Puesta En Funcionamiento Del Aparato

    UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Para la desinfección de instrumentos y piezas abrasivas: El enchufe está pensado como dispositivo de Promed Pure ID (Art-Nr. 330810) separación. Asegúrese de que el enchufe está Para la desinfección de superficies y aparatos: introducido en una toma de corriente de fácil acceso.
  • Seite 70 UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Es posible variar el sentido de giro también durante el todos los indicadores luminosos. tratamiento. G. Antes de utilizar el aparato por primera vez mantenga E. Regulador de la velocidad de giro el torno encendido aproximadamente durante 30 minutos Pulsando la opción “+”...
  • Seite 71 ARACTERÍSTICAS ESPECIALES PLICACIÓN Pinza de cambio rápido: El cuidado de la piel, de las manos y de los pies no está sólo El dispositivo de fijación del cabezal esmerilador dispone de una indicado si se sufre alguna dolencia, sino también para fines pinza de cambio rápido que facilita una sustitución cómoda, fácil cosméticos.
  • Seite 72 Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los apara- tos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo.
  • Seite 73 PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima fina puntiaguda Para el tratamiento de bordes y esquinas de las uñas de difícil acceso para limas gruesas (¡maneje la lima puntiaguda con cuidado!). Para la limpieza de la parte inferior de las uñas postizas. Lima, cilíndrica Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas.
  • Seite 74 PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima cilíndrica zafiro Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas. A través de esta fresa/esmerilador puede dar forma a las uñas lignificadas y obtener un mejor aspecto de las mismas, así como eliminar la presión. Esta lima también puede ser utilizada para rebajar los duros bordes de los ojos de gallo eliminando así...
  • Seite 75: Paño De Limpieza

    PLICACIÓN DE LAS LIMAS Portalimas de plástico + cinta de lija, mediano Para preparar uñas naturales y postizas en utilización con el gel, acrílico entre otros. Disco limador zafiro Corta y da forma a las uñas, incluso en las esquinas. Resultado: uñas s perfectamente cuidadas, que no se rompen, agrietan o encarnan.
  • Seite 76: Cuidado Y Mantenimiento

    útil de su aparato. • No sumerja el aparato nunca en líquidos y manténgalo • Almacene los accesorios del Promed sensitive en un apartado de soluciones de limpieza abrasivas. lugar seguro, fresco y seco si no van a ser utilizados. Con el •...
  • Seite 77: Normas De Seguridad

    ORMAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener F. Tome cualquier precaución posible, para que la pieza en cuenta: manual no se caiga o pueda dañarse de otra manera. Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con G.
  • Seite 78 ORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGR0! el fabricante. • No ponga el aparato jamás directamente en contacto con • No use el aparato jamás si se ha dañado el cable eléctrico, se ha caído el aparato, o ha entrado en contacto con agua agua u otros líquidos.
  • Seite 79 ORMAS DE SEGURIDAD derrita la carcasa. podría caer dentro de ellas. • No poner el aparato jamás en contacto con agua. Utilizar un trapo húmedo para la limpieza del aparato. No emplear disolventes. • No sostener nunca el aparato o tirar de éste por el cable eléctrico.
  • Seite 80: Eliminación De Residuos

    LIMINACIÓN DE RESIDUOS Herramientas eléctricas, accesorios y envoltorios deben de ser dirigidos a un reciclado ambientalmente sostenible. Solo para países de la UE: ¡No deposite herramientas eléctricas en la basura doméstica! De acuerdo con la Directriz Europea 2002/96/EC sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos y su ransformación a derecho nacional, ya no es necesario llevar herramientas eléctricas útiles de forma selectiva y a un reciclado ambientalmente sostenible.
  • Seite 81 Promed no puede hacerse responsable de eventuales errores de de la carcasa del aparato) así como en caso de empleo de piezas traducción. de recambio que no fueron autorizadas por Promed. Las piezas • Para tramitar su reclamación es imprescindible adjuntar los desgastadas están excluidas de la garantía.
  • Seite 82: Voor Ingebruikname

    Gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig bewaren! Rechts-/linksdraaiend Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, Snelheidsregeling voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt. Dank u voor de aanschaf van het Promed sensitive manicure/ Snelheidsweergave pedicure-apparaat. Verlichting U heeft gekozen voor een Duits kwaliteitsproduct van een...
  • Seite 83 ESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Met de aankoop van een Promed sensitive beschikt u over Wij, de fabrikant, kunnen op geen enkele manier aansprakelijk een fantastische set voor de manicure en pedicure, met el- worden gesteld voor blessures c.q. schades aan personen of voor-...
  • Seite 84 Er bestaat het gevaar, dat de schacht wordt gestuikt en in spanning van 100 tot 240 V~. onbalans raakt. Een onbalans van de slijpopzetstukken leidt • Voor de Promed sensitive werd een zware motor gebruikt. tot beschadiging van het handstuk! • Inzetstukken...
  • Seite 85: Ingebruikname Van Het Apparaat

    Voor het ontsmetten van het apparaat en de slijpsteen: De stekker is als scheiding bedoeld. Verzeker u ervan, Promed Pure ID (artikelnr. 330810) dat de stekker in een makkelijk te bereiken stopcontact zit. Voor het ontsmetten van oppervlakken en het apparaat: A.
  • Seite 86 NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT E. Snelheidsregeling G. Voor eerste gebruik dient handstuk Door het indrukken van de snelheidstoets (C) naar “+” ongeveer 30 minuten lang bij ca. 8000 toeren/min worden de toeren verhoogd, door het indrukken van “–” de (snelheidsregeling op half) te laten draaien. Dit is nodig om toeren verlaagd.
  • Seite 87 IJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN EBRUIK Snelspantang: De verzorging van de huid en de nagels is niet alleen een zaak, Bij de opname voor de slijpopzetstukken zorgt de snelspantang die in geval van pijn raadzaam is, het is ook een cosmetische wens. voor een eenvoudig, snel en lichtlopend verwisselen van de slijpopzetstukken.
  • Seite 88 Diep zittende eksterogen mag men niet zelf behandelen, hier moet de huisarts helpen. Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – acces- soires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een positieve belevenis is.
  • Seite 89 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Steenslijper, fijn, spits Voor het verwijderen van moeilijke hoeken en kanten, op plekken, waar u met dikkere slijpers niet bij kunt (Voorzichtig met de spitsfrees omgaan!). Voor het schoonmaken van de onderkant van de nagel bij kunstnagels.
  • Seite 90 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Frees saffier-bit, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels. Houtnagels kunnen goed in vorm worden gebracht, zien er beter uit. De druk wordt weggenomen. Ook geschikt voor het slijpen van harde randen van likdoorns, om de druk weg te nemen (alleen de drukplekken slijpen!). Eeltdrainageslijper, saffier Bijzonder geschikt voor sterk en dik eelt aan de hielen en ballen, waar huid vaak hoornachtig is.
  • Seite 91 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Slijpmandrel, plastic + slijpband, medium Voor het prepareren van natuurlijke en kunstnagels, bij gebruik van gel, acryl enz. Slijpschijf, saffier Kort de nagel in en vormt deze tot in de hoeken. Resultaat: onberispelijk verzorgde nagels, die niet meer scheuren, breken of splinteren.
  • Seite 92: Onderhoud En Verzorging

    • Veeg het met een zachte, vochtige doek af en gebruik geen • Bewaar het Promed sensitive set op een veilige, koele en schuurmiddel. droge plek, als het niet wordt gebruikt.
  • Seite 93: Veiligheidsvoorschriften

    EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: F. Tref alle mogelijke voorzorgsmaatregelen, zodat het handstuk Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, niet kan vallen of op een andere manier wordt beschadigd. alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. G.
  • Seite 94 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde opzetstukken en • Breng het apparaat nooit in direct contact met water of andere accessoires. • Gebruik het apparaat nooit als de stroomkabel is beschadigd, vloeistoffen. • Het apparaat nooit in een natte of vochtige omgeving het apparaat is gevallen of het met water in contact is gekomen.
  • Seite 95 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gasvlammen neerzetten of gebruiken, opdat de kast niet smelt. • Het apparaat nooit met water in verbinding brengen. Voor het schoonmaken van het apparaat een vochtige doek gebruiken. Geen oplosmiddelen gebruiken. • Het apparaat nooit aan de kabel dragen of trekken. Trek de kabel aan de stekker en nooit aan de kabel uit het stopcontact.
  • Seite 96: Alleen Voor Eu-Landen

    FVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden verwijderd. Alleen voor EU-landen: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EC voor afgedankte elektrische elektronische apparatuur en de omzetting naar nationaal recht moeten afgedankte elektrische gereedschappen apart van elkaar worden verzameld en milieuvriendelijk worden verwijderd.
  • Seite 97: Garantiebepalingen

    Voor eventuele vertaalfouten kan Promed niet aansprakelijk kast van het apparaat) alsmede bij het gebruik van vervangende worden gemaakt. onderdelen, die niet door Promed zijn goedgekeurd. Aan slijtage • Voor een soepele verwerking zijn de volgende gegevens onderhevige onderdelen zijn van de garantie uitgesloten. De...
  • Seite 98 использования прибора внимательно Регулировка скорости вращения прочитайте инструкцию по применению. Благодарим за покупку прибора для маникюра и педикюра Promed Показание скорости sensitive Освещение Вы решились на покупку высококачественного изделия, выпущенного одним из ведущих производителей приборов для ухода за кожей и...
  • Seite 99 натоптышей c затвердениями округлой формы и омозолелостей. До первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию по применению. Также подходит для проведения косметического ухода за руками, ногтями рук и искуственными ногтями. Набор Promed sensitive Объём поставки: обеспечивает надёжный и бережный уход за ногтями рук и ног...
  • Seite 100 установить число оборотов шлифовальной насадки. При работе торговых пунктах Вашего региона через местного торгового с прибором Вы можете осуществить выбор вращения насадки представителя фирмы Promed или на самой фирме (www.promed.de). вправо/влево (переключением). • Чтобы гарантировать гигиеничность работы, абразивные инстр- • Зажим для шлифовальной насадки подходит для всех стандартных...
  • Seite 101 ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ К вопросу о дезинфекции инструментов и шлифовальной насадки: Штекер сетевого кабеля используется и как разъединительное Promed Pure ID (Арт.-№ 330810) устройство. Убедитесь в том, что штекер сетевого кабеля Для дезинфизирования поверхностей и приборов: вставлен в легко досягаемую сетевую штепсельную розетку.
  • Seite 102 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ вращения может быть изменено также и во время работы прибора. G. До первого использования прибора оставьте рукоять на 30 мин. E. Регулировка скорости вращения вращаться со скоростью 8.000 об./мин (приблизительно При нажатии на “+” переключателя скорости вращения вращения...
  • Seite 103 О П СОБЫЕ ПРИЗНАКИ КАЧЕСТВА РИМЕНЕНИЕ Цанговый патрон быстрого зажима: Потребность в уходе за кожей и ногтями возникает не только при При креплении шлифовальной насадки цанговый патрон быстрого наличии определённых жалоб, она также вызвана косметической зажима обеспечит Вам простую, быструю и лёгкую смену необходимостью.
  • Seite 104 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Вросшие ногти можно – по необходимости – аккуратно освободить ногтями и пользующийся при этом приборами марки Promed со от кожи при помощи небольшой фрезы. Затвер девшие или сменными приспособлениями, превращает процедуру регулярного ороговевшие ногти с утолщениями медленно опиливаются...
  • Seite 105 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Шлифовальная насадка из камня, мелкозернистая, заострённая Предназначана для удаления труднодоступных уголков и боковых кромок ногтей, шлифование которых более толстыми шлифовальными насадками затруднено (Обходитесь осторожно с заострённой фрезой!). Для очистки внутренней стороны искуственных ногтей. Шлифовальная насадка из камня, цилиндрическая Для...
  • Seite 106 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Сапфировая фреза, цилиндрическая Для шлифования утолщённых, затвердевших ногтей. Затвердевшим или ороговевшим ногтям можно придать хорошую форму, после чего они лучше выглядят. Болезненное сдавливание уменьшится. Фрезы пригодны для шлифования краёв мозолей с затвердениями округлой формы для уменьшения или удаления болезненного сдавливания...
  • Seite 107 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Стержень-мандрель шлифовочный, из синтетических материалов + абразивная лента, среднезернистая Для обработки естественных и искуственных ногтей, для использования и работы с гелевыми, акриловыми ногтями и т. п. Шлифовальный диск, сапфировый Укорачивает ногти и придаёт им форму до самых уголков. Результат: безупречно ухоженные ногти, которые не трескаются, не...
  • Seite 108 • Никогда не погружайте прибор в жидкость и оберегайте его от Вашего прибора. • Если прибор Promed sensitive не находится в употреблении, попадания на него растворителей и агрессивных чистящих средств. храните его в надёжном, прохладном и сухом месте. • Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Прибор не содержит...
  • Seite 109 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие E. Выключайте прибор для смены шлифовальных насадок. правила: F. Соблюдайте все необходимые меры предосторожности, чтобы Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными прибор не падал и не подвергался прочим повреждениям. веществами, кислородом, а...
  • Seite 110 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ! • Никогда не используйте прибор в случаях повреждения сетевого • Не допускайте возникновения прямых контактов прибора с водой кабеля, если прибор подвергался падению или на него попала вода. или с другими жидкостями. • Этот прибор не предназначен для того, чтобы быть использованным •...
  • Seite 111 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Следует избегать любых контактов прибора с водой. Использовать для очистки прибора влажную ветошь. Не использовать при этом никаких растворяющих веществ. • Прибор не переносить с места на место или не тянуть за сетевой кабель. Вынимайте кабель из розетки за штепсельную вилку – а не за...
  • Seite 112: Утилизация

    У ТИЛИЗАЦИЯ Электроинструменты, арматура и упаковка должны быть утилизированы не загрязняющим окружающую среду способом. Только для стран ЕС: Не выбрасывайте электроприборы в контейнеры с домашним мусором! Согласно директивам 2002/96/ЕС об электро- и электронных приборах и претворению их в национальное право не годные более к употреблению электроприборы...
  • Seite 113 аппарата (например, при вскрытии корпуса прибора), а также при продавца не затрагиваетсянашими гарантийными условиями. использовании запасных частей, не разрешённых к использованию • За возможные ошибки в переводе, Promed не несет ответственности. фирмой Promed. Изношенные детали исключаются из гарантийных • Для безупречной обработки запроса необходимы следующие данные: обязательств.
  • Seite 114: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    Kierunek obrotów w prawo / Kierunek obrotów w lewo Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o rzetelne przeczytanie instrukcji. Regulator prędkości obrotowej Dziękujemy za zakup urządzenia Promed sensitive służącego do Wskaźnik prędkości obrotowej czynności manicure i pedicure. Wybór Państwa dotyczy wysokiej jakości produktu niemieckiego Oświetlenie...
  • Seite 115 Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie Urządzenie to nadaje się także do kosmetycznej pielęgnacji paznokci u niniejszej instrukcji obsługi. rąk i nóg, a także paznokci sztucznych. Komplet do pielęgnacji Promed Zakres dostawy: sensitive pomaga w sposób niezawodny i pewny, oddziałując jednocześnie pielęgnująco, i jest bardzo praktyczny w użyciu.
  • Seite 116 Brak wyważenia materiału ściernego prowadzi do dla napięcia eksploatacyjnego rzędu 100 V ~ do 240 V ~ . uszkodzenia uchwytu! • W urządzeniu Promed sensitive zastosowano silnik o dużej mocy. • Wkładki materiałów ściernych zamawiać i nabywać należy Z pomocą...
  • Seite 117: Uruchomienie Urządzenia

    RUCHOMIENIE URZĄDZENIA • Informacje dotyczące środków dezynfekcyjnych i odpowiednich Wtyczka sieciowa zaprojektowana została w formie odłącznika. produktów uzyskać można w firmie Promed. Należy się upewnić, czy wtyczka sieciowa umieszczona została Do dezynfekcji instrumentów (narzędzi) i materiałów ściernych: w łatwo dostępnym gnieździe sieciowym.
  • Seite 118 RUCHOMIENIE URZĄDZENIA G. Przed pierwszym użyciem urządzenie należy włączyć z prędkością urządzenia w lewo. Przełączenia kierunku obrotów dokonywać można także w trakcie pracy urządzenia. ok. 8.000 obrotów na minutę (co odpowiada ok. 1/2 obrotu E. Regulacja prędkości regulatora). Urządzenie powinno z tą prędkością pracować przez W przypadku wciśnięcia przycisku prędkości (C) opcja “+”...
  • Seite 119 ZCZEGÓLNE CECHY CHARAKTERYSTYCZNE DOTYCZĄCE JAKOŚCI URZĄDZENIA RUCHOMIENIE URZĄDZENIA Uchwyt szybkomocujący: Pielęgnacja skóry i paznokci, to nie tylko sprawa, którą zająć się należy w Uchwyt szybkomocujący do frezów umożliwia łatwą, szybką i przypadku powstania określonej potrzeby lub psychologicznego stresu, ale bezproblemową wymianę frezów. Gdy tylko frez zacznie wirować, także zagadnienie kosmetyczne.
  • Seite 120 Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób systematyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy Promed , dla tego regularna pielęgnacja staje się miłą, pożądaną czynnością. Na kolejnych stronach znajduje się dokładniejszy opis specjalnych...
  • Seite 121 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć z pomocą szlifierek/ ścieraków zgrubnych (Ostrożnie używać frezarki form spiczastych!). Czyszczenie spodu paznokcia w przypadku paznokci sztucznych.
  • Seite 122 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Narzędzie frezujące - element szafirowy, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci. Stwardniałe paznokcie można doprowadzić do odpowiedniej formy, ich wygląd ulega znakomitej poprawie. Usuwany jest nacisk, jaki wywierają. Narzędzie to nadaje się także do oszlifowywania twardych krawędzi odcisków, wynikiem czego staje się usuwanie nacisku, jaki te odciski wywierają na ciało (Szlifować...
  • Seite 123 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Walec Mandrel do szlifowania, [lastyk + taśma szlifierska, średnia wielkość do obsługi paznokci naturalnych i sporządzania paznokci sztucznych, z zastosowaniem żelu, akrylu itd. Tarczka szlifierska, szafir Skraca i formuje paznokcie aż do naroży. Wynik: nienagannie wypielęgnowane paznokcie, nie wykazujące tendencji do zadzierania, łamania lub kruszenia się.
  • Seite 124: Konserwacja I Pielęgnacja

    środków Państwa urządzenia. czyszczących. • Kompletne urządzenie Promed sensitive - o ile nie jest używane - • Nie należy urządzenia naprawiać we własnym zakresie. Nie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. •...
  • Seite 125: Przepisy Bezpieczeństwa

    RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące E. Przed zmianą materiału ściernego urządzenie należy wyłączyć. czynniki: F. Korzystać należy z wszelkich środków chroniących uchwyt przed Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub upadkiem z wysokości lub zapobiegających uszkodzeniu uchwytu w tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np.
  • Seite 126 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Urządzenia nie należy używać w przypadku uszkodzenia kabla prądowego, • Strzec należy urządzenia przed bezpośrednim kontaktem/zetknięciem z po upadku urządzenia z wysokości lub w sytuacji, gdy zetknęło się ono z wodą i innymi płynami. wodą. • Urządzenia nie należy przechowywać...
  • Seite 127 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA powierzchni lub ognia używać (niebezpieczeństwo stopienia obudowy). pobliżu wanny. W tym przypadku istnieje bowiem niebezpieczeństwo • Urządzenia nie należy narażać na oddziaływanie wody. Do czyszczenia wpadnięcia urządzenia umywalki wanny urządzenia używać należy wyłącznie wilgotnej ściereczki. Nie używać wciągnięcia go tam. środków rozpuszczalnych.
  • Seite 128 SUWANIE ZBĘDNYCH URZĄDZEŃ SUWANIE ZBĘDNYCH URZĄDZEŃ Zużyte urządzenia elektryczne, oprzyrządowanie i opakowania należy przekazywać do ośrodków powtórnego przetwarzania surowców zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego. Wyłącznie dla krajów Unii Europejskiej: Urządzeń elektrycznych nie należy wrzucać do śmieci domowych! Zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 129 • Dla bezproblemowej realizacji koniecznie podać należy: otworzenie obudowy), a także w przypadku używania nieoryginalnych 1. Oryginalny dowód zakupu / pokwitowanie lub pieczęć przedsiębiorcy z części zamiennych niezatwierdzonych przez firmę Promed. Gwarancją nie datą zakupu. obejmuje się części zużywających się. Gwarancji nie podlegają także silniki 2.
  • Seite 130: Före Idrifttagningen

    Förvara anvisningen sorgfälligt! Höger-/vänsterrotation Läs noggrant igenom bruksanvisningen, innan du Hastighetsreglage använder apparaten den första gången. Tack för att du köpte manikyr- och pedikyrapparaten Promed Hastighetsindikering sensitive. Belysning Du har beslutat dig för en tysk kvalitetsprodukt från en av de ledande tillverkarna av apparater för hud- och nagelvård.
  • Seite 131 ESKRIVNING AV APPARATEN Med köpet av en Promed sensitive. erhåller ni ett fantastiskt Vi, tillverkaren, kan inte på något vis göras ansvariga för manikyr-/pedikyr-apparatset med elegant, luxuös användnings- olycksfall alt. skador på personer eller saker, som uppstår på grund av att denna varning inte iakttas.
  • Seite 132 Promed (www.promed.de). på mellan 100 V~ och 240 V~. • För att vara säker på att arbeta hygieniskt, måste slipkropparna • För Promed sensitive används en högprestationsmotor. Med desinficeras efter användningen. • Desinficeringen av handstycket får uteslutas utföras som det elektroniska hastighetsreglaget kan du ställa in slipkroppens...
  • Seite 133: Idrifttagning Av Apparaten

    PPARATINFORMATION ILLBEHÖR DRIFTTAGNING AV APPARATEN • Promed kan tillhandahålla informationer om lämpliga desinfek- Nätstickkontakten är tänkt att användas som brytan- tionsmedel och lämpliga produkter. ordning. Säkerställ, att nätstickkontakten har stuckits in i För att desinficera instrumenten och slipkropparna: ett lätt åtkomligt eluttag.
  • Seite 134 DRIFTTAGNING AV APPARATEN E. Hastighetsreglage Genom att trycka på ”+” på hastighetsknappen (C), ökar Anvisning: rotationen, när ”–” trycks minskar rotationen. Ändringen av Det är normal att apparaten låter olika under höger- och hastigheten utförs långsamt. vänsterrotationen, detta orsakas av slipningen av motorkolen alt. F.
  • Seite 135 PECIELLA KVALITETSKARAKTERISTIKA ANVISNINGAR NGÅENDE ÅRD Snabbspännlås: Med snabbspännlåset vid slipkroppsfästet är det möjligt att enkelt, Hud- och nagelvård är inte bara en angelägenhet som kommer i fråga när besvär uppstår, utan det är även en fråga om kosmetik. snabbt och lätt byta ut slipkropparna. Så snart som slipkropparna börjar rotera, blir skaftet automatiskt fastlåst.
  • Seite 136 Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
  • Seite 137 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på sådana ställen som inte kan kommas åt med de tjockare slipkropparna (Var ytterst försiktig med spetsfräsen!). För att rengöra naglarnas undersida, när man använder konstgjorda naglar. Stenslip, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar.
  • Seite 138 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Fräs safirslipkropp, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar. Kartnaglar kan slipas till en bra form, så ser de bättre ut. Trycket tas bort. Slipkropparna lämpar sig även för att slipa hårda kanter på liktornar, för att ta bort trycket (Slipa endast tryckställena!).
  • Seite 139 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Roterande slipcylinder, plast + slipband, medelfin För att förbereda naturliga och konstgjorda naglar, att använda tillsammans med bl. a. gel, akryl. Slipskiva, safir Kortar av och formar naglarna ända in i hörnen. Resultat: Perfekt vårdade naglar, som inte längre spricker, bryter eller flisas upp.
  • Seite 140: Rengöring Av Apparaten

    • Doppa aldrig apparaten i en vätska och förvara det åtskilt längd förlängs. från lösningsmedel och skarpa rengöringsmedel. • Förvara apparaten Promed sensitive-set på en säker, • Reparera inte apparaten. Den innehåller inga delar, som an sval och torr plats, när den inte används.
  • Seite 141: Säkerhetsföreskrifter

    ÄKERHETSFÖRESKRIFTER Innan apparaten tas i bruk, observera: G. Om det skulle uppstå något problem med handdelen, lämna Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller genast in den för reparation. syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. H.
  • Seite 142 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA! • Låt aldrig apparaten komma i direkt kontakt med vatten eller • Använd aldrig apparaten, när elkabeln har skadats, när apparaten har fallit ned eller när den har kommit i kontakt med andra vätskor. • Aldrig placera eller använda apparaten i en våt eller vatten.
  • Seite 143 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. För rengöringen av apparaten, använd en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel. • Bär eller drag aldrig apparaten genom att hålla den i nätkabeln. Dra ut kabeln ur stickuttaget genom att hålla i stickkontakten och inte i kabeln.
  • Seite 144 VFALLSHANTERING Elverktyg, tillbehör och förpackningar ska tillföras en miljövänlig återvinning. Endast för EG-länder: Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC angående begagnade eloch elektronik apparater och dess omsättning i den nationella lagen måste elverktyg som inte kan användas längre samlas in separat och tillföras återvinningen enligt miljöskyddslagarna.
  • Seite 145 (t.ex. anslutning till en icke lämplig strömkälla, brott), vid ingrepp i apparaten (t.ex. när apparatens hölje • För eventuella översättningsfel kan Promed inte göras öppnas) samt när reservdelar som inte har godkänts av Promed ansvariga. används. Slitagedelar är uteslutna från garantin. Apparatmotorer •...
  • Seite 146: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohje huolellisesti! Oikealle/vasemmalle-toiminto Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Nopeudensäätö Kiitos, että ostit Promed sensitve manikyyri- ja pediky- Nopeusnäyttö yrilaitteen. Olet hankkinut saksalaisen laatutuotteen ihon ja kynsien hoidon Valo johtaviin valmistajiin kuuluvalta yritykseltä. Saat asiantuntevaa Pikakiristin neuvontaa kaikkialla, missä...
  • Seite 147 Hel- ppokäyttöisenä laitteena se on ihanteellinen käsien, jalkojen ja kynsien hoitoon, erityisesti sisään kasvaneiden, paksujen ja Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta Promed sensitve:sta. Seuraavassa esittelemme sinulle laitteen. Lue sarveistuneiden kynsien hoitoon sekä kovettumien ja liikavar- paiden hoitoon.
  • Seite 148 100 V~ - 240 V~ käyttöjännitteellä. • Hygieenisen työskentelyn takaamiseksi hiomapäät • Promed sensitive: tä varten käytetään suurtehomoottoria. desinfioitava käytön jälkeen. • Kahvan saa desinfioida vain pyyhkimällä. Säädät sähköisellä nopeudensäädöllä portaattomasti hiomapään kierroslukua. Laitteella on ominaisuudet käyttöön oikealle sekä vasemmalle käyden (vaihdettava).
  • Seite 149: Laitteen Käyttöönotto

    Verkkopistoke on tarkoitettu erotinlaitteeksi. Varmista, Promedilta. että verkkopistoke on pistetty kevyesti saatavilla olevaan Laitteen ja hiomapäiden desinfiointi: verkkopistorasiaan. Promed Pure ID (tuotenro 330810) A. Laite toimii vain verkkovirralla. Kytke verkkomuuntaja Pintojen ja laitteen desinfiointi: pistorasiaan ennen käyttöä. B. Aseta tarvittavat hiontapäät niille tarkoitettuun kiinnittimeen.
  • Seite 150 AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO E. Nopeudensäätö Huomio: Kun painat nopeudensäätöpainikkeesta (C) ”+”, kierrosluku Erilainen käyntiääni koneen pyöriessä oikealle ja vasemmalle kasvaa, kun painat ” – ”, kierrosluku pienenee. Nopeus normaalia, aiheuttaa moottorin hiiliharjojen muuttuu hitaasti. hioutuminen tai kuulalaakerien liikkuminen. F. Nopeusnäyttö Nopeudensäädön vieressä...
  • Seite 151 RITYISET LAATUUN LIITTYVÄT TUNNUSMERKIT OITOVINKKEJÄ Pikaliitin: Ihon- ja kynsienhoidolla tarkoitetaan paitsi rasitusten käsittelyä, Hiontapään istukan pikaliittimen ansiosta hiomapää on helppo myös kosmeettista hoitoa. ja nopea vaihtaa. Kun hiontapää alkaa pyöriä, varsi lukittuu Aloita leikkaamalla ja muotoilemalla kynnet. Kynnet täytyy automaattisesti. ehdottomasti viilata suoriksi, jotta vältytään niiden kivuliaalta kasvulta ihon sisään.Mikroskooppisen hieno viilaus safiirilevyllä...
  • Seite 152 Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; anna lääkärin hoitaa ne. Promed- laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
  • Seite 153 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla (Käytä terävää hiojaa varovasti!). Tekokynsien alapuolten puhdistamiseen. Kivihioja, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!).
  • Seite 154 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Jyrsin safiirikärki, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!). Känsähioja, safiiri Soveltuu erityisesti vahvojen ja paksujen känsien hoitoon kantapäissä ja päkiöissä, jossa iho usein herkästi sarveistuu.
  • Seite 155 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Hiontatuurna, muovi + hiontanauha, keskikarkea Luonnon- ja tekokynsien valmistamiseen yhdessä esim. geelin ja akryylin kanssa. Hiomalevy, safiiri Muotoilee ja lyhentää kynsiä kulmia myöten. Tulos: Huolellisesti hoidetut kynnet, jotka eivät enää katkeile, murru tai lohkeile. Puhdistusharja Hiomapäiden puhdistus, paitsi hiomanauhat. Puhdistuspyyhe Laitteen puhdistamiseen.
  • Seite 156: Huolto Ja Hoito

    • Säännöllinen huolto ja puhdistus takaavat parhaat tulokset ja ja vahvoja puhdistusaineita. pidentävät laitteen käyttöikää. • Älä korjaa laitetta. Se ei sisällä osia, jotka käyttäjä voi • Kun et käytä Promed sensitive.-settiä, säilytä sitä itse huoltaa. turvallisessa, viileässä ja kuivassa paikassa. Hiomapäiden puhdistus •...
  • Seite 157 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: F. Huolehdi kaikista varotoimenpiteistä, jottei käsiosa putoaisi Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai vaurioituisi muuten. tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden G. Jos käsiosassa esiintyy muita ongelmia, anna se välittömästi levyjen kanssa.
  • Seite 158 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAARA! • Älä koskaan anna laitteesi joutua suoraan kosketukseen • Älä koskaan käytä laitetta sen jälkeen, kun virtajohto on vaurioitunut, laite on pudonnut tai se on joutunut kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. • Älä koskaan säilytä tai käytä laitetta kosteas sa tai veden kanssa.
  • Seite 159 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä anna laitteen koskaan joutua kosketuksiin veden kanssa. Käytä laitteen puhdistukseen kosteita liinoja. Älä käytä liuotinaineita. • Älä kanna tai vedä laitetta koskaan verkkojohdon viereen. Vedä johto pistokkeeseen äläkä koskaan johdosta pois pistorasiasta. • Loukkaantumisvaaran, laitteen lukkiutumisen tai vahingoit- •...
  • Seite 160 ÄVITTÄMINEN Sähkölaitteet, varusteet pakkaukset vietävä ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Vain EU-maissa: Älä heitä sähkölaitettasi talousjätteeseen! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen oikeuden mukaisen sovelluksen mukaan ei saa enää kerätä erikseen käyttökelvottomia sähkölaitteita. Ne on myös vietävä ympäristöystävälliseen kierrätykseen. EU:n sisällä tämä symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää...
  • Seite 161 (esim. liitetään sopimattomiin virtalähteisiin, rikkoutuessa), velvoitteeseen. kun laitteen sisään tunkeudutaan (esim. laitteen kotelo • Promed ei ole vastuussa mahdollisista käännösvirheistä. avaamalla) sekä käytettäessä varaosia, joille Promed ei • Käsittelyn nopeuttamiseksi seuraavat tiedot ovat pakollisia: ole antanut lupaa. Kuluneet osat jäävät takuun ulkopuolelle.
  • Seite 162 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for protection class II appliances Symbol für Geräte der Schutzklasse II The symbol corresponds to symbol 5172 of the EN 60417-1:2000 Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 der Vorschrift Standard. The appliance is double insulated as a protective EN 60417-1:2000.
  • Seite 163 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo para aparatos de la clase de protección II Symbole pour les appareils de la classe de protection II Simbolo per apparecchi della classe di protezione II El símbolo se corresponde con el símbolo 5172 de la norma Il simbolo corrisponde al simbolo 5172 della norma EN 60417-1:2000.
  • Seite 164: Verklaring Van De Symbolen

    | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbool voor apparaten met beschermingsniveau II Символ для приборов с классом защиты II Dit symbool komt overeen met het symbool 5172 van de richtlijn Символ соответствует символу 5172 технической нормы EN 60417-1:2000. Прибор снабжён защитной изоляцией в EN 60417-1:2000.
  • Seite 165 YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Merkki suojausluokan II laitteille Symbol för apparater av kapslingsklass II Symbol urządzeń II klasy ochronnej Merkki vastaa merkkiä 5172, määräyksen EN 60417-1:2000. Symbolen överensstämmer med symbol 5172 till föreskriften Symbol ten odpowiada symbolowi 5172 normy EN 60417-1:2000. Laitteella on suojaeriste suojaustoimenpiteenä, mikä...
  • Seite 166: Ce-Richtlinien

    CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRIVAS D | Das Gerät ist funkentstört nach EG-Richtli- US | The unit is equipped with radio FR | Cet appareil est antiparasité con- IT | L’apparecchio è schermato con- ES | El aparato es antiparásito según la nie 87/308/EWG.
  • Seite 167 CE -D CE-R | CE-D | CE-D Соответствие директивам EC YREKTYWY ICHTLINEN IREKTIV IREKTIIVIT NL | Het apparaat is ontstoord volgens de RU | ЕС Прибор защищён от радиопомех PL | Urządzenie zabezpieczone jest przed SE | Apparaten är radioavstörd enligt FI | Laite on häiriövapaa direktiivin EU-richtlijn 87/308/EEC.
  • Seite 168: Atos Técnicos

    ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp Unit type Caractéristiques Dati tecnici Tipo de aparato Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit Type d’appareil Tipo di apparecchio Aparato de manicura y pedicura Pediküre Speed: Appareil de soins de manucure et Apparecchio per manicure e Velocidad: Drehzahl:...
  • Seite 169 Технические данные| D ANE TECHNICZNE | T ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Type apparaat Typ urządzenia Тип прибора Apparattyp Laitetyyppi Verzorgingsapparaat voor de Прибор для ухода за ногтями рук и Urządzenie pielęgnacyjna do Vårdapparat för manikyr och Manikyyri- ja pedikyyrilaite manicure en pedicure manicure i pedicure ног, для...
  • Seite 170 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
  • Seite 171 | У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- verpakking.
  • Seite 172 YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА YPPLÅTAR YYPPIKILVET D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (ErP) für externe Netzteile | Zasilacz sieciowy spełnia wymogi dyrektywy o ekologicznych formach (ErP) dla zasilaczy 2009/125/EG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EG.
  • Seite 173 OTIZEN OTES...
  • Seite 174 OTIZEN OTES...

Inhaltsverzeichnis