Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
HKP-1.2 / HKP-1.2H
Heizkissen
Heating pad
Coussin chauffant
Cuscino termico
Cojín térmico
Verwarmingskussen
Электрогрелка
Poduszka elektryczna
Värmedyna
Lämpötyyny
130 C
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ProMed HKP-1.2

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje HKP-1.2 / HKP-1.2H Heizkissen Heating pad Coussin chauffant Cuscino termico Cojín térmico Verwarmingskussen Электрогрелка...
  • Seite 2: Netzstecker

    Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    sICHErHEItsVorsCHrIFtEn Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Das Heizkissen darf nur mit dem mitgelieferten Bedienteil verwendet werden. B. Spannungsversorgung des Heizkissens: 220 - 240 VAC. C. Falls Probleme an dem Heizkissen auftreten, senden Sie dieses bitte zum Hersteller. D. Nur für den Gebrauch in Innenräumen. E.
  • Seite 4 sICHErHEItsVorsCHrIFtEn WArnunG! • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden. • Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. • Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr. •...
  • Seite 5: Pflegehinweise

    INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass das Heizkissen locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen dem Heizkissen und Ihrer Haut zirkulieren kann.
  • Seite 6: Lagerung Und Regelmäßige Inspektion

    Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Seite 7 Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde;...
  • Seite 8: Prior To Commissioning

    We, the manufacturer, cannot be held liable for any personal injuries or damage to property resulting from the failure to comply with these instructions. We hope you enjoy your new Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the...
  • Seite 9: Safety Instructions

    sAFEty InstruCtIons Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The heating pad may only be used with the controller supplied. B. Voltage supply of the heating pad: 220 - 240 VAC. C. If any problems occur with the heating pad, please send it to the manufacturer. D.
  • Seite 10: Care Instructions

    sAFEty InstruCtIons • Do not place or use the device on hot surfaces or next to open gas flames to ensure that the housing does not melt. • Do not store the device next to a washbasin or bathtub, since there is the risk that it can fall or be drawn into the washbasin or bathtub.
  • Seite 11 CArE InstruCtIons 1. Check if the two plugs (plug of the controller (E) and plug of the heating pad (F)) are connected to each other. If they are not, connect them to each other. To operate the heating pad, insert the power plug (A) into the power socket.
  • Seite 12 This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
  • Seite 13 This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
  • Seite 14: Avant La Mise En Service

    Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Nous vous remercions pour l’achat du coussin chauffant Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. Ce coussin chauffant électronique très confortable vous permet de réchauffer agréablement votre corps ou certaines parties du corps.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    ConsIGnEs DE séCurIté À respecter impérativement avant la mise en service : A. Le coussin chauffant doit uniquement être utilisé avec la commande fournie. B. Tension d’alimentation du coussin chauffant : 220 - 240 VAC. C. En cas de problème avec le coussin chauffant, veuillez le renvoyer au fabricant. D.
  • Seite 16 ConsIGnEs DE séCurIté AVErtIssEmEnt ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité de cet appareil en cours d’utilisation. • Utilisez uniquement l’appareil dans le cadre des applications décrites dans cette notice d’utilisation. •...
  • Seite 17: Mise En Service De L'appareil

    mIsE En sErVICE DE L’APPArEIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas coincé. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! Attention Veuillez vous assurer que le coussin chauffant soit placé de façon lâche, c.à.d. que de l’air puisse circuler entre le coussin chauffant et votre peau pendant l’application.
  • Seite 18: Mise Au Rebut

    Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Seite 19 • le produit n’est pas renvoyé dans son emballage d’origine ou dans un emballage sécurisé adéquat, il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre • qu’un revendeur agréé par Promed ;...
  • Seite 20: Prima Della Messa In Funzione

    Vi auguriamo il massimo piacere e relax con il vostro nuovo Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. A seguire sono riportate alcune indicazioni utili per familiarizzare con l’apparecchio. Si prega di...
  • Seite 21: Norme Di Sicurezza

    normE DI sICurEzzA Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Utilizzare il cuscino termico solo con il dispositivo di comando in dotazione. B. Alimentazione elettrica del cuscino: 220 - 240 VAC. C. In caso di problemi, rispedire il cuscino al fabbricante. D.
  • Seite 22: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    normE DI sICurEzzA • I bambini non devono giocare mai con il materiale d’imballo, pericolo di soffocamento. • Non disporre o collocare l’apparecchio su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme libere, l’apparecchio potrebbe fondersi. • Non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di una vasca o di un lavandino, sussiste il pericolo che cada o finisca nel lavandino o nella vasca.
  • Seite 23: Ricerca Guasti

    mEssA In FunzIonE DELL‘APPArECCHIo Evitare un accumulo di calore. 1. Controllare che le due spine (spina del dispositivo di comando (E) e spina del cuscino (F)) siano collegate tra loro. In caso contrario, collegare le due spine. Per mettere in funzione il cuscino, inserire la spina (A) nella presa di corrente.
  • Seite 24: Smaltimento

    Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Seite 25 • il prodotto non viene rispedito nella sua confezione originale o in una confezione adeguata e sicura; il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed • e dei rivenditori autorizzati Promed;...
  • Seite 26: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra del cojín térmico Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. Con este cómodo cojín térmico electrónico podrá calentar de forma agradable su cuerpo o partes del mismo. El uso de este cojín térmico favorece la circulación y, por tanto, la relajación de las zonas musculares tensas, y aumenta el bienestar general.
  • Seite 27: Normas De Seguridad

    normAs DE sEGurIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico solo puede emplearse con el mando suministrado. B. Suministro de tensión del cojín térmico: 220 - 240 VAC. C. Si se dan problemas en el cojín térmico, envíelo al fabricante. D.
  • Seite 28: Puesta En Marcha Del Aparato

    normAs DE sEGurIDAD • No deje nunca a los niños jugar con el material del envoltorio: peligro de asfixia. • Con el fin de que la cubierta no se funda, no coloque ni utilice el aparato sobre superficies calientes o cerca de llamas de gas abiertas.
  • Seite 29: Solución De Errores

    PuEstA En mArCHA DEL APArAto 1. Controle que los dos conectores (el conector del mando (E) y el del cojín térmico (F)) estén conectados entre sí. Si no es el caso, conéctelos entre sí. Para la operación del cojín térmico, introduzca el conector de red (A) en el enchufe de red.
  • Seite 30: Eliminación De Residuos

    • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de Promed.
  • Seite 31 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Seite 32: Beschrijving Van Het Apparaat

    Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. In wat volgt, willen wij u met het apparaat vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
  • Seite 33: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDsVoorsCHrIFtEn Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. Het verwarmingskussen mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van het verwarmingskussen: 220 - 240 VAC. C. Indien er problemen met het verwarmingskussen optreden, gelieve het naar de fabrikant te sturen. D.
  • Seite 34 VEILIGHEIDsVoorsCHrIFtEn WAArsCHuWInG! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden. • Gebruik het toestel alleen voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. • Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen; er bestaat gevaar voor verstikking. •...
  • Seite 35: Probleemoplossing

    InBEDrIjFstELLInG VAn HEt toEstEL Gebruik geen ander bedieningsdeel! opgelet Gelieve ervoor te zorgen dat het verwarmingskussen losjes tegen u aanligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen het verwarmingskussen en uw huid kan circuleren. Voorkom absoluut een ophoping van warmte. 1.
  • Seite 36: Garantiebepalingen

    Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
  • Seite 37 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Seite 38: Перед Вводом В Эксплуатацию

    за травмы или ущерб, причиненные людям или имуществу, которые стали причиной несоблюдения указаний данной инструкции. Желаем Вам множества приятных моментов с Вашей новой электрогрелкой Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. Далее мы познакомим Вас с устройством более подробно. Прочитайте инструкцию по применению перед первым использованием устройства.
  • Seite 39: П Редписания По Технике Безопасности

    п редписания пО технике безОпаснОсти Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Электрогрелку разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления. Питающее напряжение электрогрелки: 220 - 240 В~. В случае возникновения проблем с электрогрелкой отправьте ее производителю. Для использования только внутри помещений. При...
  • Seite 40 ПредПисаНия По техНике безоПасНости • Используйте прибор только для тех целей, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. • Никогда не разрешайте детям играться с упаковочным материалом, имеется опасность удушения. • Не кладите прибор на горячие поверхности и не ставьте и не используйте прибор вблизи открытого пламени, чтобы...
  • Seite 41: Описание Прибора

    оПисаНие Прибора Обязательно избегайте перегрева. Убедитесь в том, что оба штекера (штекер пульта управления (E) и штекер электрогрелки (F)) соединены между собой. Если это не так, соедините их. Для включения электрогрелки вставьте сетевой штекер (A) в розетку электросети. Чтобы настроить нужную температуру, сдвиньте регулятор температуры (D) до требуемой отметки (0 = Выкл., 1 = низкая...
  • Seite 42 Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
  • Seite 43 Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
  • Seite 44 żadnej odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody na osobach lub mieniu wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni z zakupionej poduszki Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. W dalszej części chcielibyśmy zapoznać Państwa z naszym produktem. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania.
  • Seite 45: Przepisy Bezpieczeństwa

    prZEpisy BEZpiECZEńsTwA o czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: Poduszki elektrycznej można używać tylko z dostarczonym wraz z nią pilotem. Napięcie prądu zasilającego koc elektryczny : 220 - 240 VAC. W przypadku wystąpienia problemów z poduszką należy odesłać ją do producenta. Koc jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach.
  • Seite 46: Użytkowanie Produktu

    prZEpisy BEZpiECZEńsTwA • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. • Nie należy pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem z uwagi na ryzyko zadławienia. • Aby nie doszło do stopienia obudowy nie wolno odkładać koca na gorące powierzchnie ani korzystać z niego w takich miejscach lub w pobliżu źródeł...
  • Seite 47: Usuwanie Usterek

    użyTkowAniE proDukTu Należy bezwzględnie zapobiegać przegrzaniu. Sprawdź, czy obie wtyczki (wtyczka przewodu pilota) (E) oraz wtyczka poduszki (F)) są ze sobą połączone. W przypadku, gdy tak nie jest, należy je ze sobą połączyć. Aby przystąpić do użytkowania produktu należy włożyć wtyczkę...
  • Seite 48 Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
  • Seite 49 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
  • Seite 50: Före Idrifttagningen

    Vi önskar dig mycket nöje med din nya Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. I det följande skulle vi vilja göra dig bekant med enheten. Läs bruksanvisningen före den första...
  • Seite 51: Säkerhetsföreskrifter

    säKErHEtsFörEsKrIFtEr Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Värmedynan får endast användas med den medföljande styrenheten. B. Värmedynans strömförsörjning: 220 - 240 VAC. C. Skicka värmedynan till tillverkaren om problem uppstår på den. D. Endast för användning inomhus. E. Om en elektrisk apparat används i närheten av barn krävs samvetsgrann uppsikt. FArA! •...
  • Seite 52 säKErHEtsFörEsKrIFtEr • Förvara inte apparaten i närheten av tvättfat eller badkar eftersom det finns risk att den faller eller dras ner i tvättfatet eller badkaret. • Rådfråga en läkare innan apparaten används om du lider av en sjukdom, som t.ex. åderbrock, trombos etc. •...
  • Seite 53: Förvaring Och Regelbunden Kontroll

    IDrIFttAGAnDE AV APPArAtEn 2. För att ställa in den önskade temperaturen, skjut temperaturregulatorn (D) till det önskade steget (0 = av, 1 = låg temperatur, 2 = medeltemperatur 3 = maximal temperatur). På displayen (C) visas nu det inställda steget. 3.
  • Seite 54 Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed; Produkten reparerades med reservdelar, som inte godkänts av Promed;...
  • Seite 55 Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Seite 56: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, kun ostit Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H -lämpötyynyn. Tällä mukavalla, sähköisellä lämpötyynyllä voit lämmittää miellyttävästi kehoasi tai tiettyjä yksittäisiä kehon alueita. Lämpötyynyn käyttö parantaa verenkiertoa ja siten jännittyneiden lihasalueiden rentoutumista sekä kohottaa yleistä hyvinvointia. Voit nauttia rentouttavien hetkien mukavasta lämmöstä...
  • Seite 57 turVALLIsuusmääräyKsEt Huomioi ennen käyttöönottoa: A. Lämpötyynyä saa käyttää vain mukana toimitetun hallintalaitteen kanssa. B. Lämpötyynyn jännitteensyöttö: 220 - 240 VAC. C. Mikäli lämpötyynyssä ilmenee ongelmia, ilmoita niistä valmistajalle. D. Vain sisäkäyttöön. E. Sähkölaitetta on valvottava tarkasti, jos sitä käytetään lasten lähellä. VAArA! •...
  • Seite 58 turVALLIsuusmääräyKsEt • Älä koskaan käytä laitetta, jos sinulla on avohaavoja, palohaavoja, verenpurkaumia, turvotusta tai muita samantyyppisiä vammoja. • Lopeta laitteen käyttö heti, jos se tuntuu epämukavalta. Kuumanarkojen ihmisten on käytettävä laitetta erityisen varovasti ja vain lyhyitä ajanjaksoja. • Lämpöpeiton aiheuttamat sähkö- ja magneettikentät voivat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Ne alittavat kuitenkin raja-arvot.
  • Seite 59: Vian Korjaus

    LAIttEEn Käyttöönotto. 2. Aseta toivottu lämpötila työntämällä lämpötilan säädin (D) haluttuun asentoon (0 = pois päältä, 1 = matala lämpötila, 2 = keskimääräinen lämpötila, 3 = maksimaalinen lämpötila). Näytöllä (C) näkyy nyt asetettu asento. 3. Lämpötyyny sammuu automaattisesti noin 90 minuutin kuluttua. 4.
  • Seite 60 Sieltä laitteen materiaalit toimitetaan hyötykäyttöön. tAKuuEHDot Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. •...
  • Seite 61 • Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
  • Seite 63 RlÄuTERuNG DER yMBolE xplANATIoN FoR THE SyMBolS xplICATIoN DES SyMBolES pIEGAzIoNE DEI SIMBolI xplICACIóN DE loS | О SíMBoloS ERklARING vAN DE SyMBolEN öRklARING Av SyMBolERNA ERkkIEN SElITykSET бъяснение симвОлОв yjaśnienie symbOli symbool voor apparaten met symbol für Geräte der schutzklasse II beschermingsniveau II symbol for protection class II appliances символ...
  • Seite 64 CE-rICHtLInIEn | CE-DIrECtIVEs | DIrECtIVEs CE | DIrEttIVE CE | DIrECtIVAs CE D | Dieses Gerät ist für En | This device is designed Fr | Cet appareil est It | Questo apparecchio è Es | Este aparato ha sido dis- einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of prévu pour fonctionner...
  • Seite 65 CE-rICHtLIjnEn|соответствие директивам EC |DyrEkTywy CE | CE-DIrEKtIV| CE-DIrEKtIIVIt nL|Dit apparaat is ontworpen sE| Denna apparat är byggd FI |Laite on tarkoitettu RU |Прибор пригоден для pL | Niniejsze urządzenie voor gebruik met een net- för att drivas med en nät- 220 - 240 VAC, 50 Hz эксплуатации...
  • Seite 66 Gerätetyp: Device type: type d’appareil : Elektrisches Heizkissen Electric heating pad Coussin chauffant électrique HKP-1.2 / HKP-1.2H HKP-1.2 / HKP-1.2H HKP-1.2 / HKP-1.2H spannungsversorgung: Voltage supply: tension d’alimentation : 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 - 240 VAC / 50 Hz...
  • Seite 67 trAnsPort-/LAGEr-/BEtrIEBsBEDInGunGEn | trAnsPort/storAGE/oPErAtInG ConDItIons | Con- DItIons DE trAnsPort/stoCKAGE/sErVICE | ConDIzIonI DI trAsPorto / stoC CAGGIo / FunzIonA- mEnto | ConDICIonEs DE FunCIonAmIEnto/trAnsPortE/ALmACEnAjE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Seite 68 Heizkissen / Heating pad / Coussin chauffant / Cuscino termico / Cojín térmico / Verwarmingskussen/ Электрогрелка / Poduszka elektryczna/ Värmedyna/ Lämpötyyny 100 % terylene / cotton microfibre HKP-1.2 HKP-1.2H Controller / Controller / Contrôleur / Controller / Controlador / Controller / Устройство управления / Kontroler / Controller / säädin...
  • Seite 69 | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 ru | Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH ·...
  • Seite 71 Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · HKP-1.2 / HKP-1.2H Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · · PieczИИ/Podpis dealera ·...
  • Seite 72 HKP-1.2 / HKP-1.2H Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 130 C 130 C info @ promed.de 130 C www.promed.de...

Diese Anleitung auch für:

Hkp-1.2h

Inhaltsverzeichnis