Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed UVL-36 S UV Lichthärter Gerätes. Dieses Gerät darf sowohl von qualifizierten Fachkräften als auch von privaten Personen nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung benutzt werden.
Versorgung entspricht (Betriebsspannung 220-240 VAC Anschluss an einer vorschriftsgemäß installierten Steckdose mit einer Versorgungsspannung von 220-240 VAC). • Das Gerät Promed UVL-36 S eignet sich nur zum Härten von Materialien wie Gel und Acryl die im Bereich der Nageltechnik und des Nageldesign verwendet werden.
Seite 4
IcherheItSVorSchrIFten • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. • Betreiben Sie das Gerät nur mit der vorgegebenen Netzspannung. WARNUNG! • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden.
Seite 5
IcherheItSVorSchrIFten • Folgende Personen sollten es vermeiden, sich der Strahlung einer UV-Lampenröhre auszusetzen: - Personen die schnell zu Sonnenbrand neigen - Personen mit Sonnenbrand - Kinder - Schwangere - Personen mit Hautkrebs oder starker familiärer Vorbelastung zu Hautkrebs. • Nach einer 10-minütigen Dauerbestrahlung der Haut ist eine Pause von 30 Minuten einzuhalten.
Nagel an der anderen Hand bearbeiten. Sobald der erste Nagel ausgehärtet ist, legen Sie die andere Hand in den Promed UVL-36 S. Nun arbeiten Sie am nächsten Nagel der ersten Hand weiter. Wechseln Sie also immer zwischen der einen Hand und der anderen Hand ab.
Wechseln der UV-Lampenröhre Wechseln Sie niemals eine UV-Lampenröhre solange diese nicht abgekühlt ist und das Gerät noch am Strom angeschlossen ist. Ersatzröhren können Sie im Fachhandel oder bei Promed erwerben. Wenn Sie eine Ersatzröhre bei einem Fremdanbieter kaufen, müssen Sie darauf achten, dass diese den technischen Daten entspricht.
Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer /...
Seite 9
Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten...
We wish you a lot of enjoyment with your new Promed UVL-36 S UV lamp. We would like to familiarize you with the appliance in the following stions. Please read the user manual...
(operating voltage of 220-240 VAC connected to a correctly installed wall socket with a supply voltage of 220-240 VAC). • The Promed UVL-36 S UV lamp is suitable for curing the materials used in nail techniques and nail design such as gel and acrylics.
Seite 12
aFety InStrUctIonS DANGER! • Do not place the unit in direct contact with water or other fluids. • Never place or use the unit in a wet or moist environment. • Do not touch the unit with wet hands. • Only operate the unit with the specified line voltage. WARNING! •...
Seite 13
aFety InStrUctIonS • UV radiation can cause damage to the eyes and skin and result in, for example, excess ageing and even skin cancer in extreme cases. It is therefore strongly recommended that protective glasses be worn. In individual cases, UV radiation can result in oversensitivity to cosmetic products.
Seite 14
If the customer should experience a burning feeling on the nail plate when gels have been used, this is caused by the applied gel and not by the Promed UVL-36 S UV lamp. Possible causes include outdated gel and cheap gel of poor quality.
Replacement bulbs can be purchased in specialist retail stores or at Promed. When you purchase a replacement bulb from a supplier other than Promed, you must make sure that the bulb complies with the technical data. Follow the steps below to change the UV bulbs: •...
Seite 16
• it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
Seite 17
• This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil. Merci d’avoir acheté la lampe UV Promed UVL-36 S. Cet appareil modifications ultérieures afin de garantir la qualité du traitement, et il peut autant être utilisé par des professionnels qualifiés que par des personnes privées après lecture de ce mode d’emploi.
(tension de service : 220-240 VAC -> branchement sur une prise de courant correctement installée avec une tension d’alimentation de 220-240 VAC). • L’appareil Promed UVL-36 S sert uniquement à durcir des matériaux tels que gels et acryles utilisés dans le domaine de l’onglerie.
Seite 20
onSIgneS de SécUrIté DANGER ! • Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec de l’eau ou tout autre liquide. • Ne jamais ranger ou utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou humide. • Ne pas manipuler l’appareil avec des mains mouillées. •...
Seite 21
onSIgneS de SécUrIté • Les rayons UV peuvent léser les yeux et la peau, par ex. causer un vieillissement prématuré, voire même dans des cas extrêmes entraîner un cancer de la peau. L’utilisation de lunettes protectrices est donc vivement recommandée. Dans certains cas, les rayons UV peuvent causer une hypersensibilité...
Seite 22
: commencer par ex. par appliquer du gel sur un ongle, puis placer la main dans la lampe Promed UVL-36 S pour durcir le gel. Pendant le séchage du gel, vous pouvez travailler sur un ongle de l’autre main. Lorsque le gel a durci sur le premier ongle, placer l’autre main dans la lampe Promed UVL-36 S.
Vous pouvez acheter des tubes de rechange dans le commerce spécialisé ou auprès de Promed. En cas d’achat d’un tube de rechange dans le commerce spécialisé, veiller à ce qu’il corresponde aux caractéristiques spécifiées. Procéder comme suit pour remplacer un tube UV : •...
C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Seite 25
été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • • le numéro de série / de lot du produit a été retiré, supprimé, modifié ou rendu illisible. • Pour des raisons d’hygiène, les produits exposés à un contact corporel direct ou à un contact avec des fluides corporels (par ex.
La nuova Promed UVL-36 S vi darà grandi soddisfazioni. Quanto riportato qui di seguito ha lo scopo di farvi acquisire dimestichezza con l’apparecchio. Prima di usare l’apparecchio...
• La Promed UVL-36 S ha un interruttore di preselezione tempo con 4 durate di funzionamento già programmati (90 s / 120 s / 30 min. /60 min). L’utente può selezionare quello più...
Seite 28
orme dI SIcUreZZa ATTENZIONE: PERICOLO ! • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o con altri liquidi. • Quando si utilizza un apparecchio in presenza di bambini, è necessaria un’attenta sorveglianza. • Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. •...
Seite 29
orme dI SIcUreZZa • I raggi UV possono causare danni agli occhi e alla cute, invecchiamento e, in casi estremi, perfino cancro alla pelle. Pertanto si consiglia di usare assolutamente occhiali protettivi. In alcuni casi possono causare anche ipersensibilità ai prodotti cosmetici. •...
Quando la prima unghia è indurita, mettere l’altra mano nella lampada Promed UVL-36 S e continuare su un’altra unghia della prima mano. Cambiare sempre tra una mano e l‘altra. In questo modo si può ottenere un ottimo risultato qualitativo all’insegna dell’efficienza.
• Se i problemi persistono, rivolgersi immediatamente al centro di assistenza clienti competente. Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu Nota: Utilizzare per le Promed UVL-36 S soltanto tubi di ricambio originali e non utilizzare tubi di induzione (denominazione in corrispondenza dell’attacco: ad es. UV-9W-L 365 nm). onSIgLI Per La manUtenZIone A.
Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
Seite 33
• Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
Lea las instrucciones de manejo detenidamente antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez. Muchas gracias por haber adquirido el endurecedor de uñas UV Promed UVL-36 S. Este aparato modificaciones posteriores garantizando así una alta calidad de las aplicaciones realizadas con él.
• El Promed UVL-36 S dispone de un interruptor de tiempo con 4 valores preprogramados (90 s / 120 s / 30 min / 60 min) que pueden ser seleccionados por el usuario dependiendo del tipo de aplicación que desee realizar.
Seite 36
ormaS de SegUrIdad ¡PELIGR0! • No ponga el aparato jamás directamente en contacto con agua u otros líquidos. • No coloque el aparato nunca sobre superficies mojadas ni lo utilice en recintos húmedos. • No toque el aparato con las manos mojadas. •...
Seite 37
ormaS de SegUrIdad • Los rayos Ultravioleta (UV) pueden producir daños en los ojos y en la piel, como envejecimiento de la misma o, en caso extremo, cáncer. Por esta razón se recomienda explícitamente utilizar gafas protectoras. En algunos casos, los rayos UV pueden producir también una hipersensibilidad a ciertos productos cosméticos.
Tan pronto como la primera uña se haya endurecido coloque la otra mano en el endurecedor Promed UVL-36 S. Ahora, aplíquele gel a la segunda uña de la primera mano y así sucesivamente. De este modo puede alcanzar un alto grado de eficiencia y unos resultados de gran calidad.
Seite 39
Nota: Utilice para la Promed UVL-36 S únicamente tubos de repuesto originales, y no tubos de inducción (denominación en la base: p. ej., UV-9W-L 365 nm). ecomendacIoneS de mantenImIento A.
Seite 40
Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • • Daños causados por objetos afilados como consuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable...
Seite 41
• Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed UVL-36 S. Hieronder willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Lees a.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing.
Seite 43
(Bedrijfsspanning 220-240 VAC aansluiting aan een volgens de normen geïnstalleerd stopcontact met een voedingsspanning van 220-240 VAC). • Het apparaat Promed UVL-36 S leent zich alleen voor het harden van materialen zoals gel en acryl die op het gebied van de nageltechniek en het nageldesign worden gebruikt.
Seite 44
eILIgheIdSVoorSchrIFten GEVAAR! • Breng het apparaat nooit in direct contact met water of andere vloeistoffen. • Het apparaat nooit in een natte of vochtige omgeving plaatsen of gebruiken. • Raak het apparaat nooit met natte handen aan. • Gebruik het apparaat alleen met de voorgeschreven netspanning. WAARSCHUWING! •...
Seite 45
eILIgheIdSVoorSchrIFten • UV-straling kan tot schade aan de ogen en de huid, zoals veroudering en in extreme gevallen zelfs huidkanker leiden. Daarom is het dringend aan te raden, beschermende brillen te gebruiken. In enkele gevallen kan hierdoor een overgevoeligheid tegen cosmetica worden veroorzaakt.
Promed UVL-36 S te leggen. Terwijl deze nagel uithardt, kunt u een nagel van de andere hand bewerken. Zodra de eerste nagel gehard is, legt u de andere hand in de Promed UVL-36 S.
Seite 47
Vervang nooit een UV-buislampen zolang deze niet is afgekoeld en het apparaat nog aan het stroomnet is aangesloten. Vervangende buislampen kunt u bij de plaatselijke gespecialiseerde handel of via Promed verkrijgen. Indien u een vervangende buislamp bij een andere leverancier koopt, moet u erop letten, dat deze aan de technische eisen voldoet.
• Een aanspraak op garantie kan niet geldend worden gemaakt indien: • het product niet in zijn originele verpakking of een geschikte veilige verpakking wordt teruggestuurd; • het product door een andere persoon of een onderneming, uitgezonderd Promed of een door Promed geautoriseerde handelaar, aangepast of gerepareerd werd;...
Seite 49
• Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
До первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию по применению. Благодарим за покупку светового прибора с УФ-лампой для закрепления ногтей Promed UVL-36 S. Данный прибор сконструирован с внесёнными позднее в эту этой директиву изменениями с целью гарантировать качество при обращении с ним, поэтому он может...
Seite 51
(рабочее напряжение 230 ВAC - подключение через установленную в соответствии с предписаниями розетку с напряжением питания 230 ВAC переменного тока). • Прибор Promed UVL-36 S подходит только для сушки и затвердения таких материалов, как гель и акрил при обработке и придании ногтям определённого дизайна.
п реДписания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ! • Не допускайте возникновения прямых контактов прибора с водой или с другими жидкостями. • Прибор ни в коем случае не помещать в мокрую или во влажную среду. • Избегайте прикосновения к прибору мокрыми руками. •...
Seite 53
п реДписания по технике безопасности • Детям не разрешается выполнять чистку и обслуживание прибора без присмотра взрослых. • Ультрафиолетовое облучение может привести к повреждению глаз и кожи, вызвать процессы старения и в худшем случае вызывает даже рак кожи. Поэтому мы настоятельно рекомендуем использовать...
Seite 54
следующие действия: Начнитесь, например, с нанесения геля на первый ноготь, затем положите руку для сушки и затвердения ногтей в прибор Promed UVL-36 S. В то время, как этот ноготь затвердевает, Вы можете обрабатывать ноготь на другой руке. Как только первый ноготь...
Seite 55
Никогда не заменяйте лампы ультра-фиолетового излучения до тех пор, пока она не остынет, и прибор не будет отсоединён от сети. Запасные лампы имеются в продаже в специализированных магазинах или на фирме Promed. Если Вы покупаете запасную лампу других производителей, Вы должны обращать внимание на то, чтобы...
Seite 56
• Гарантийное требование не рассматривается, если: • продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed или продавца, • авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
Seite 57
• Для компонентов, дефекты которых были устранены во время гарантийного срока, или для замененных продуктов гарантия предоставляется только на оставшееся время первоначального гарантийного срока; при условии, что эта замена или этот ремонт были проведены компанией Promed или продавцом, авторизованным компанией Promed.
Instrukcję przechowuj w odpowiednim miejscu! Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi, zanim użyjesz urządzenia po raz pierwszy. Dziękujemy za zakup Lampy UV do utwardzania paznokci Promed UVL-36 S. Urządzenie zostało zaprojektowane jej późniejszymi zmianami, co gwarantuje jakość obróbki. Po zapoznaniu się z instrukcją...
(napięcie robocze 220-240 VAC podłączenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka o napięciu zasilania 220-240 VAC). • Urządzenie Promed UVL-36 S nadaje się jedynie do utwardzania takich materiałów, jak żel i akryl, używanych w kosmetyce, technice i stylizacji paznokci.
Seite 60
rzePisy bezPieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Strzec należy urządzenia przed bezpośrednim kontaktem/zetknięciem z wodą i innymi płynami. • Urządzenia nie należy przechowywać w miejscach mokrych lubwilgotnych, w takich otoczeniach nie wolno go także używać. • Urządzenia nie należy dotykać mokrymi rękami. • Urządzenie powinno być eksploatowane wyłącznie z pomocą zaprojektowanego napięcia sieciowego.
Seite 61
rzePisy bezPieczeństwa • Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. • Promieniowanie UV może prowadzić do uszkodzenia oczu i skóry w postaci przedwczesnego starzenia, a w krańcowych przypadkach nawet do nowotworu skóry. Dlatego podczas używania lampy zalecamy usilnie stosowanie okularów ochronnych. W sporadycznych przypadkach może powodować...
żel na paznokieć drugiej ręki. Gdy żel na pierwszym paznokciu już się utwardził, należy ułożyć drugą dłoń w Lampie Promed UVL-36 S. Teraz możesz pokryć kolejny paznokieć pierwszej ręki. Czyli zawsze trzeba pokrywać i utwardzać żel naprzemiennie na paznokciach obu dłoni.
Seite 63
• Jeżeli to nie rozwiąże problemów, skontaktuj się niezwłocznie ze swoim punktem serwisowym. Uwaga: Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu Do Promed UVL-36 S stosować wyłącznie oryginalne żarówki zamienne i nie używać żarówek indukcyjnych (oznaczenie na podstawie: np. UV-9W-L 365 nm). skazówki do Pielęgnacji urządzenia A.
Seite 64
24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
Seite 65
• Niniejsze warunki gwarancyjne stanowią jedyny i wyłączny środek zaskarżenia przysługujący klientowi w możliwie najszerszym zakresie określonym przez właściwe i bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa, zastępując wszelkie inne warunki wyraźnie określone lub dorozumiane. Firma Promed nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyjątkowe, zaistniałe przypadkowo, szkody podlegające karze lub szkody w następstwie włącznie, lecz nie wyłącznie z utraconymi zyskami, stratami w związku z niemożnością...
Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed UVL-36 S. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs...
220-240 VAC anslutning till ett uttag, som har installerats enligt föreskrifterna och som har en försörjningsspänning på 220-240 VAC). • Apparaten Promed UVL-36 S lämpar sig bara för att härda material som gel och akryl, vilka används inom områdena nagelteknik och nageldesign.
Seite 68
äkerhetSFöreSkrIFter FARA! • Låt aldrig apparaten komma i direkt kontakt med vatten eller andra vätskor. • Aldrig placera eller använda apparaten i en våt eller fuktig omgivning. • Berör inte apparaten med våta händer. • Driv apparaten endast med den föreskrivna nätspänningen. VARNING! •...
Seite 69
äkerhetSFöreSkrIFter • Följande personer bör undvika att utsätta sig för strålningen från ett UV-lamprör: - Personer som har en tendens att snabbt bli solbrända. - Personer som är solbrända - Barn - Gravida kvinnor - Personer med hudcancer eller som familjärt är starkt förbelastade för hudcancer. •...
Det rekommenderas att gå till väga som följer under arbetet: Börja t.ex. med att stryka gel på den första nageln och sedan lägga in handen i Promed UVL-36 S för härdning. Under det att denna nagel härdas, kan du behandla en nagel på...
Seite 71
Byt aldrig ut ett UV-lamprör, förrän det har svalnat komplett och inte längre är anslutet till elnätet. Reservrör kan köpas i fackhandeln eller hos Promed. När du köper ett reservrör från en annan tillverkare än Promed, måste du akta på att det överensstämmer med de tekniska specifikationerna.
Seite 72
• Ett garantianspråk kan inte genomdrivas om: • Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en • handlare auktoriserad av Promed;...
Seite 73
• Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Seite 74
Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Kiitos, että ostit Promed UVL-36 S UV-valokovettimen. Tämä laite tämän direktiivin muutosten mukaisesti, ja näin ollen voimme taata sen laadun ja sen, että sitä saa käyttää sekä alan ammattilaiset että yksityishenkilöt tämän käyttöohjeen lukemisen jälkeen. Laite on kehitetty erityisesti kynsitekniikan ja -suunnittelun tarpeisiin, ja sitä...
Seite 75
(katso ohjekilpi) paikallista sähkötoimitusta.(käyttöjännite 220-240 VAC, liitäntä asetusten mukaisesti asennettuun pistorasiaan, jonka vaihtovirta on 220-240 VAC). • Laite Promed UVL-36 S soveltuu vain geelin ja akryylin kovettamiseen kynsitekniikan ja -muotoilun alalla. • Promed UVL-36 S on varustettu ajan valintakytkimellä, jossa on 4 ohjelmoitua toiminta- aikaa (90 s / 120 s / 30 min /60 min).
Seite 76
UrVaLLISUUSmääräykSet VAROITUS! • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun lapsia tai muita kouluttamattomia henkilöitä oleskelee tämän laitteen läheisyydessä. • Käytä laitetta vain sovelluksiin, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa. • Älä koskaan käytä laitetta sen jälkeen, kun virtajohto on vaurioitunut, laite on pudonnut tai se on joutunut kosketuksiin veden kanssa.
Seite 77
/ 120 s / 30 min /60 min). Vastaava LED palaa (H). Tämän jälkeen laite käynnistyy automaattisesti. E. Toiminta-aikojen käyttöesimerkkejä: Seuraavassa annetaan muutamia esimerkkejä Promed UVL-36 S: n käytöstä sekä käyttöajoista. Työskentelyssä kannattaa edetä seuraavasti: Aloita levittämällä geeliä ensimmäiselle kynnelle ja aseta käsi kovetusta varten Promed UVL-36 S-laitteeseen.
Sillä aikaa kun tämä kynsi kovettuu, voit työstää toisen käden kynttä. Kun ensimmäinen kynsi on kovettunut, aseta toinen käsi Promed UVL-36 S-laitteeseen. Nyt voit jatkaa ensimmäisen käden seuraavan kynnen työstämistä. Vaihda siis aina välillä kättä. Tällä tavoin saavutat tehokkaasti korkealaatuisen tuloksen.
Seite 79
Huomautus: Käytä Promed UVL-36 S:lle vain alkuperäisiä korvaavia putkia eikä induktioputkia (etiketti pohjassa: esim. UV-9W-L 365 nm). A. Vältä geeli- ja akryyliroskien joutumista laitteen sisään. B. Poista lika laitteen ulkopuolelta alkoholiin kostutetulla pyyhkeellä ja vältä kosteuden pääsy laitteen sisään.
Promedin oli tarkoitus myydä tuote tässä kyseisessä maassa. Tämä takuu on täytäntöönpanokelpoinen myös jokaisessa Euroopan talousalueen maassa, jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan lainsäädäntöön.
Seite 81
Promed on tietoinen tällaisten vahinkojen mahdollisuudesta. Promed ei ole vastuussa takuuhuollon käytön viivästymisestä.
Seite 82
rLäUterUng der ymboLe xPLanatIon For the SymboLS Symbol für Geräte der Symbol for protection Schutzklasse II class II appliances Symbol für WARNUNG! Hinweis Symbol for WARNING! Indicates auf sicherheitsrelevante stions of the user manual that are Abschnitte der Betriebsanleitung! relevant for safety! Symbol für Gebrauchsanweisung Pay attention to the symbol for beachten!
Seite 83
xPLIcatIon deS SymboLeS PIegaZIone deI SImboLI xPLIcacIón de LoS SímboLoS Symbole pour les appareils de la Simbolo per apparecchi della Símbolo para aparatos de la classe de protection II classe di protezione II clase de protección II Symbole d’AVERTISSEMENT ! Simbolo di AVVERTENZA! ¡Símbolo para ADVERTENCIA! Indique les stions essentielles du...
Seite 84
| о erkLarIng Van de SymboLen бъяснение символов Symbool voor apparaten met Символ для приборов с классом beschermingsniveau II защиты II Symbool voor WAARSCHUWING! Символ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание Aanwijzing voor veilig- на имеющие отношение к безопасности heidsrelevante passages van de части руководства по эксплуатации! gebruiksaanwijzing! Symbool voor gebruiksaanwijzing Соблюдать...
Seite 85
örkLarIng aV SymboLerna erkkIen SeLItykSet yjaŚnienie symboli Symbol för apparater av Merkki suojausluokan II laitteille Symbol urządzeń II klasy ochronnej kapslingsklass II Symbol för VARNING! Hänvisning VAROITUKSEN merkki! Symbol OSTRZEŻENIA! Wskazówka till säkerhets-relevanta avsnitt i Neuvotaan katsomaan käyt- dotycząca rozdziałów instrukcji obsługi bruksanvisningen! töohjeen turvallisuuden kannalta istotnych dla bezpieczeństwa!
Seite 86
ce-r | ce-d ce | d ce | d IchtLInIen IrectIVeS IrectIVeS IrettIVe IrectIVaS ce-r | Соответствие директивам EC |d CE | ce-d | ce-d IchtLIjnen IrektIV IrektIIVIt yrektywy D | Es ist für einen EN | It is designed FR | Il est conçu pour IT | È...
Seite 87
ranSPort ager etrIebSbedIngUngen ranSPort Storage oPeratIng condItIonS ondItIonS de tranSPort Stockage SerVIce ondIZIonI dI traSPorto Stoc caggIo FUnZIonamento ondIcIoneS de FUncIonamIento tranSPorte aLmacenaje Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Seite 88
echnISche aten echnIcaL PecIFIcatIonS aractérIStIqUeS atI tecnIcI atoS técnIcoS Gerätetyp: Appliance type: Type d’appareil : UV-Lichthärter UV lamp lampe UV Betriebszeiten: Operating times: Durées de fonctionnement : 90 s / 120 s / 30 Min / 60 min 90 s / 120 s / 30 min / 60 min 90 s / 120 s / 30 min.
Seite 89
| т echnISche gegeVenS eknISka SPecIFIkatIoner eknISet tIedot ехнические Данные ane techniczne Type apparaat: Тип прибора: Typ urządzenia: UV-lichtharder Lampa UV do utwardzania paznokci Прибор с УФ-лампой для Looptijden: закрепления ногтей Czasy pracy: 90 s / 120 s / 30 min. / 60 min 90 s / 120 s / 30 min / 60 min Время...
Seite 91
Data kupna · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Köpdatum · Ostopäivä UVL-36 S Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de UV-Lichthärtungsgerät · UV lamp · Lampe UV · Lampada UV per dealer ·...
Seite 92
Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu UVL-36 S Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 130 C info @ promed.de www.promed.de...