Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Royal Catering RCSI-16 Bedienungsanleitung
Royal Catering RCSI-16 Bedienungsanleitung

Royal Catering RCSI-16 Bedienungsanleitung

Softeismaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCSI-16:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka
Ръководство за употреба
Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
Naudojimo instrukcija
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
SOFT ICE CREAM
MACHINE
expondo.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Royal Catering RCSI-16

  • Seite 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo SOFT ICE CREAM MACHINE...
  • Seite 2 DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | RCSI-16 DA Model | FI Tuotteen malli | RCSI-17 NL Productmodel | NO Produktmodell |...
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Parameter Parameter Angabe Wert Produktname SOFTEISMASCHINE Modell RCSI-16 RCSI-17 Versorgungsspannung [VAC] / 230~/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [kW] 1,15 1,29 Schutzklasse Inhalt (Durchsatzvermögen) [l/h] Art / Menge des Kältemittels [g]...
  • Seite 4: Allgemeine Beschreibung

    Parameter Parameter Angabe Wert Produktname SOFTEISMASCHINE Modell RCSI-18 RCSI-24 Versorgungsspannung [VAC] / 230~/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [kW] 1,64 2,14 Schutzklasse Inhalt (Durchsatzvermögen) [l/h] Art / Menge des Kältemittels [g] R290/145 R600/55 Kühlbehälterabmessungen [mm] 300 x 150 x 150 Inhalt des Kühlbehälters [l] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Vorkühlungstemperaturbereich [°C]...
  • Seite 5: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder ERINNERUNG! weist auf einen besonderen Hinweis hin. Allgemeines Warnzeichen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! Nur für internen Gebrauch. HINWEIS! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Seite 6: Elektrische Sicherheit

    Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und Anleitungen bezieht sich auf die SOFT ICE CREAM MACHINE. 2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Original-Netzkabelstecker und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
  • Seite 7: Sicherer Umgang Mit Dem Gerät

    Verwenden Sie im Falle einer Entzündung oder eines Brandes nur Trockenpulver- oder CO2-Löscher, um den Brand des unter elektrischer Spannung stehenden Geräts zu bekämpfen. Kinder oder unbefugte Personen dürfen sich nicht am Arbeitsplatz aufhalten. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitswarnaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
  • Seite 8 Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Geräte sind in den Händen von unerfahrenen Benutzern gefährlich. Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch auf allgemein sichtbare Schäden und Schäden an beweglichen Teilen (prüfen Sie auf Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Produkts beeinträchtigen können).
  • Seite 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Der Stecker des Anschlusskabels ist direkt an das Versorgungsnetz anzuschließen. Es ist verboten, die Verlängerungskabel zum Anschluss des Geräts an das Versorgungsnetz anzuschließen. ACHTUNG! Das Kühlmedium R290 ist ein leicht entzündliches und explosionsfähiges Gas. Die Wartung des Geräts sollte durch eine Fachkraft durchgeführt werden! ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher ist, und mit ausreichenden Sicherheitsvorkehrungen versehen wurde,...
  • Seite 11: Vorbereitungen Für Den Betrieb

    1 – Abdeckung des Kühlbehälters Funktionstaste, Erhöhung der 2 – Bedienungsfeld: Verklumpung der Zutaten („ADD”) LCD-Anzeige Versorgungsschalter („ON- Taste Starten EIN/”OFF”-AUS) Verarbeitung der Zutaten („AUTO”) Taste zum vorläufigen Kühlen Taste Starten der Zutaten/Einstellung des Bereich des Reinigung der Kühlkammer („WASH”) Kühlvorgangs (Modell RCSI-17 / RCSI-18) Funktionstaste, Reduzierung...
  • Seite 12 A- Modell RCSI-16/ RCSI-17 B- Modell RCSI-18 12 – Hebel C – Stelle für die Beschichtung mit 13 – Splint Schmierstoff 14 - Befestigungselemente 6 - Kühlkammer 15 – Dichtung des Spenders 7 – Rührwerk 16– Abdeckung des Spenders 8 - Dichtung der Abdeckung der 17 –...
  • Seite 13: Reinigung Der Elemente Des Geräts

    ACHTUNG! Für das Modell RCSI-16/ RCSI-17 ist die Dichtung des Spenders (15) zu montieren. Dafür ist die Abdeckung des Spenders (16) durch das Drehen im Uhrzeigersinn zu demontieren. Die speziell dafür bestimmte Dichtung (15) im Inneren des Bauteils einsetzen. Die ganze Einheit wieder installieren.
  • Seite 14 1. Spindel-O-Ring entfernen 2. Ziehen Sie den Splint...
  • Seite 15 3. Ziehen Sie den Hebel nach unten und entfernen Sie ihn 4. Ziehen Sie den Kolben zum Reinigen nach oben 5. Reinigen Sie den Kolben mit einem für Lebensmittel zugelassenen Reinigungsmittel. 6. Vor der Montage lebensmittelverträgliche Schmiermittel hinzufügen 7. Montage in umgekehrter Reihenfolge...
  • Seite 16: Symbole An Der Lcd-Anzeige

    h) Die Abdeckung der Kühlkammer (9) und das Rührwerk (7) demontieren. Die Bauteile der Kühlkammer sind mit einem speziellen Reinigungsmittel zu reinigen. ACHTUNG! Die Temperatur des Wassers oder des für Lebensmittel zugelassenen Reinigungsmittels darf nicht mehr als 40 °C betragen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät ausfällt.
  • Seite 17: Einstellungen Der Verklumpung Der Masse (Härte Von Eis)

    "TEMPERTURE" - die Temperatur der Speiseeismasse (Modell RCSI-17/ RCSI- d) "LEVEL" - das Symbol leuchtet auf, wenn der Füllstand des Kühlbehälters niedrig ist 3.3.4. EINSTELLUNGEN DER VERKLUMPUNG DER MASSE (HÄRTE VON EIS) Das Niveau der Verklumpung der Masse (Härte von Eis) wurde werkseitig definiert.
  • Seite 18: Gerätebedienung

    h) ACHTUNG! Der Benutzer kann die Einstellung in 1°C-Schritten vornehmen. Nach der Bestimmung des Wertes ist abzuwarten, bis das Gerät die Einstellungen im Systemspeicher speichert und zur Hauptseite der LCD- Anzeige zurückkehrt. Dafür ist am Bedienfeld die Taste (g) für den vorläufigen Kühlvorgang der Zutaten/Einstellung des Kühlvorgangsbereiches zu drücken und ca.
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    h) Das Kühlsystem des Geräts aktivieren. Die Taste (b) am Bedienfeld für das Aktivieren des Verarbeitungsvorgangs der Zutaten betätigen („AUTO”). ACHTUNG! Mit der Taste zur Verarbeitung der Zutaten (b) wird zuerst der Antrieb des Geräts gestartet. Nach ca. 30 Sekunden wird das Kühlsystem in Betrieb genommen.
  • Seite 20: Reinigen Sie Das Gerät Nicht Mit Scharfen Und/Oder Metallischen

    Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle Schäden. Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit scharfen und/oder metallischen Gegenständen (z. B. einer Drahtbürste oder einem Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Geräts beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Produkten, Verdünnern, Benzin, Öl oder anderen Chemikalien, da diese das Gerät beschädigen können.
  • Seite 21 FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Berichtigungsmaßnahmen Eiscreme ist zu hart 1.mehr Zucker (>13%) in 1.Zucker ist zu wenig die Mischung geben Die Härteeinstellung ist nicht 2.die "Soft"-Taste korrekt einstellen Klopfer funktioniert nicht 1.Ersetzen Sie das Die Sahne ist nicht 1.Motor oder Bedienfeld beschädigte Teil gut gepufft defekt...
  • Seite 22 Das Display hat kein Das Problem der PC-Platte, PC-Platte austauschen Signal Der Stecker ist lose Anschlussstecker prüfen Dem Display fehlen Das Anzeigegerät ist Anzeigegerät die Ziffern beschädigt (das Anzeigegerät austauschen. nimmt Wasser oder Materialien auf) UL-Fehler Die Spannung ist zu niedrig Lösen Sie das Problem der Die Stromleitung ist zu lang Spannung...
  • Seite 23 Stellen Sie die Härte nach unten ein Auslaufen von Die Schraube ist locker Ziehen Sie die Schraube Materialien fest. Dichtungsring gebrochen Dichtungsring austauschen Undichtigkeit des Die Messe des H- oder O- Ersetzen Sie den Getriebes Dichtrings Dichtungsring Das Display hat Das Problem der PC-Platte, PC-Platte austauschen kein Signal...
  • Seite 24 Der Rührquirl ist Dieses Problem tritt unter Klopfer austauschen. gebrochen normalen Bedingungen nicht auf. Die Probleme bei der Verwendung unter abnormalen Bedingungen sind folgende: Zu viel Feuchtigkeit in der serösen Flüssigkeit, der Zylinder gefriert. Schalten Sie beim Reinigen versehentlich die Kühlfunktion ein, was dazu führt, dass sich die Materialien in einem Zylinder befinden, aber nicht im...
  • Seite 25 Fehlercode Wenn der Griff länger als 1 Ziehen Sie den Stecker heraus, drücken Sie den Minute nach unten gedrückt Griff zurück und starten wird Sie die Maschine neu. Fehlercode Stromversorgung höher als 254 Wiederherstellung der normalen Spannung. Spannungen zu Beginn Fehlercode Stromversorgung weniger als Wiederherstellung der...
  • Seite 26 Funktion eingeschaltet, wenn Sie das Eis die ganze Nacht in der Maschine aufbewahren möchten. 4. Es gibt keine Vorkühlfunktion für RCSI-16, die Temperatur des Vorkühltanks wird nicht angezeigt. 5. wir bieten einen weiteren Satz von Dichtungen für die Maschine, bitte ersetzen Sie sie, wenn es eine Leckage gefunden.
  • Seite 27: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter specification value Product name SOFT ICE CREAM MACHINE Model RCSI-16 RCSI-17 Supply voltage [VAC] / Frequency [Hz] 230~/50 Rated power [kW] 1.15 1.29 Protection class Capacity (throughput) [L/h] Refrigerant type / charge [g]...
  • Seite 28: General Overview

    Parameter Parameter specification value Product name SOFT ICE CREAM MACHINE Model RCSI-18 RCSI-24 Supply voltage [VAC] / Frequency [Hz] 230~/50 Rated power [kW] 1.64 2,14 Protection class Capacity (throughput) [L/h] Refrigerant type / charge [g] R290/145 R600/55 Refrigerating bin dimensions [mm] 300x150x150 Refrigerating bin volume [L] (6)x2 + (1.8)x2...
  • Seite 29: Operating Safety

    Explanation of symbols The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! indicates a specific instruction. General warning sign. CAUTION! Risk of electric shock! For indoor use only. NOTE! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
  • Seite 30: Electrical Safety

    2.1. Electrical safety The appliance power cord plug must fit into the mains outlet. Do not modify the plug in any way. Original power cord plugs and matching mains outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching earthed objects, like piping, radiators, heaters, and refrigerators.
  • Seite 31: Personal Safety

    Remember! Keep children and other bystanders safe while operating this product. 2.3. Personal safety Do not operate the appliance if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication which might significantly impair your ability to operate the appliance.
  • Seite 32: Rules Of Use

    When transporting and handling the appliance from storage to the place of use, follow the health and safety regulations for manual handling that apply in the country of operation of the appliance. Avoid stopping the appliance with heavy loads. This can cause overheating of the drive elements and result in damage to the appliance.
  • Seite 33: Appliance Overview

    3.1. Appliance overview...
  • Seite 34: Preparations For Operation

    1 – Refrigerating bin lid Batch thickness increase key 2 – Control panel: (“ADD”) LCD display Power switch (“ON/OFF”) Input batch processing on/off Batch pre-cooling / cooling level key (“AUTO”) setting key (“SET/PRECOOLING”) (on Refrigerating compartment model RCSI-17 / RCSI-18) wash on/off key (“WASH”) 3 –...
  • Seite 35: Installing The Appliance

    Install the dispenser levers (12) by inserting them into the holes in the valve stems (10). Secure the assembly using the cotter pin (13). g) CAUTION! For model RCSI-16/ RCSI-17: Install the dispenser gasket (15). Do this by removing the dispenser lid (16) turning it clockwise to detach. Install the...
  • Seite 36: Operating The Appliance

    h) Attach the resulting assembly to the front panel of the appliance. Do this by passing the integrated locating pins through the holes in the refrigerating compartment guard (9). Secure the with the fasteners (14) included. Install the drip tray by sliding it into its receptacle under the dispenser cluster. Disassembly is done in reverse order of assembly.
  • Seite 37 1. Remove Stem O-ring 2. Pull the Cotter pin...
  • Seite 38 3. Pull the Lever down and remove it 4. Pull the Piston upwards for cleaning 5. Clean the Piston with dedicated food-approved detergent 6. Add food grade lubricants before assembly 7. Assembly in reverse order...
  • Seite 39: Lcd Icons

    h) Remove the refrigerating compartment guard (9) and the stirrer (7). Clean the refrigerating compartment guard parts with a dedicated food- approved detergent. CAUTION! The temperature of water or the dedicated food-approved detergent shall not be more than 40°C. Otherwise there will be a risk of appliance failure.
  • Seite 40: Appliance Operation

    a) Press and hold the required key for 5 seconds: the “SUB” key to reduce the ice cream batch thickness or the “ADD” key to increase the thickness. The appliance control system enters the setting mode. b) The LCD display will cycle through the parameters. Operate either of the both keys to reduce/increase the ice cream bulk thickness (d / e).
  • Seite 41: Cleaning And Maintenance

    a) Fill the refrigerating bin with the ready batch of the product. b) Keep the batch level between the MIN and MAX marks. Never attempt to operate the appliance if the batch level is below the MIN mark (the drain port) or the MAX mark shown inside of the refrigerating bin.
  • Seite 42 After each cleaning, dry all components well before the appliance is used again. Store the appliance in a dry and cool place, protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the appliance with a stream of water and do not immerse it in water.
  • Seite 43 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Correction action Ice cream is too hard 1.sugar is too less 1.add more sugar (>13%) The hardness adjustment is in the mixture not correct 2.adjust the “soft” button Beater doesn’t work 1.Replace the damage 1.motor or control panel The cream is not part broken...
  • Seite 44 UL error The voltage is too low Solve the problem of The power line is too long voltage Power line is too thin Shorten power line Enlarge power line Problem Possible cause Correction action Ice cream is too hard 1.add more sugar 1 sugar is too less (>13%) in the 2 The hardness adjustment is not...
  • Seite 45 Leakage of The screw is loose Tighten the screw materials tighten Seal ring broken Replace seal ring Leakage of gearbox The fair of H or O seal ring Replace the seal ring The display has no The problem of PC board, Replace PC board signal The plug is loose...
  • Seite 46 The stirring beater This problem doesn’t occur in Replace beater. is broken normal conditions, the problems for using in abnormal conditions are as follows: Too much moisture in the serous fluid, the cylinder freezes. When cleaning, turn on refrigerating function by mistake, resulting in the materials in one cylinder, but no in the other.
  • Seite 47 3. Lower the hardness and keep the precool and auto function are on if you want to keep ice cream inside machine for whole night 4. There is not precool function for RCSI-16, temperature of precool tank will not be show.
  • Seite 48: Dane Techniczne

    Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Parametr Parametr specyfikacja wartość Nazwa produktu MASZYNA DO LODÓW WŁOSKICH Model RCSI-16 RCSI-17 Napięcie zasilania [VAC] / 230~/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [kW] 1,15 1,29 Klasa ochrony Pojemność (przepustowość) [L/h] Typ / ilość...
  • Seite 49: Ogólny Opis

    Parametr Parametr specyfikacja wartość Nazwa produktu MASZYNA DO LODÓW WŁOSKICH Model RCSI-18 RCSI-24 Napięcie zasilania [VAC] / 230~/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [kW] 1,64 2,14 Klasa ochrony Pojemność (przepustowość) [L/h] Typ / ilość czynnika chłodniczego [g] 290/145 zł 600/55 zł Wymiary zbiornika chłodniczego [mm] 300x150x150 Pojemność...
  • Seite 50: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Objaśnienie symboli Spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! oznacza konkretną instrukcję. Ogólny znak ostrzegawczy. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. NOTE! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
  • Seite 51: Bezpieczeństwo Elektryczne

    2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu zasilającego urządzenia musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki przewodów zasilających i pasujące gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikaj dotykania uziemionych przedmiotów, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione i dotykasz urządzenia wystawionego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej podłogi lub podczas pracy w wilgotnym środowisku.
  • Seite 52: Bezpieczeństwo Osobiste

    Na terenie zakładu pracy nie wolno przebywać dzieciom ani osobom nieupoważnionym. Regularnie sprawdzaj stan naklejek ostrzegawczych. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić. Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby produkt miał zostać przekazany osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać...
  • Seite 53 Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują żadne ogólne uszkodzenia ani uszkodzenia ruchomych części (sprawdź, czy na częściach i podzespołach nie ma pęknięć lub czy nie występują inne stany, które mogą mieć wpływ na bezpieczną eksploatację...
  • Seite 54: Zasady Użytkowania

    UWAGA! Czynnik chłodniczy R290 jest gazem łatwopalnym i wybuchowym. Konserwacja urządzenia powinna być przeprowadzana przez wyspecjalizowaną osobę! UWAGA! Mimo że urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne i zaopatrzone w odpowiednie zabezpieczenia, mimo zastosowania dodatkowych środków bezpieczeństwa, istnieje niewielkie, resztkowe ryzyko wypadku lub obrażeń podczas jego użytkowania.
  • Seite 56: Przygotowanie Do Pracy

    1 – Pokrywa zbiornika chłodniczego Przycisk funkcyjny, zwiększenia 2 – Panel sterowania: zbrylenia wsadu („ADD”) Wyświetlacz LCD Przełącznik zasilania („ON- Przycisk uruchomienia procesu włączony/”OFF”-wyłączony) przetwarzania wsadu („AUTO”) Przycisk wstępnego ochładzania Przycisk uruchomienia wsadu/regulacji zakresu ochładzania oczyszczania komory chłodniczej (model RCSI-17 / RCSI-18) („WASH”) 3 -Ociekacz Przycisk funkcyjny, zmniejszenia...
  • Seite 57 Dźwignie (12) urządzenia zainstalować poprzez wsunięcie w oś otworu trzpienia zaworu (10). Całość zablokować przy pomocy zawleczki (13). g) UWAGA! Dla modelu RCSI-16/ RCSI-17 należy zainstalować uszczelkę dozownika (15). W tym celu zdemontować pokrywę dozownika (16) poprzez obrót zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Wewnątrz elementu...
  • Seite 58: Obsługa Urządzenia

    h) Powstałą konstrukcje przytwierdzić na przednim panelu urządzenia. W tym celu przeprowadzić wbudowane trzpienie mocujące przez osie otworów osłony komory chłodniczej (9). Przytwierdzić mocowaniami (14). Zainstalować ociekacz do urządzenia, wsuwając go w miejsce pod dozownikiem urządzenia. Demontaż elementów urządzenia następuje w sposób odwrotny do montażu. 3.3.
  • Seite 59 1. Należy zdjąć pierścień uszczelniający trzonu 2. Wyciągnąć zawleczkę...
  • Seite 60 3. Pociągnąć dźwignię w dół i następnie ją wyjąć 4. Należy wyciągnąć tłok do góry w celu czyszczenia 5. Do czyszczenia tłoku należy użyć specjalnym detergentem dopuszczonym do kontaktu z żywnością 6. Przed montażem należy dodać środki smarne dopuszczone do kontaktu z żywnością...
  • Seite 61: Ikony Wyświetlacza Lcd

    7. Montaż w odwrotnej kolejności h) Zdemontować osłonę komory chłodniczej (9) oraz mieszadło (7). Elementy osłony komory chłodniczej oczyścić przy pomocy specjalnego detergentu. UWAGA! Temperatura wody bądź dedykowanego detergentu do oczyszczania nie może przekroczyć wartości 40°C. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia urządzenia.
  • Seite 62 Poziom zbrylenia masy (twardość lodów) został zdefiniowany fabrycznie. Możliwe jest jednak przeprowadzenie konfiguracji ustawień, w celu dostosowania wyrobu do własnego przepisu. Należy: a) Z panelu sterowania wybrać i przytrzymać przez około 5 sekund przycisk funkcyjny „SUB” (d) lub „ADD” (e). System urządzenia zostanie przełączony na tryb ustawień.
  • Seite 63 b) W celu wyświetlenia ilości przetworzonych porcji należy z panelu sterowania jednocześnie wybrać i przytrzymać przez około 5 sekund przyciski funkcyjne zmniejszenia/zwiększenia (d, e). Następnie wybrać i przytrzymać przez około 5 sekund przycisk funkcyjny zmniejszenia (d) lub zwiększenia (e). Licznik zostanie zresetowany. 3.3.7.
  • Seite 64: Czyszczenie I Konserwacja

    p) UWAGA! Jeśli musisz pozostawić urządzenie na kilka godzin bez wydawania lodów, a w pojemniku(-ach) pozostanie partia lodów, przed pozostawieniem urządzenia uruchom funkcję wstępnego chłodzenia (model RCSI-17/ RCSI-18). Masa lodowa będzie ochładzana do momentu wyłączenia tego trybu. Uruchom tryb PRE-COOLING naciskając przycisk „SET/PRECOOL” (g). 3.4.
  • Seite 65: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie naprawcze Lody są za twarde 1.dodaj więcej cukru 1.cukru jest za mało (>13%) do mieszanki Regulacja twardości jest 2.dostosuj przycisk „soft nieprawidłowa ” Trzepaczka nie działa 1.Wymień uszkodzoną Krem nie jest dobrze 1.uszkodzony silnik lub panel część...
  • Seite 66 Na wyświetlaczu nie Problem płyty PC, Wymień płytę główną ma sygnału Wtyczka jest luźna Sprawdź wtyczkę przyłączeniową Na wyświetlaczu Urządzenie wyświetlające jest Wymień urządzenie brakuje cyfr uszkodzone (urządzenie wyświetlające. wyświetlające wchłania wodę lub materiały) Błąd UL Napięcie jest za niskie Rozwiąż...
  • Seite 67 minuty na produkcję Lody są za twarde Zbyt duża wilgotność składników, Przygotuj Twardość jest wysoka ponownie kwalifikowany płyn surowiczy, Zmniejsz twardość Wyciek materiałów Śruba jest luźna Dokręć śrubę, dokręć Złamany pierścień uszczelniający Wymień pierścień uszczelniający Wyciek skrzyni Targi pierścienia uszczelniającego H lub Wymień...
  • Seite 68 Mieszadło jest Problem ten nie występuje w Wymień ubijak. zepsute normalnych warunkach. Problemy związane z użytkowaniem urządzenia w warunkach odbiegających od normy są następujące: Zbyt duża ilość wilgoci w płynie surowiczym, cylinder zamarza. Podczas czyszczenia przez pomyłkę włączono funkcję chłodzenia, co spowodowało, że w jednym cylindrze znalazły się...
  • Seite 69 3. Zmniejsz twardość i włącz funkcję wstępnego chłodzenia i funkcję automatyczną, jeśli chcesz zachować lody w maszynie przez całą noc. 4. RCSI-16 nie posiada funkcji wstępnego schładzania, temperatura zbiornika wstępnego schładzania nie będzie wyświetlana. 5. Dostarczamy jeden dodatkowy zestaw uszczelek do maszyny. W przypadku...
  • Seite 70 6. Po każdej stronie maszyny należy zachować przestrzeń co najmniej 30 cm w celu odprowadzania ciepła.
  • Seite 71: Technické Údaje

    Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametr Parametr specifikace hodnota Stůl pro horní frézku STROJ NA VÝROBU ITALSKÉ ZMRZLINY Model RCSI-16 RCSI-17 Napájecí napětí [VAC] / Frekvence [Hz] 230~/50 Jmenovitý výkon [kW] 1,15 1,29 Třída ochrany Objem (kapacita) [l/h] Typ / množství...
  • Seite 72: Obecný Popis

    Parametr Parametr specifikace hodnota Stůl pro horní frézku STROJ NA VÝROBU ITALSKÉ ZMRZLINY Model RCSI-18 RCSI-24 Napájecí napětí [VAC] / Frekvence [Hz] 230~/50 Jmenovitý výkon [kW] 1,64 2,14 Třída ochrany Objem (kapacita) [l/h] Typ / množství chladiva [g] R290/145 R600/55 Rozměry chladicí...
  • Seite 73 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! označuje konkrétní pokyn. Všeobecná výstražná značka. UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! K použití pouze uvnitř místností. POZNÁMKA! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Seite 74: Elektrická Bezpečnost

    2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka napájecího kabelu spotřebiče musí pasovat do síťové zásuvky. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky napájecího kabelu a odpovídající síťové zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných předmětů, jako jsou potrubí, radiátory, ohřívače a chladničky.
  • Seite 75: Osobní Bezpečnost

    Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho dalšího použití v budoucnu. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. Zapamatujte si! Při používání tohoto produktu udržujte děti a ostatní kolemjdoucí...
  • Seite 76 Aby byla zajištěna navržená provozní integrita produktu, neodstraňujte kryty nainstalované ve výrobě ani nepovolujte žádné šrouby. Při přepravě a manipulaci se spotřebičem ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní a bezpečnostní předpisy pro ruční manipulaci, které platí v zemi provozu spotřebiče. Vyvarujte se zastavení...
  • Seite 77: Popis Zařízení

    3.1. Popis zařízení...
  • Seite 78 1 – Víko chladicí nádrže Funkční tlačítko, zvýšení tuhnutí 2 - Ovládací panel: směsi („ADD“) Displej LCD Tlačítko napájení („ON“ – Tlačítko pro zapnutí/vypnutí zapnuto / „OFF“ – vypnuto) zpracování směsi („AUTO“) Tlačítko vstupního chlazení Tlačítko pro zapnutí/vypnutí směsi / nastavení rozsahu chlazení čištění...
  • Seite 79: Instalace Přístroje

    Páky (12) zařízení namontujte jejich zasunutím do osy otvoru trnu ventilu (10). Celek zajistěte závlačkou (13). g) UPOZORNĚNÍ! Pro modely RCSI-16 / RCSI-17 musíte osadit těsnění dávkovače (15). Za tímto účelem demontujte kryt dávkovače (16) jeho pootočením ve směru pohybu hodinových ručiček. Uvnitř tohoto prvku osaďte...
  • Seite 80: Obsluha Spotřebiče

    h) Takto sestavenou konstrukci namontujte na přední panel zařízení. Za tímto účelem nasaďte kryt chladicí komory (9) tak, aby zabudované čepy pro uchycení prošly přes osy otvorů v těchto dveřích. Zafixujte jej k tomu určenými úchyty (14). Namontujte na zařízení odkapávač, zasuňte jej na pro něj určené místo pod dávkovačem zařízení.
  • Seite 81 1. Odstraňte O-kroužek vřetene 2. Zatáhněte za závlačku...
  • Seite 82 3. Zatáhněte za páku dolů a vyjměte ji 4. Pro čištění vytáhněte píst nahoru 5. Vyčistěte píst speciálním čisticím prostředkem schváleným pro potraviny 6. Před montáží přidejte potravinářská maziva 7. Montáž v opačném pořadí...
  • Seite 83: Pohotovostní Režim ("Standby")

    h) Demontujte kryt chladicí komory (9) a také míchadlo (7). Prvky krytu chladicí komory očistěte pomocí speciálního detergentu. UPOZORNĚNÍ! Teplota vody nebo detergentu určeného pro čištění nesmí překročit hodnotu 40 °C. V opačném případě existuje riziko poškození zařízení. k) Po vysušení prvků je nutné pohyblivé prvky trnu namazat k tomuto účelu speciálně...
  • Seite 84 a) Najít na ovládacím panelu a stisknout funkční tlačítko „SUB“ (d) nebo „ADD“ (e) a podržet jej stisknuté po dobu cca 5 s. Systém zařízení tím přepnete do režimu nastavení. b) Parametry zobrazení na LCD displeji se budou cyklicky objevovat a mizet. Stisknutím funkčních tlačítek pro snížení/zvýšení...
  • Seite 85 b) Pro zobrazení počtu zpracovaných porcí stiskněte na ovládacím panelu současně funkční tlačítka pro snížení/zvýšení (d, e) a podržte je stisknutá po dobu cca 5 s. Následně stiskněte funkční tlačítko snížení (d), nebo zvýšení (e) a podržte jej stisknuté po dobu cca 5 s. Počítadlo bude vynulováno. 3.3.7.
  • Seite 86: Čistění A Údržba

    do okamžiku vypnutí tohoto režimu. Spusťte režim PŘEDCHLAZENÍ stisknutím tlačítka „SET/PRECOOL“ (g). 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním a když spotřebič nepoužíváte, odpojte jej ze sítě. K čištění spotřebiče používejte pouze jemné čisticí prostředky určené na povrchy přicházející do styku s potravinami. Po každém čištění...
  • Seite 87: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Opravná akce Zmrzlina je příliš tvrdá 1. Přidejte do směsi více 1.cukru je příliš málo cukru (>13 %) Nastavení tvrdosti není správné 2.upravte „soft“ tlačítko Šlehač nefunguje Krém není dobře 1.rozbitý motor nebo ovládací 1.Vyměňte poškozený díl nafouknutý...
  • Seite 88 zařízení nasává vodu nebo materiály) Chyba UL Napětí je příliš nízké Vyřešte problém s Elektrické vedení je příliš napětím dlouhé Zkraťte elektrické vedení Elektrické vedení je příliš Zvětšit elektrické vedení tenké Problém Možná příčina Opravná akce 1. Přidejte do Zmrzlina je příliš tvrdá směsi více cukru 1 cukr je příliš...
  • Seite 89 Znovu upravte tvrdost dolů Únik materiálů Šroub je uvolněný Utáhněte šroub utáhněte Zlomený těsnící kroužek Vyměňte těsnicí kroužek Netěsnost Veletržní těsnící kroužek H nebo O Vyměňte těsnicí převodovky kroužek Displej nemá žádný Problém desky PC, Vyměňte desku PC signál Zástrčka je uvolněná Zkontrolujte připojovací...
  • Seite 90 Míchací metla je Tento problém se za normálních Vyměňte šlehač. rozbitá podmínek nevyskytuje, problémy s používáním v abnormálních podmínkách jsou následující: Příliš mnoho vlhkosti v serózní kapalině, válec zamrzne. Při čištění omylem zapněte funkci chlazení, výsledkem čehož jsou materiály v jednom válci, ale ne ve druhém.
  • Seite 91 3. Pokud chcete zmrzlinu ponechat ve stroji celou noc, snižte tvrdost a nechejte zapnuté předchlazení a automatická funkce 4. U RCSI-16 není funkce předchlazení, teplota nádrže předchlazení se nezobrazí. 5. Poskytujeme ještě jednu sadu těsnění pro stroj, vyměňte je, pokud dojde k úniku.
  • Seite 92: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Paramètre Paramètre spécification valeur Nom de produit MACHINE À CRÈME GLACÉE MOLLE Modèle RCSI-16 RCSI-17 Tension d'alimentation [VAC] / 230~/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [kW] 1,15 1,29 Classe de protection Capacité du réservoir (capacité) [L/h]...
  • Seite 93: Description Générale

    Paramètre Paramètre spécification valeur Nom de produit MACHINE À CRÈME GLACÉE MOLLE Modèle RCSI-18 RCSI-24 Tension d'alimentation [VAC] / 230~/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [kW] 1,64 2,14 Classe de protection Capacité du réservoir (capacité) [L/h] Type / charge de fluide frigorigene [g] R290/145 R600/55 Dimensions du réservoir de...
  • Seite 94: Sécurité D'utilisation

    Explication des symboles Ce produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou N'OUBLIEZ PAS ! indique une instruction spécifique. Icône d’avertissement générale. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! Uniquement pour une utilisation à...
  • Seite 95: Sécurité Électrique

    Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et les instructions fait référence à la MACHINE À GLACE MOLLE. 2.1. Sécurité électrique La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil doit être adaptée à la prise secteur. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’alimentation d’origine et les prises secteur correspondantes réduisent le risque de choc électrique.
  • Seite 96: Sécurité Personnelle

    En cas d'inflammation ou d'incendie, n'utiliser que des extincteurs à poudre sèche ou à CO2 pour éteindre l'incendie de l'appareil s'il est sous tension électrique. Aucun enfant ni aucune personne non autorisée ne sera admis sur le lieu de travail. Vérifiez régulièrement l’état des autocollants d’avertissement de sécurité.
  • Seite 97 électroménagers sont dangereux entre mains d’utilisateurs inexpérimentés. Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence de dommages évidents et de dommages sur l'une des pièces mobiles (inspectez les fissures dans les pièces et les composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sûr du produit).
  • Seite 98: Description De L'appareil

    ATTENTION ! Le réfrigérant R290 est un gaz inflammable et explosif. Seule une personne spécialisée peut réaliser les travaux de maintenance de l'appareil ! ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu pour être sûr et qu'il ait été doté de mesures de protection adéquates, et malgré l'utilisation de mesures de sécurité...
  • Seite 100: Positionnement De L'appareil

    – Couvercle réservoir Bouton fonction, refroidissement augmentant l'agglomération 2 – Panneau de commande : charge (« ADD ») Écran LCD Interrupteur (« ON - allumer / Bouton d’activation « OFF » – éteindre) processus de traitement de charge Bouton refroidissement («...
  • Seite 101 Installer le levier (12) de l’appareil en insérant la tige de la soupape (10) dans l’axe du trou. Verrouiller le tout avec un bouchon (13). g) ATTENTION ! Pour le modèle RCSI-16/ RCSI-17 installer le joint d’étanchéité du distributeur (15). Pour ce faire, enlever le couvercle du distributeur (16) en...
  • Seite 102 tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixer le joint d’étanchéité dédié (15) à l’intérieur de l’élément. Réinstaller l’ensemble. h) Fixer cette construction sur le panneau avant de l’appareil. Pour cela, faire passer les tiges de fixation dans les trous des protections de la chambre frigorifique (9).
  • Seite 103 1. Retirer le joint torique de la tige 2. Retirez la goupille fendue...
  • Seite 104 3. Tirez le levier vers le bas et retirez-le 4. Tirez le piston vers le haut pour le nettoyage 5. Nettoyez le piston avec un détergent alimentaire dédié 6. Ajouter des lubrifiants de qualité alimentaire avant l'assemblage 7. Montage dans l'ordre inverse...
  • Seite 105 h) Enlever le couvercle de la chambre frigorifique (9) et le mixeur (7). Nettoyer les pièces du couvercle du compartiment de refroidissement avec un nettoyant spécial. ATTENTION ! La température de l'eau ou du nettoyant dédié ne peut etre supérieure à 40°C. Sinon, il existe un risque d'endommager l'appareil. k) Après avoir séché...
  • Seite 106 d) « NIVEAU » – l'icône s'allume lorsque le niveau du lot dans le bac réfrigéré est faible 3.3.4. RÉGLAGE DE L’AGGLOMÉRATION DE LA MASSE (DURETÉ DE LA CRÈME GLACÉE) Le niveau d'agglomération (dureté de la glace) a été défini en usine. Il est toutefois possible d'effectuer une configuration des paramètres afin d'adapter le produit à...
  • Seite 107: Fonctionnement De L'appareil

    Pour ce faire, sélectionner depuis le panneau de commande le bouton (g) de refroidissement préliminaire de la charge/plage de refroidissement et le maintenir enfoncé pendant environ 5 secondes. k) Le système de l’appareil sera commuté sur la configuration de la plage de température élevée.
  • Seite 108: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION ! Le bouton de traitement par lots (b) démarre d'abord l'entraînement de l'appareil et, après environ 30 secondes, le système de réfrigération est activé. L'écran LCD affiche l'icône « GLACE » pendant le traitement du lot. L’appareil émettra un court son d’alarme. k) Pendant le fonctionnement, le mixeur s'arrête automatiquement si la charge atteint la dureté...
  • Seite 109 Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques car ils pourraient l’endommager. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais rapporté...
  • Seite 110 DÉPANNAGE Problème Cause(s) possible(s) Mesure corrective La glace est trop dure 1. ajouter plus de sucre (> 1.le sucre est trop faible 13%) dans le mélange Le réglage de la dureté n'est 2. Réglez le bouton « soft pas correct »...
  • Seite 111 L'écran n'a aucun Le problème de la carte PC, Remplacer la carte PC signal La prise est desserrée Vérifiez la fiche de connexion L'affichage manque L'appareil d'affichage est Remplacer l'appareil de chiffres endommagé (l'appareil d'affichage. d'affichage absorbe de l'eau ou des matériaux) Erreur UL La tension est trop basse Résoudre le problème de...
  • Seite 112 Après plusieurs pièces de glace, il faut attendre 4 minutes de temps de production La glace est trop Trop d'humidité dans les ingrédients, Préparez à dure La dureté est élevée nouveau du liquide séreux qualifié, Réajuster la dureté à la baisse Fuite de matériaux La vis est desserrée Serrez la vis...
  • Seite 113 commutateur de course Le batteur Ce problème ne se produit pas dans Remplacer le mélangeur est batteur. des conditions normales, les cassé problèmes d'utilisation dans des conditions anormales sont les suivants : Trop d'humidité dans le liquide séreux, le cylindre gèle. Lors du nettoyage, activez par erreur la fonction de réfrigération, ce qui entraîne la présence de matériaux...
  • Seite 114 Code d’erreur alimentation électrique supérieure à rétablir la tension normale. 254 tensions au début Code d’erreur alimentation électrique inférieure à rétablir la tension normale. 187 volts au début le courant mesuré est 2A supérieur à Attendre 5 min la dureté que vous avez définie pendant 5 secondes, l'alarme (buzz) sera entendue et la machine s'arrêtera et restera en place...
  • Seite 115 4. Il n'y a pas de fonction de pré-refroidissement pour le RCSI-16, la température du réservoir de pré-refroidissement ne sera pas affichée. 5. Nous fournissons un autre jeu de joints pour la machine, veuillez les remplacer si une fuite est détectée.
  • Seite 116: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Parametro Parametro specificazione valore Nome del prodotto MACCHINA PER GELATO SOFT Modello Codice RCSI-16 Codice RCSI-17 Tensione di alimentazione [VAC] / 230~/50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [kW] 1,15 1,29 Classe di protezione Volume (capacità) [L/h]...
  • Seite 117: Descrizione Generale

    Parametro Parametro specificazione valore Nome del prodotto MACCHINA PER GELATO SOFT Modello Codice RCSI-18 Codice RCSI-24 Tensione di alimentazione [VAC] / 230~/50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [kW] 1,64 2,14 Classe di protezione Volume (capacità) [L/h] Tipo/quantità di refrigerante [g] Prezzo: R290/145 Prezzo R600/55 Dimensioni del serbatoio di 300x150x150...
  • Seite 118 Spiegazione dei simboli Soddisfa i requisiti delle norme di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! indica un'istruzione specifica. Segnale generico di pericolo. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. NOTA! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Seite 119: Sicurezza Elettrica

    2.1. Sicurezza elettrica La spina del cavo di alimentazione dell'apparecchio deve essere adatta alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine dei cavi di alimentazione originali e le prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 120: Sicurezza Personale

    Non è consentito l'accesso al luogo di lavoro a bambini o persone non autorizzate. Controllare regolarmente le condizioni degli adesivi di avvertenza di sicurezza. In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione. Conservare il manuale d’istruzioni per il futuro utilizzo. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni.
  • Seite 121 Tenere gli elettrodomestici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con il presente manuale. Gli elettrodomestici sono pericolosi se lasciati nelle mani di utenti inesperti. Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Prima di ogni utilizzo, controllare che non vi siano danni evidenti e danni alle parti mobili (verificare la presenza di crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
  • Seite 122: Principi Di Utilizzo

    ATTENZIONE! Il refrigerante R290 è un gas infiammabile ed esplosivo. La manutenzione del dispositivo va eseguita da una persona qualificata! ATTENZIONE! Sebbene l'apparecchio sia stato progettato per essere sicuro e dotato di adeguate misure di sicurezza, e nonostante l'impiego di misure di sicurezza aggiuntive, sussiste comunque un basso rischio residuo di incidenti o lesioni durante il suo funzionamento.
  • Seite 123: Posizionamento Dell'apparecchio

    – Coperchio serbatoio Pulsante di funzione, composto raffreddamento più compatto (“ADD”) 2 – Pannello di controllo: Interruttore di alimentazione Display LCD (“ON”-acceso/”OFF”-spento) Pulsante di avvio del processo di Pulsante di pre-raffreddamento lavorazione del composto (“AUTO”) del composto/regolazione dell’intervallo Pulsante di avvio della pulizia di raffreddamento (modello RCSI-17 / del compartimento di raffreddamento RCSI-18)
  • Seite 124: Installazione Dell'apparecchio

    Prima del primo utilizzo smontare tutti gli elementi e lavarli. INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO A - Modello RCSI-16/ RCSI-17 B - Modello RCSI-18 12 - Leva C - Punto da ricoprire con lubrificante 13 - Coppiglia 6 - Compartimento di raffreddamento 14 – Elementi di fissaggio 7 - Agitatore 15 - Guarnizione dell’erogatore...
  • Seite 125: Funzionamento Dell'apparecchio

    Montare le leve (12) del dispositivo, infilandole nell’asse del foro del perno della valvola (10). Bloccare l’intera parte, utilizzando la coppiglia (13). g) ATTENZIONE! Montare la guarnizione dell’erogatore (15) nel modello RCSI-16/ RCSI-17. Per farlo, smontare il coperchio dell’erogatore (16) ruotandolo in senso orario.
  • Seite 126 1. Rimuovere l'O-ring dello stelo 2. Tirare la coppiglia...
  • Seite 127 3. Tirare la leva verso il basso e rimuoverla 4. Tirare il pistone verso l'alto per la pulizia 5. Pulisci il pistone con un detergente alimentare specifico 6. Aggiungere lubrificanti di qualità alimentare prima del montaggio 7. Montaggio in ordine inverso...
  • Seite 128: Modalità Standby

    h) Smontare la copertura del compartimento di raffreddamento (9) e l’agitatore (7). Pulire gli elementi della copertura del compartimento di raffreddamento, utilizzando un detergente specifico. ATTENZIONE! La temperatura dell'acqua o del detersivo alimentare dedicato non deve superare i 40°C. In caso contrario, sussiste il rischio di guasti all'apparecchio.
  • Seite 129 “TEMPERTURE” – la temperatura della massa del gelato (modello RCSI-17/ RCSI-18) d) “LIVELLO” – l’icona si accende quando il lotto nel contenitore refrigerante è basso 3.3.4. IMPOSTAZIONI DELLO SPESSORE (DUREZZA) DEL GELATO Il livello di compattezza del composto (durezza del gelato) è stato preimpostato dalla fabbrica.
  • Seite 130 Dopo aver definito il valore, bisogna attendere che il dispositivo salvi le impostazioni nella memoria del sistema e ritorni alla schermata principale sul display. Per farlo, scegliere e tenere premuto per circa 5 secondi nel pannello di controllo il tasto (g) di pre-raffreddamento del contenuto/regolazione dell’intervallo del raffreddamento.
  • Seite 131: Pulizia E Manutenzione

    h) Avviare il sistema di raffreddamento del dispositivo. Scegliere nel pannello di controllo il pulsante (b) di avvio del processo di lavorazione del contenuto (“AUTO”). ATTENZIONE! Il pulsante di lavorazione del contenuto (b) comporta innanzitutto l’avvio del motore del dispositivo e, dopo circa 30 secondi, l’avvio del sistema di raffreddamento.
  • Seite 132 È necessario eseguire revisioni regolari del dispositivo per quanto riguarda l’efficienza tecnica ed eventuali danneggiamenti. Per la pulizia utilizzare un panno morbido. Non pulire con oggetti affilati e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o un raschietto metallico) poiché potrebbero danneggiare la superficie dell'apparecchio.
  • Seite 133: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Azione correttiva 1. aggiungere più Il gelato è troppo duro zucchero (>13%) nel 1.lo zucchero è troppo poco composto La regolazione della durezza non è corretta 2.regolare il pulsante “ soft” Il battitore non funziona La crema non si 1.Sostituire la parte 1.motore o pannello di...
  • Seite 134 Il display non ha Il problema della scheda PC, Sostituire la scheda PC segnale La spina è allentata Controllare la spina di collegamento Il display non ha cifre L'apparato di visualizzazione è Sostituire l'apparato di danneggiato (l'apparato di visualizzazione. visualizzazione assorbe acqua o materiali) Errore UL La tensione è...
  • Seite 135 necessario attendere 4 minuti per la produzione Il gelato è troppo Troppa umidità negli ingredienti, Preparare duro La durezza è elevata nuovamente il fluido sieroso qualificato, Ridurre nuovamente la durezza Perdita di materiali La vite è allentata Stringere la vite stringere Anello di tenuta rotto Sostituire l'anello...
  • Seite 136 quando la maniglia viene premuta Reimpostare la verso il basso tavola oscillante per attivare l'interruttore di corsa La frusta è rotta Questo problema non si verifica in Sostituire il battitore. condizioni normali, i problemi per l'utilizzo in condizioni anomale sono i seguenti: Troppa umidità...
  • Seite 137 3. Abbassare la durezza e mantenere attive le funzioni di preraffreddamento e auto se si desidera conservare il gelato all'interno della macchina per tutta la notte. 4. Non esiste una funzione di preraffreddamento per RCSI-16, la temperatura del serbatoio di preraffreddamento non verrà visualizzata.
  • Seite 138 5. Forniamo un ulteriore set di guarnizioni per la macchina. Sostituirle se si riscontrano perdite. 6. Su ogni lato della macchina deve essere mantenuto uno spazio di almeno 30 cm per la dissipazione del calore...
  • Seite 139: Características Técnicas

    Características técnicas Parámetro Parámetro especificación valor Nombre del producto HELADERA SOFT Modelo RCSI-16 RCSI-17 Tensión de alimentación [VAC] / 230~/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [kW] 1,15 1,29 Clase de protección...
  • Seite 140: Descripción General

    Parámetro Parámetro especificación valor Nombre del producto HELADERA SOFT Modelo RCSI-18 RCSI-24 Tensión de alimentación [VAC] / 230~/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [kW] 1,64 2,14 Clase de protección Capacidad (rendimiento) [L/h] Tipo de refrigerante/carga [g] R290/145 R600/55 Medidas del depósito de refrigeración 300x150x150 [mm] Capacidad del depósito de...
  • Seite 141 Explicación de los símbolos Cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDE! indica una instrucción específica. Señal de advertencia general. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! Solo para uso en interiores.
  • Seite 142: Seguridad Eléctrica

    El término “aparato” o “producto” en las advertencias e instrucciones se refiere a la MÁQUINA DE HELADO SUAVE. 2.1. Seguridad eléctrica El enchufe del cable de alimentación del aparato debe encajar en la toma de corriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Los enchufes de alimentación originales y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 143: Seguridad Personal

    No se permitirá la presencia de niños ni de personas no autorizadas en el lugar de trabajo. Compruebe periódicamente el estado de las pegatinas de advertencia de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución. Guardar este manual para futuras consultas. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá...
  • Seite 144 otra condición que pueda afectar el funcionamiento seguro del producto). Si está dañado, repare el producto antes de usarlo. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños. El producto deberá ser reparado y mantenido por personal calificado utilizando únicamente repuestos originales.
  • Seite 145: Normas De Uso

    recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Normas de uso La máquina está diseñada para hacer helados a partir de una carga inicial adecuadamente preparada. El usuario es responsable de cualquier daño causado por un uso no previsto. 3.1.
  • Seite 146: Colocación Del Aparato

    1 - Tapa del depósito de refrigeración Botón de función, aumenta la 2 - Panel de control: dureza de la carga ("ADD") Pantalla LCD Interruptor de encendido ("ON" Botón para iniciar - encendido/"OFF" - apagado) tratamiento de la carga ("AUTO") Botón de preenfriamiento de la Botón de iniciar la limpieza de la carga/ajuste del rango de enfriamiento...
  • Seite 147: Instalación Del Aparato

    Antes del primer uso desmontar todos los elementos y lavarlos. INSTALACIÓN DEL APARATO A - Modelo RCSI-16/ RCSI-17 B - Modelo RCSI-18 12 – Palanca C - Lugar de recubrimiento con el 13 - Clavija lubricante 14 – Sujetadores 6 - Cámara frigorífica...
  • Seite 148: Manejo Del Aparato

    Instalar las palancas (12) del aparato deslizándolas en el eje del orificio del pasador de la válvula (10). Bloquear todo con la clavija (13). g) ¡ADVERTENCIA! Para el modelo RCSI-16/ RCSI-17, hay que instalar la junta del dispensador (15). Para ello, retirar la tapa del dispensador (16) girando en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 149 1. Quitar la junta tórica del vástago 2. Tire del pasador de chaveta...
  • Seite 150 3. Tire la palanca hacia abajo y retírela. 4. Tire el pistón hacia arriba para limpiarlo. 5. Limpie el pistón con un detergente específico aprobado para uso alimentario. 6. Agregue lubricantes de grado alimenticio antes del montaje. 7. Montaje en orden inverso...
  • Seite 151: Modo De Espera

    h) Retirar la tapa de la cámara frigorífica (9) y el agitador (7). Limpiar las partes de la tapa de la cámara frigorífica con un detergente especial. ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua o del detergente específico para uso alimentario no debe superar los 40 °C. De lo contrario, existe el riesgo de que el aparato falle.
  • Seite 152 d) “NIVEL”: el ícono se enciende cuando el lote en el contenedor de refrigeración está bajo 3.3.4. AJUSTES DEL GROSOR (DUREZA) DEL HELADO La dureza de helados se ha definido en la fábrica. Sin embargo, es posible configurar los ajustes para adaptar el producto a su propia receta. Hay que: a) Mantenga presionada la tecla requerida durante 5 segundos: la tecla “SUB”...
  • Seite 153: Funcionamiento Del Aparato

    Para ajustar el parámetro, repetir el paso e de este subcapítulo. 3.3.6. REINICIO DEL CONTADOR DE CONOS DE HELADO DISPENSADOS a) ¡ADVERTENCIA! Reajustar el medidor con demasiada frecuencia puede dañar el circuito eléctrico del aparato. b) Para visualizar la lectura del contador de helado dispensado, presione y mantenga presionados los botones “SUB”...
  • Seite 154: Limpieza Y Mantenimiento

    n) ¡ADVERTENCIA! Asegurarse de preparar un recipiente exterior adecuado o un cono especial para helados para poner la mezcla. o) ¡ADVERTENCIA! Durante el procesamiento de carga, se pueden extraer otras porciones de la mezcla. Al mismo tiempo, la máquina pasará al siguiente ciclo de procesamiento de carga.
  • Seite 155 La administración local le proporcionará información sobre los lugares de eliminación de residuos más cercanos para el aparato. .
  • Seite 156: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Acción correctiva El helado es demasiado duro 1.Agregue más azúcar 1.el azúcar es demasiado bajo (>13%) a la mezcla. El ajuste de dureza no es 2. Ajuste el botón “ correcto suave” El batidor no funciona La crema no está...
  • Seite 157 La pantalla no tiene El problema de la placa de PC, Reemplazar la placa de PC señal El enchufe está suelto Compruebe el enchufe de conexión La pantalla carece de El aparato de visualización Reemplazar el aparato de dígitos está dañado (el aparato de visualización.
  • Seite 158 es necesario esperar 4 minutos para su producción. El helado es Demasiada humedad en los Prepare demasiado duro ingredientes, nuevamente La dureza es alta líquido seroso calificado. Reajuste la dureza hacia abajo Fuga de materiales El tornillo está suelto Apriete el tornillo y apriete Anillo de sello roto Reemplazar el...
  • Seite 159 Restablecer el tablero de columpio para activar el interruptor de carrera El batidor está Este problema no ocurre en Reemplace el roto batidor. condiciones normales, los problemas por uso en condiciones anormales son los siguientes: Demasiada humedad en el líquido seroso, el cilindro se congela.
  • Seite 160 3. Reduzca la dureza y mantenga activadas las funciones de preenfriado y automático si desea conservar el helado dentro de la máquina durante toda la noche. 4. No hay función de preenfriamiento para RCSI-16, no se mostrará la temperatura del tanque de preenfriamiento.
  • Seite 161 5. Proporcionamos un juego más de sellado para la máquina, reemplácelos si encuentra alguna fuga. 6. En cualquier lado de la máquina se deberá dejar un espacio de más de 30 cm para la disipación del calor.
  • Seite 162: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter specifikáció érték Precíziós mérleg LÁGYFAGYLALT-GÉP Modell RCSI-16 RCSI-17 Tápfeszültség [VAC] / Frekvencia [Hz] 230~/50 Névleges teljesítmény [kW] 1,15 1,29 Védelmi osztály Űrtartalom (kapacitás) [L/h] Hűtőközeg típusa / töltet [g]...
  • Seite 163: Általános Leírás

    Paraméter Paraméter specifikáció érték Precíziós mérleg LÁGYFAGYLALT-GÉP Modell RCSI-18 RCSI-24 Tápfeszültség [VAC] / Frekvencia [Hz] 230~/50 Névleges teljesítmény [kW] 1,64 2,14 Védelmi osztály Űrtartalom (kapacitás) [L/h] Hűtőközeg típusa / töltet [g] R290/145 R600/55 Hűtőtartály méretei [mm] 300x150x150 Hűtőtartály térfogata [L] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Előhűtési tartomány [°C]...
  • Seite 164: Ice Cream Machine

    Jelmagyarázat A termék teljesíti a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeit. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. A FIGYELEM! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy konkrét utasítást jelez. Általános figyelmeztető szimbólum. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Csak beltéri használatra. MEGJEGYZÉS! A használati útmutató...
  • Seite 165: Munkahelyi Biztonság

    2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék tápkábelének dugaszának illeszkednie kell a hálózati csatlakozóhoz. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti tápkábel dugók és a megfelelő hálózati csatlakozók csökkentik az áramütés veszélyét. Kerülje a földelt tárgyak, például csővezetékek, radiátorok, fűtőtestek és hűtőszekrények érintését.
  • Seite 166 Ne feledje! A gyermekeket és más járókelőket óvja a termék használata közben. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne működtesse a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely jelentősen ronthatja a készülék működtetésére való képességét. A berendezés nem arra készült, hogy korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező...
  • Seite 167 A termék tervezett működési épségének biztosítása érdekében ne távolítsa el a gyárilag beszerelt burkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat. A készülék tárolásból a felhasználás helyére történő szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék üzemelésének országában érvényes egészségügyi és biztonsági előírásokat. Kerülje a készülék leállítását nagy terhelés esetén.
  • Seite 168: A Készülék Leírása

    A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a felhasználó felelős. 3.1. A készülék leírása...
  • Seite 169: A Készülék Elhelyezése

    1 - Hűtőtartály fedele Funkciógomb, töltet 2 - Vezérlőpanel: agglomerációjának növelése ("ADD") LCD kijelző Tápfeszültség-kapcsoló ("ON” - Nyomógomb kötegelt bekapcsolva/"OFF" - kikapcsolva) feldolgozás indításához ("AUTO") töltet A hűtőkamra tisztítását beindító előhűtésésének/hűtőtartomány („WASH”) gomb. beállítási gomb (RCSI-17 / RCSI-18 Funkciógomb, töltet modell) agglomerálódásának csökkentéséhez...
  • Seite 170: A Készülék Telepítése

    Szerelje be a készülék karjait (12) a szelepszárfurat (10) tengelyébe csúsztatva. Zárja le az egész egységet a biztosítópecekkel (13). g) VIGYÁZAT! Az RCSI-16/ RCSI-17 modell esetében szerelje be az adagoló tömítését (15). Ehhez vegye le az adagoló fedelét (16) az óramutató járásával...
  • Seite 171: A Készülék Működtetése

    megegyező irányban elforgatva. Helyezze be a dedikált tömítést (15) az elem belsejébe. Az egészet újra telepítse. h) Rögzítse az így kapott szerkezetet a készülék előlapjára. Ehhez vezesse át a beépített rögzítőcsapokat a hűtőkamrafedél (9) furatainak tengelyein. Rögzítse a rögzítőelemekkel (14). Szerelje be a készülék lefolyóját a készülék adagolója alá, becsúsztatva a helyére.
  • Seite 172 1. Távolítsa el a szár O-gyűrűjét 2. Húzza ki a csapszeget...
  • Seite 173 3. Húzza le a kart és távolítsa el 4. Tisztításhoz húzza felfelé a dugattyút 5. Tisztítsa meg a dugattyút speciális, élelmiszeripari célra alkalmas tisztítószerrel. 6. Összeszerelés előtt adjon hozzá élelmiszeripari kenőanyagokat 7. Összeszerelés fordított sorrendben...
  • Seite 174 h) Távolítsa el a hűtőtér fedelét (9) és a keverőt (7). Tisztítsa meg a hűtőrekesz fedelének részeit speciális tisztítószerrel. VIGYÁZAT! A víz vagy a tisztítószer hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C- ot. Ellenkező esetben fennáll a készülék károsodásának veszélye. k) Az alkatrészek megszárítása után kenje be a szár mozgó részeit erre a célra szolgáló...
  • Seite 175 A massza csomósodási szintjét (a fagylalt keménységét) a gyárban határozták meg. Lehetőség van azonban a beállítások konfigurálására, hogy a terméket a saját receptjéhez igazítsa. Ehhez: a) A kezelőpanelen válassza ki a "SUB" (d) vagy az "ADD" funkciógombot, és tartsa lenyomva kb. 5 másodpercig. (e). A készülék rendszere átvált a beállítási üzemmódba.
  • Seite 176: A Készülék Működése

    a) VIGYÁZAT! A mérőműszer túl gyakori visszaállítása károsíthatja a készülék elektromos áramkörét. b) A feldolgozott adagok mennyiségének megjelenítéséhez egyszerre nyomja meg a kezelőpanelen a csökkentő/növelő funkciógombokat (d, e), és tartsa lenyomva kb. 5 másodpercig. Ezután válassza ki és tartsa lenyomva a csökkentő (d) vagy növelő (e) funkciógombot kb.
  • Seite 177: Tisztítás És Karbantartás

    (RCSI-17/ RCSI-18 modell). A jégkrémtétel addig lesz hűtött, amíg ki nem kapcsolja az előhűtést. Indítsa el az ELŐHŰTÉS üzemmódot a "SET/PRECOOL" gomb (g) megnyomásával. 3.4. Tisztítás és karbantartás Tisztítás előtt és amikor a készüléket nem használja, húzza ki a hálózatból. A készülék tisztításához csak olyan enyhe tisztítószereket szabad használni, amelyek az élelmiszerekkel érintkező...
  • Seite 178: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Helyreigazítási művelet A fagylalt túl kemény 1.adjunk több cukrot 1.a cukor túl kevés (>13%) a keverékhez. A keménység beállítása nem 2.állítsa be a "soft" megfelelő gombot A verő nem működik A krém nem jól 1.Cserélje ki a sérült 1.motor vagy vezérlőpanel felfújt alkatrészt...
  • Seite 179 A kijelzőn nincsenek A kijelzőberendezés megsérült Cserélje ki a számjegyek (a kijelzőberendezés vizet kijelzőkészüléket. vagy anyagokat vesz fel). UL hiba A feszültség túl alacsony A feszültség A távvezeték túl hosszú problémájának Túl vékony a távvezeték megoldása Rövidítse a távvezetéket Nagyítsa ki a távvezetéket Helyreigazítási Probléma Lehetséges ok...
  • Seite 180 Állítsa be újra a keménységet lefelé Anyagszivárgás A csavar meglazult Húzza meg a csavart Tömítőgyűrű törött Cserélje ki a tömítőgyűrűt A sebességváltó A H vagy O tömítőgyűrű tisztességes Cserélje ki a szivárgása tömítőgyűrűt A kijelzőn nincs jel A PC lap problémája, A PC lap cseréje A dugó...
  • Seite 181 A keverőverő Ez a probléma normál körülmények Cserélje ki a eltört verőgépet. között nem jelentkezik, a rendellenes körülmények között történő használat során felmerülő problémák a következők: Ha túl sok a nedvesség a savófolyadékban, a henger megfagy. Tisztításkor tévedésből bekapcsolja a hűtőfunkciót, aminek következtében az egyik hengerben az anyagokat, de a másikban nem.
  • Seite 182 3. Csökkentse a keménységet, és tartsa bekapcsolva az előhűtés és az automatikus funkciót, ha a fagylaltot egész éjjel a gépben szeretné tartani. 4. Az RCSI-16 nem rendelkezik előhűtés funkcióval, az előhűtő tartály hőmérséklete nem jelenik meg. 5.Mi biztosítunk még egy tömítéskészletet a géphez, kérjük, cserélje ki őket, ha szivárgás található.
  • Seite 183: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter Parameter specifikation værdi Produktnavn ISMASKINE TIL ITALIENSK IS Model RCSI-16 RCSI-17 Forsyningsspænding [VAC] / Frekvens 230~/50 [Hz] Nominel effekt [kW] 1,15 1,29 Beskyttelsesklasse Kapacitet (gennemstrømning) [L/h] Type / mængde kølemedie [g]...
  • Seite 184: Generel Beskrivelse

    Parameter Parameter specifikation værdi Produktnavn ISMASKINE TIL ITALIENSK IS Model RCSI-18 RCSI-24 Forsyningsspænding [VAC] / Frekvens 230~/50 [Hz] Nominel effekt [kW] 1,64 2,14 Beskyttelsesklasse Kapacitet (gennemstrømning) [L/h] Type / mængde kølemedie [g] R290/145 R600/55 Mål for kølemiddelstank [mm] 300x150x150 Kapacitet for kølemiddelstank [L] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Temperaturområde for forkøling [°C]...
  • Seite 185 Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL ! eller HUSK! angiver en specifik instruktion. (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Udelukkende til indendørs brug. BEMÆRK! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Seite 186: Elektrisk Sikkerhed

    2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket til apparatets netledning skal passe i stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale strømstik og matchende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå at røre ved genstande med jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, varmeapparater og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet, og hvis du rører ved apparatet i direkte regn, på...
  • Seite 187: Personlig Sikkerhed

    Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. OBS! Pas på børn og andre tilskuere, når du bruger dette produkt. 2.3. Personlig sikkerhed Betjen ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe din evne til at betjene apparatet.
  • Seite 188: Betingelser For Brug

    Når apparatet transporteres og håndteres fra lageret til brugsstedet, skal man følge de sundheds- og sikkerhedsregler for manuel håndtering, der gælder i det land, hvor apparatet anvendes. Undgå at stoppe apparatet med tung last. Dette kan medføre overophedning af drivelementerne og resultere i beskadigelse af apparatet. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanente aflejringer af snavs.
  • Seite 190: Placering Af Apparatet

    1 - Låg til kølemiddeltank Funktionsknap, forøger 2 – Kontrolpanel: blandingens formation ("ADD") LCD skærm Startknap ("ON-tænd/"OFF"- Knap starte slukket) blandingsprocessen ("AUTO") Forkøling Start knap til rengøring af blandingen/justeringsknappen kølerummet ("WASH") køleområde (model RCSI-17 / RCSI-18) Funktionsknap, reducer 3- Drypbakke blandingens formation ("SUB") 4 - Doseringsholder 5 - Dispenserenhed...
  • Seite 191: Betjening Af Apparatet

    Montér håndtagene (12) ved at skubbe ventildornens åbning (10) ind i akslen. Lås enheden med splitten (13). g) OBS! På RCSI-16/RCSI-17 skal du montere dispensertætningen (15). Dette gøres ved at fjerne dispenserlåget (16) ved at dreje det med uret. Monter en dedikeret tætning (15) inde i komponenten.
  • Seite 192 d) Efter steriliseringsprocessen skal du stoppe rengøringsfunktionen ved at vælge start/stop knappen for rengøringsprocessen (c) igen. e) Tøm apparatets inderside ved at slippe håndtaget (12). Gentag rengøringsprocessen (ovenstående trin) 2-3 gange. g) Rengør stemplet 1. Fjern O-ring til spindel...
  • Seite 193 2. Træk i spændetappen 3. Træk håndtaget ned og fjern det...
  • Seite 194 4. Træk stemplet opad for at rengøre det 5. Rengør stemplet med et særligt fødevaregodkendt rengøringsmiddel 6. Tilsæt smøremidler af fødevarekvalitet før montering 7. Montering i omvendt rækkefølge h) Fjern dækslet til kølerummet (9) og mixeren (7). Rengør komponenterne kølerummets dæksel specielt rengøringsmiddel.
  • Seite 195 h - "NO." - skranke til udlevering af l - "CHURN"; ikon, der angiver drift af isvafler mixeren (enhedsdrev) i - "HARD" - niveau for isvaffelens m - "PRECOOL" - ikonet lyser, når tykkelse / "AC.V" - forsyningsspænding forkøling er i gang / apparatet holder "TEMPERTURE"...
  • Seite 196 b) OBS! Hvis apparatet når den lave tærskelværdi under drift, slukkes kølekredsløbet. OBS! Hvis enheden når den høje tærskelværdi under drift, genstartes kølekredsløbet. d) Start forkølingsprocessen. For at gøre dette skal du vælge og holde kontrolknappen (g) for forkøling af blanding/køleområde nede i ca. 5 sekunder fra kontrolpanelet.
  • Seite 197: Rengøring Og Vedligeholdelse

    g) Forbehandlingsprocessen af blandingen bør tage ca. 1 minut. h) Start maskinens kølesystem. Vælg knappen (b) på kontrolpanelet for at starte blandingsbehandlingen ("AUTO"). OBS! Knappen til behandlingsprocessen af blandingen (b) starter først apparatets drev og starter kølesystemet efter ca. 30 sekunder. LCD-skærmen viser ikonet "ICE CREAM", mens batchen behandles.
  • Seite 198 Rengør ikke apparatet med syreholdige stoffer, medicinske produkter, fortynder, brændstof, olie eller andre kemikalier, da de kan beskadige det. BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Efter endt levetid må dette produkt ikke bortskaffes sammen med blandet husholdningsaffald, men skal afleveres til en indsamler/genbruger af affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Seite 199: Problemløsning

    PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsag Korrigerende handling Is er for hårdt 1.sukker er for lidt 1.Tilsæt mere sukker Hårdhedsindstillingen er ikke (>13%) i blandingen. korrekt 2.Juster den "bløde" knap Piskeris virker ikke 1.Udskift den Cremen er ikke 1.motor eller kontrolpanel i beskadigede del pustet godt op stykker...
  • Seite 200 tager vand eller materialer ind) UL-fejl Spændingen er for lav Løs problemet med Højspændingsledningen er for spænding lang Afkort kraftledningen El-ledningen er for tynd Forstør kraftledningen Korrigerende Problem Mulig årsag handling 1.Tilsæt mere Is er for hårdt sukker (>13%) i 1 sukker er for lidt blandingen.
  • Seite 201 Juster hårdheden ned igen Lækage af Skruen er løs Spænd skruen, og materialer stram til Tætningsring ødelagt Udskift tætningsringen Lækage af Messen for H- eller O-tætningsring Udskift gearkasse tætningsringen Displayet har intet Problemet med pc-kort, Udskift pc-kortet signal Stikket sidder løst Tjek tilslutningsstikket Displayet mangler...
  • Seite 202 Rørepiskeren er Dette problem opstår ikke under Udskift piskeriset. gået i stykker normale forhold, problemerne ved brug under unormale forhold er som følger: For meget fugt i den serøse væske får cylinderen til at fryse. Ved rengøring tændes kølefunktionen ved en fejl, hvilket resulterer i, at der er materialer i den ene cylinder, men ikke i den anden.
  • Seite 203 3. Sænk hårdheden og hold precool- og autofunktionen tændt, hvis du vil opbevare is i maskinen hele natten. 4. Der er ingen forkølelsesfunktion til RCSI-16, forkølingstankens temperatur vises ikke. 5. vi leverer endnu et sæt tætninger til maskinen, udskift dem venligst, hvis der findes lækage.
  • Seite 204: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Parametri Parametri erittely arvo Tuotteen nimi SOFT JÄÄTELÖKONEET Malli RCSI-16 RCSI-17 Syöttöjännite [VAC] / taajuus [Hz] 230~/50 Nimellisteho [kW] 1,15 1,29 Suojausluokka Kapasiteetti (läpivirtaus) [l/h] Kylmäaineen tyyppi/täyttö [g] R290/145 R290/145 R600/55 Jääkaapin mitat [mm]...
  • Seite 205 Parametri Parametri erittely arvo Tuotteen nimi SOFT JÄÄTELÖKONEET Malli RCSI-18 RCSI-24 Syöttöjännite [VAC] / taajuus [Hz] 230~/50 Nimellisteho [kW] 1,64 2,14 Suojausluokka Kapasiteetti (läpivirtaus) [l/h] Kylmäaineen tyyppi/täyttö [g] R290/145 R600/55 Jääkaapin mitat [mm] 300x150x150 Jääkaapin tilavuus [L] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Esijäähdytyksen lämpötila-alue [°C] 0-25...
  • Seite 206 Symbolien selitykset Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS! tai VAROITUS! tai MUISTA! osoittaa tietyn ohjeen. Yleinen varoitusmerkki. HUOMIO! Sähköiskun vaara! Vain sisäkäyttöön. HUOM! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä. Käyttöoppaan alkuperäinen versio on saksankielinen.
  • Seite 207: Työpaikan Turvallisuus

    2.1. Sähköturvallisuus Laitteen virtajohdon pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Alkuperäiset virtajohdon pistokkeet ja vastaavat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita, lämmittimiä ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara on lisääntynyt, jos kehosi on maadoitettu ja koskettaa laitetta alttiina suoralle sateelle, märille lattialle tai käyttäessäsi kosteassa ympäristössä.
  • Seite 208: Henkilökohtainen Turvallisuus

    Muista! Pidä lapset ja muut sivulliset turvassa käyttäessäsi tätä tuotetta. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Tuotetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentunut henkinen, sensorinen tai älyllinen toimintakyky tai kokemuksen ja/tai tiedon puute, ellei heitä...
  • Seite 209: Laitteen Yleiskatsaus

    Vältä laitteen pysäyttämistä raskailla kuormilla. Tämä voi aiheuttaa käyttöelementtien ylikuumenemisen ja vaurioittaa laitetta. Puhdista laite säännöllisesti estääksesi pysyvien lian kertymisen. Laite ei ole lelu. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman aikuisen valvontaa. Älä koskaan yritä peukaloida laitetta muuttaaksesi sen parametreja tai rakennetta.
  • Seite 211: Laitteen Sijoittaminen

    1 – Jääkaapin kansi Erän paksuuden lisäysnäppäin 2 – Ohjauspaneeli: ("LISÄÄ") LCD-näyttö Virtakytkin ("ON/OFF") Syöttöeräkäsittelyn päälle/pois- Erän esijäähdytyksen painike ("AUTO") jäähdytystason asetuspainike Jääkaapin pesu päälle/pois ("SET/PRECOOLING") (malleissa RCSI-17 avain ("WASH") / RCSI-18) Erän paksuuden 3 – Tippa-alusta pienennyspainike ("SUB") 4 – Annostelijan kahva 5 –...
  • Seite 212 Asenna annostelijan vivut (12) työntämällä ne venttiilin varren (10) reikiin. Kiinnitä kokoonpano sokalla (13). g) HUOMIO! Malli RCSI-16/RCSI-17: Asenna annostelijan tiiviste (15). Tee tämä irrottamalla annostelijan kansi (16) kääntämällä sitä myötäpäivään irrottaaksesi sen. Asenna tiiviste (15) irrotetun osan sisään. Asenna irrotetut osat takaisin.
  • Seite 213: Laitteen Käyttö

    Purkaminen tapahtuu käänteisessä kokoamisjärjestyksessä. 3.3. Laitteen käyttö Ennen kuin käytät tätä laitetta, varmista, että asennus on suoritettu oikein, ja kytke virtajohdon pistoke pistorasiaan. Katso laitteen parametrit ja toiminnot. Käynnistä laite ja aseta haluamasi parametrit alla kuvatulla tavalla. Käynnistä laite kääntämällä virtakytkin (f) PÄÄLLE. Kun olet valmis, käännä virtakytkin (f) OFF- asentoon ja irrota laite verkkovirrasta.
  • Seite 214 1. Irrota varren O-rengas 2. Vedä sokkasta 3. Vedä vipu alas ja irrota se...
  • Seite 215 4. Vedä mäntää ylöspäin puhdistamista varten 5. Puhdista mäntä erityisellä elintarvikehyväksytyllä pesuaineella 6. Lisää elintarvikelaatuisia voiteluaineita ennen kokoamista 7. Kokoaminen käänteisessä järjestyksessä h) Irrota kylmäosaston suojus (9) ja sekoitin (7). Puhdista kylmäosaston suojuksen osat erityisellä elintarvikekäyttöön tarkoitetulla pesuaineella. HUOMIO! Veden tai elintarvikekäyttöön tarkoitetun pesuaineen lämpötila ei saa olla yli 40 °C.
  • Seite 216 – “TEMPERTURE” – jäätelön m – “PRECOOL” – kuvake syttyy, kun bulkkilämpötila (malli RCSI-17/RCSI- esijäähdytys on käynnissä / laite pitää erän kylmänä (malli RCSI-17/RCSI-18) k – “JÄÄTELÖ” – kuvake osoittaa, että n – “TASO” – kuvake syttyy, kun erä jäätelöerää on myrkytetty tai se on on vähissä...
  • Seite 217 e) Ohjausjärjestelmä siirtyy matalan lämpötilan kynnyksen asetustilaan. Asetus voidaan säätää mihin tahansa 0-10°C:een. LCD-näyttö lukee esijäähdytyksen alhaisen lämpötilan kynnysarvon nykyisen asetuksen. g) Muuta lämpötila-asetusta "SUB"- tai "ADD"-näppäimillä (d / e). h) HUOMIO! Käyttäjä voi syöttää asetuksen 1°C:n välein. Kun olet syöttänyt asetuksen, odota, että laite tallentaa sen muistiin ja näyttää tärkeimmät lukemat LCD-näytöllä.
  • Seite 218: Puhdistaminen Ja Huolto

    m) Jäätelöannokset annostellaan vetämällä annostelijan vipua/vipuja itseäsi kohti. Eräsekoitin pysähtyy ja annostelijan suutin vapauttaa jäätelöannoksen. n) HUOMIO! Pidä aina tarjoiluastia tai jäätelövohveli valmiina jäätelötärön annostelemiseksi. o) HUOMIO! Voit annostella lisää jäätelöannoksia, kun laite käsittelee erää. Laite ottaa eräkäsittelyn uudelleen käyttöön tarpeen mukaan. p) HUOMIO! Jos joudut jättämään laitteen useiksi tunteiksi annostelematta jäätelöä...
  • Seite 220 Ongelmien ratkaiseminen Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Jäätelö on liian kovaa 1.lisää seokseen lisää 1.sokeria on liian vähän sokeria (>13%) Kovuuden säätö ei ole oikea 2.säädä "pehmeä"- painike Beater ei toimi Kerma ei ole 1.moottori tai ohjauspaneeli 1.Vaihda vaurioitunut osa paisunut hyvin rikki 2.Säädä...
  • Seite 221 UL-virhe Jännite on liian alhainen Ratkaise jännitteen Sähköjohto on liian pitkä ongelma Sähköjohto on liian ohut Lyhennä sähköjohtoa Suurenna sähkölinjaa Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide 1.lisää seokseen Jäätelö on liian kovaa lisää sokeria 1 sokeri on liian vähän (>13%) 2 Kovuuden säätö ei ole oikea 2.säädä...
  • Seite 222 Materiaalien vuoto Ruuvi on löysällä Kiristä ruuvi Tiivisterengas rikki Vaihda tiivisterengas Vaihteiston vuoto H- tai O-tiivisterenkaan messut Vaihda tiivisterengas Näytössä ei ole signaalia PC-levyn ongelma, Vaihda PC-kortti Pistoke on löysällä Tarkista liitäntäpistoke Näytöstä puuttuu Näyttölaite on vaurioitunut Vaihda näyttölaite. numeroita (näyttölaite imee vettä...
  • Seite 223 Vispilä on rikki Tätä ongelmaa ei esiinny Vaihda vispilä. normaaleissa olosuhteissa, vaan ongelmat käytettäessä epänormaaleissa olosuhteissa ovat seuraavat: Liian paljon kosteutta seroosinesteessä, sylinteri jäätyy. Kytke jäähdytystoiminto vahingossa päälle puhdistuksen yhteydessä, jolloin materiaalit ovat yhdessä sylinterissä, mutta eivät toisessa. Jäähdytä, kun sylinteri on tyhjä. Jäätelöä...
  • Seite 224 3. Alenna kovuutta ja pidä esijäähdytys ja automaattitoiminto päällä, jos haluat säilyttää jäätelön koneessa koko yön 4. RCSI-16:ssa ei ole esijäähdytystoimintoa, esijäähdytyssäiliön lämpötilaa ei näytetä. 5. Tarjoamme vielä yhden tiivistesarjan koneelle, vaihda ne, jos vuotoja löytyy. 6. Koneen kummallekin puolelle on jätettävä yli 30 cm tilaa lämmön haihtumista...
  • Seite 225: Technische Gegevens

    Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter specificatie waarde Productnaam SOFTIJSMACHINE Model RCSI-16 RCSI-17 Voedingsspanning [VAC] / Frequentie 230~/50 [Hz] Nominaal vermogen [kW] 1,15 1,29 Beschermingsklasse Capaciteit (doorvoer) [L/u]...
  • Seite 226: Algemeen Overzicht

    Parameter Parameter specificatie waarde Productnaam SOFTIJSMACHINE Model RCSI-18 RCSI-24 Voedingsspanning [VAC] / Frequentie 230~/50 [Hz] Nominaal vermogen [kW] 1,64 2,14 Beschermingsklasse Capaciteit (doorvoer) [L/u] Koelmiddeltype / vulling [g] R290/145 R600/55 Afmetingen koelbak [mm] 300x150x150 Koelbakvolume [L] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Temperatuurbereik voorkoeling [°C] 0-25 Omgevingstemperatuurbereik [°C]...
  • Seite 227 Omschrijving van symbolen Het product voldoet aan de eisen van relevante veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Recyclebaar product. LET OP! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD! geeft een specifieke instructie aan. Algemeen waarschuwingsbord. LET OP! Risico op elektrische schokken! Alleen voor gebruik binnen. OPMERKING! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke...
  • Seite 228: Elektrische Veiligheid

    2.1. Elektrische veiligheid De stekker van het netsnoer van het apparaat moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Originele stekkers en bijpassende stopcontacten verkleinen het risico op een elektrische schok. Raak geaarde objecten, zoals leidingen, radiatoren, verwarmingstoestellen en koelkasten, niet aan.
  • Seite 229: Persoonlijke Veiligheid

    Controleer regelmatig de staat van de veiligheidswaarschuwingsstickers. Indien de stickers niet meer leesbaar zijn, dienen ze te worden vervangen. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Indien het product wordt doorgegeven aan derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven. Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen.
  • Seite 230 Houd het apparaat in perfecte technische staat. Controleer voor elk gebruik of er sprake is van zichtbare schade en schade aan de bewegende delen (controleer op scheuren in onderdelen en componenten of andere omstandigheden die de veilige werking van het product kunnen beïnvloeden). Als het product beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt.
  • Seite 231: Overzicht Van Het Apparaat

    Sluit de stekker van het netsnoer rechtstreeks aan op een stopcontact. Sluit het apparaat niet aan op het lichtnet via verlengsnoeren. LET OP! Het koelmiddel R290 is een brandbaar en explosief gas. Het onderhoud van dit apparaat mag uitsluitend door gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd! LET OP! Hoewel het apparaat zo is ontworpen dat het veilig is en is voorzien van voldoende beveiligingen, en ondanks het gebruik van...
  • Seite 233: Het Apparaat Installeren

    1 – Deksel van de koelbak Toets voor het vergroten van de 2 – Bedieningspaneel: batchdikte (“ADD”) LCD-scherm Aan/uit-schakelaar (“AAN/UIT”) Toets voor batchverwerking Batch-voorkoeling / koelniveau- aan/uit (“AUTO”) instellingstoets (“SET/PRECOOLING”) (op Aan/uit-knop voor het wassen model RCSI-17 / RCSI-18) van het koelvak (“WASH”) 3 –...
  • Seite 234: Het Apparaat Bedienen

    Plaats de dispenserhendels (12) door ze in de gaten in de klepstelen (10) te steken. Bevestig de montage met de splitpen (13). g) LET OP! Voor model RCSI-16/RCSI-17: Plaats de dispenserpakking (15). Doe dit door het deksel van de dispenser (16) te verwijderen en met de klok mee te draaien om het los te maken.
  • Seite 235 a) Vul de koelbak (1) met water. b) Druk op het bedieningspaneel op de toets voor het aan/uit wassen van het koelgedeelte (“WASH”). Op het LCD-scherm wordt het roerwerk-draai-icoon (I) weergegeven. Het apparaat piept kort. Een correcte reinigingscyclus duurt minimaal 3 minuten. d) Wanneer u klaar bent met schoonmaken, stopt u de reinigingsmodus door de schakelaar voor het wassen van het koelgedeelte aan/uit te zetten (“WASH”).
  • Seite 236 2. Trek de splitpen eruit 3. Trek de hendel naar beneden en verwijder deze...
  • Seite 237 4. Trek de zuiger omhoog om hem schoon te maken 5. Maak de zuiger schoon met een speciaal reinigingsmiddel dat geschikt is voor levensmiddelen. 6. Voeg vóór de montage smeermiddelen van voedingskwaliteit toe 7. Montage in omgekeerde volgorde h) Verwijder het koelvakdeksel (9) en de roerder (7). Reinig de beschermingsonderdelen van het koelvak met een speciaal reinigingsmiddel dat geschikt is voor levensmiddelen.
  • Seite 238: Standby-Modus

    h – “NEE.” – ijshoorntjesverkooppunt l – “CHURN” – het pictogram gaat i – “HARD” – dikteniveau van de branden wanneer roerder ijshoorntjes “AC.V” – (aandrijfeenheid) draait voedingsspanning m – “PRECOOL” – het pictogram gaat j – “TEMPERTUUR” – temperatuur van branden wanneer de voorkoeling de ijsmassa (model RCSI-17/ RCSI-18) actief is / het apparaat houdt de batch...
  • Seite 239 e) Nadat u de dikte-instelling hebt ingevoerd, wacht u tot het apparaat deze in het geheugen heeft opgeslagen en de belangrijkste meetwaarden op het LCD- scherm worden weergegeven. 3.3.5. VOORKOELTEMPERATUURINSTELLINGEN a) LET OP! De voorkoelmodus wordt ondersteund in model RCSI-17/RCSI-18. Er zijn twee temperatuurdrempels selecteerbaar voor het koelsysteem.
  • Seite 240: Reiniging En Onderhoud

    LET OP! Model RCSI-18 is voorzien van twee koelbakken. Laad de batch in beide bakken om dit apparaat te laten werken. d) LET OP! Gebruik het koelsysteem van dit apparaat niet als de koelbak leeg is. Risico op mislukking! e) Zodra u de koelbak met voldoende van het mengsel hebt gevuld, sluit u de bak met het deksel.
  • Seite 241 Spuit het apparaat niet af met een waterstraal en dompel het niet onder in water. Zorg ervoor dat er geen water via de ventilatieopeningen in de behuizing binnendringt. Reinig de ventilatieopeningen met een borstel en perslucht. Controleer apparaat regelmatig technische gebreken beschadigingen.
  • Seite 242: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Correctieactie 1. Voeg meer suiker Het ijs is te hard 1.suiker is te weinig (>13%) toe aan het mengsel De hardheidsinstelling is niet correct 2. Pas de “zachte” knop aan Klopper werkt niet De room is niet goed 1.Vervang het 1.motor of bedieningspaneel opgeblazen...
  • Seite 243 Het display heeft Het probleem van de Vervang printplaat geen signaal printplaat, Controleer de De stekker zit los aansluitstekker Het display mist Het weergaveapparaat is Vervang het cijfers beschadigd (het weergaveapparaat. weergaveapparaat neemt water of materialen op) UL-fout De spanning is te laag Los het De stroomkabel is te lang spanningsprobleem op...
  • Seite 244 Na meerdere stuks ijs, moet u 4 minuten wachten op de productietijd Het ijs is te hard Te veel vocht in de ingrediënten, Bereid opnieuw De hardheid is hoog gekwalificeerde sereuze vloeistof voor, Pas de hardheid opnieuw aan Lekkage van De schroef zit los Draai de schroef materialen...
  • Seite 245 De roergarde is Dit probleem doet zich niet voor Vervang de kapot klopper. onder normale omstandigheden. De problemen bij gebruik onder abnormale omstandigheden zijn als volgt: Als er te veel vocht in de sereuze vloeistof zit, bevriest de cilinder. Tijdens het schoonmaken is per ongeluk de koelfunctie ingeschakeld, waardoor er in de ene cilinder wel materiaal zit, maar in de andere niet.
  • Seite 246 3. Verlaag de hardheid en houd de voorkoel- en automatische functies ingeschakeld als u het ijs de hele nacht in de machine wilt bewaren. 4. Er is geen voorkoelfunctie voor RCSI-16, de temperatuur van de voorkoeltank wordt niet weergegeven. 5. Wij leveren een extra set afdichtingen voor de machine. Vervang deze indien er...
  • Seite 247 6. Aan elke kant van de machine moet een ruimte van meer dan 30 cm worden vrijgehouden voor warmteafvoer.
  • Seite 248 Tekniske data Parameter Parameter spesifikasjon verdi Produktnavn MYK ISMASKIN Modell RCSI-16 RCSI-17 Forsyningsspenning [VAC] / Frekvens 230~/50 [Hz] Nominell effekt [kW] 1.15 1.29 Beskyttelsesklasse Kapasitet (gjennomstrømning) [L/t] Kjølemiddeltype/lading [g]...
  • Seite 249 Parameter Parameter spesifikasjon verdi Produktnavn MYK ISMASKIN Modell RCSI-18 RCSI-24 Forsyningsspenning [VAC] / Frekvens 230~/50 [Hz] Nominell effekt [kW] 1.64 2,14 Beskyttelsesklasse Kapasitet (gjennomstrømning) [L/t] Kjølemiddeltype/lading [g] R290/145 R600/55 Dimensjoner for kjølebeholdere [mm] 300x150x150 Volum for kjølebeholdere [L] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Temperaturområde for forkjøling [°C] 0-25...
  • Seite 250 Forklaring av symboler Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder. Les bruksanvisningen før bruk. Resirkulerbart produkt. FORSIKTIGHET! eller ADVARSEL! eller HUSK! indikerer en spesifikk instruksjon. Generelt advarselsskilt. OBS!!! Fare for elektrisk støt! Kun til innendørs bruk. NOTE! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer.
  • Seite 251: Elektrisk Sikkerhet

    2.1. Elektrisk sikkerhet Apparatets strømkabel må passe inn i stikkontakten. Ikke modifiser støpselet på noen måte. Originale strømledningsplugger og matchende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. Unngå å berøre jordede gjenstander, som rør, radiatorer, varmeovner og kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet og berører apparatet utsatt for direkte regn, et vått gulv eller mens du arbeider i et fuktig miljø.
  • Seite 252: Personlig Sikkerhet

    Elementer av emballasjen og små monteringselementer skal oppbevares utilgjengelig for barn. Husk! Hold barn og andre tilskuere trygge mens du bruker dette produktet. 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet hvis du er trett, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner som kan svekke din evne til å...
  • Seite 253 Ved transport og håndtering av apparatet fra lagring til brukssted, følg helse- og sikkerhetsbestemmelsene for manuell håndtering som gjelder i det landet apparatet er i bruk. Unngå å stoppe apparatet med tung belastning. Dette kan føre til overoppheting av drivelementene og føre til skade på apparatet. Rengjør apparatet regelmessig for å...
  • Seite 255: Plassering Av Apparatet

    1 – Lokk til kjølebeholder Økningsnøkkel 2 – Kontrollpanel: batchtykkelse ("ADD") LCD-skjerm Strømbryter ("PÅ/AV") På/av-tast for batchbehandling Innstillingstast batch (“AUTO”) forkjøling kjølenivå Kjøledel vask av/på-nøkkel ("SET/PRECOOLING") (på modell RCSI-17 (“WASH”) / RCSI-18) Batchtykkelsesreduksjonsnøkkel 3 – Dryppbrett (“SUB”) 4 – Dispenserhåndtak 5 –...
  • Seite 256: Betjening Av Apparatet

    Installer dispenserspakene (12) ved å sette dem inn i hullene i ventilstammene (10). Fest enheten ved hjelp av splinten (13). g) OBS!!! For modell RCSI-16/RCSI-17: Installer dispenserpakningen (15). Gjør dette ved å fjerne dispenserlokket (16) og dreie det med klokken for å løsne.
  • Seite 257 En korrekt rengjøringssyklus trenger minst 3 minutter å kjøre. d) Når du er ferdig med å rengjøre, stopper du rengjøringsmodusen ved å slå på/av-knappen for kjøleseksjonsvask ("WASH"). e) Tøm apparatet ved å betjene dispenserspaken(e) (12). Gjenta rengjøringstrinnene ovenfor 2-3 ganger. g) Rengjør stempelet 1.
  • Seite 258 2. Trekk i splinten 3. Trekk spaken ned og fjern den...
  • Seite 259 4. Trekk stempelet oppover for rengjøring 5. Rengjør stempelet med dedikert mat-godkjent vaskemiddel 6. Tilsett matvaregodkjente smøremidler før montering 7. Montering i omvendt rekkefølge h) Fjern kjølerommets beskyttelse (9) og røreverket (7). Rengjør kjøleseksjonsbeskyttelsesdelene med et dedikert matgodkjent vaskemiddel. OBS!!! Temperaturen på vannet eller det dedikerte matgodkjente vaskemiddelet skal ikke være høyere enn 40°C.
  • Seite 260 i – “HARD” – tykkelsesnivå for iskrem / m – “PRECOOL” – ikonet kommer på “AC.V” – forsyningsspenning når forkjøling kjører / apparatet – “TEMPERTURE” – holder partiet kaldt (modell RCSI-17/ iskrembulktemperatur (modell RCSI- RCSI-18) 17/ RCSI-18) n – “LEVEL” – ikonet tennes når k –...
  • Seite 261 e) Kontrollsystemet går inn i innstillingsmodus for lav temperaturterskel. Innstillingen kan justeres til hvor som helst innenfor 0-10°C. LCD-skjermen leser gjeldende innstilling for terskelen for lav temperatur for forkjøling. g) Endre temperaturinnstillingen ved å bruke "SUB" eller "ADD"-tastene (d / e). h) OBS!!! Brukeren kan angi innstillingen i trinn på...
  • Seite 262: Rengjøring Og Vedlikehold

    Apparatet starter behandlingen av batchen på nytt hvis to iskremporsjoner blir servert fra kjølekammeret eller 5 minutter med inaktivitet passerer. m) Iskremporsjoner dispenseres ved å trekke dispenserspaken(e) mot deg. Batch- røreren vil stoppe og dispenserdysen vil frigjøre iskremdosen. n) OBS!!! Ha alltid et serveringsfat eller en isvaffel klar til å dispensere iskremen til.
  • Seite 264 PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsak Korrigeringstiltak Iskrem er for vanskelig 1.sukker er for mindre 1.tilsett mer sukker Hardhetsjusteringen er ikke (>13%) i blandingen riktig 2.juster "myk"-knappen Beater fungerer ikke Kremen er ikke 1.motor eller kontrollpanel 1.Skift ut skadedelen puffet godt ødelagt 2.Juster beltet 2.Beltet er løsnet Reparer girkasse...
  • Seite 265 UL feil Spenningen er for lav Løs problemet med Strømledningen er for lang spenning Strømledningen er for tynn Forkort kraftledningen Forstørre kraftledningen Problem Mulig årsak Korrigeringstiltak 1.tilsett mer Iskrem er for vanskelig sukker (>13%) i 1 sukker er for mindre blandingen 2 Hardhetsjusteringen er ikke riktig 2.juster "myk"-...
  • Seite 266 Lekkasje av Skruen er løs Stram skruen materialer stram til Tetningsring brutt Skift ut tetningsringen Lekkasje av girkasse Fair of H eller O tetningsring Bytt ut tetningsringen Displayet har ikke Problemet med PC-kort, Bytt ut PC-kortet noe signal Pluggen er løs Kontroller støpselet Displayet mangler...
  • Seite 267 Rørevispen er Dette problemet oppstår ikke under Bytt visp. ødelagt normale forhold, problemene for bruk under unormale forhold er som følger: For mye fuktighet i den serøse væsken, sylinderen fryser. Når du rengjør, slå på kjølefunksjonen ved en feiltakelse, noe som resulterer i materialene i den ene sylinderen, men ikke i den andre.
  • Seite 268 3. Senk hardheten og la precool og autofunksjonen være på hvis du vil ha iskrem inne i maskinen hele natten 4. Det er ikke forkjølingsfunksjon for RCSI-16, temperaturen på forkjølingstanken vises ikke. 5. Vi tilbyr ett sett med tetninger til for maskinen, vennligst bytt dem hvis det er noen lekkasje funnet.
  • Seite 269: Tekniska Data

    är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter specifikation värde Produktnamn MJUKGASSMASKIN Modell RCSI-16 RCSI-17 Matningsspänning [VAC] / Frekvens 230~/50 [Hz] Märkeffekt [kW] 1,15 1,29 Isolationsklass Kapacitet (genomströmning) [L/h] Köldmedietyp/laddning [g]...
  • Seite 270: Allmän Översikt

    Parameter Parameter specifikation värde Produktnamn MJUKGASSMASKIN Modell RCSI-18 RCSI-24 Matningsspänning [VAC] / Frekvens 230~/50 [Hz] Märkeffekt [kW] 1,64 2,14 Isolationsklass Kapacitet (genomströmning) [L/h] Köldmedietyp/laddning [g] R290/145 600/55 kr Mått för kylbehållare [mm] 300x150x150 Kylskåpsvolym [L] (6)x2 + (1,8)x2 (6)x2 + (2)x2 Temperaturområde för förkylning [°C] 0-25 Omgivningstemperaturområde [°C]...
  • Seite 271 Förklaring av symbolerna Denna produkt uppfyller kraven för relevanta säkerhetsstandarder. Läs instruktionerna före användning. Återvinningsbar produkt. FÖRSIKTIGHET! eller VARNING! eller KOM IHÅG! indikerar en specifik instruktion. Allmän varningsskylt. OBS! Risk för elektrisk stöt! Endast för inomhusbruk. NOTERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende.
  • Seite 272: Säkerhet På Arbetsplatsen

    2.1. Elsäkerhet Apparatens nätsladdskontakt måste passa in i eluttaget. Modifiera aldrig stickproppen på något sätt. Original nätsladdskontakter och matchande eluttag minskar risken för elektriska stötar. Undvik att vidröra jordade föremål, som rörledningar, radiatorer, värmare och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad och vidrör apparaten när den utsätts för direkt regn, ett vått golv eller när du arbetar i en fuktig miljö.
  • Seite 273: Personlig Säkerhet

    Förvara förpackningsdelar och små monteringsdelar på en plats som är oåtkomlig för barn. Kom ihåg! Håll barn och andra åskådare säkra när du använder denna produkt. 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner som avsevärt kan försämra din förmåga att använda apparaten.
  • Seite 274 För att säkerställa produktens designade driftintegritet, ta inte bort de fabriksinstallerade kåporna eller lossa några bultar. transport hantering apparaten från förvaring till användningsplatsen, följ de hälso- och säkerhetsföreskrifter för manuell hantering som gäller i det land där apparaten används. Undvik att stoppa apparaten med tung belastning. Detta kan orsaka överhettning av drivelementen och resultera i skador på...
  • Seite 275 3.1. Apparatöversikt...
  • Seite 276: Placering Av Apparaten

    1 – Kylskåpslock Nyckel för ökning 2 – Kontrollpanel: satstjocklek ("ADD") LCD-display Strömbrytare (“ON/OFF”) På/av-knapp för inmatning av Inställningsknapp för batchbearbetning ("AUTO") batchförkylning/kylningsnivå Kylskåpstvätt på/av-nyckel ("SET/FÖRKYLNING") (på modell RCSI-17 ("WASH") / RCSI-18) Nyckel för minskning 3 – Droppskål satstjocklek ("SUB") 4 –...
  • Seite 277: Installation Av Apparaten

    Installera utmatarspakarna (12) genom att föra in dem i hålen i ventilstammarna (10). Säkra enheten med hjälp av saxsprinten (13). g) OBS! För modell RCSI-16/RCSI-17: Montera dispenserpackningen (15). Gör detta genom att ta bort dispenserlocket (16) genom att vrida det medurs för att lossa.
  • Seite 278: Användning Av Apparaten

    h) Fäst den resulterande enheten på apparatens frontpanel. Gör detta genom att föra de integrerade styrstiften genom hålen i kylutrymmesskyddet (9). Fäst med de medföljande fästena (14). Installera droppbrickan genom att skjuta in den i behållaren under dispenserklustret. Demontering sker i omvänd ordning mot montering. 3.3.
  • Seite 279 1. Ta bort stammens O-ring 2. Dra i saxsprinten...
  • Seite 280 3. Dra ner spaken och ta bort den 4. Dra kolven uppåt för rengöring 5. Rengör kolven med ett speciellt livsmedelsgodkänt rengöringsmedel 6. Tillsätt smörjmedel av livsmedelskvalitet före montering 7. Montering i omvänd ordning...
  • Seite 281 h) Ta bort kylutrymmesskyddet (9) och omröraren (7). Rengör kylutrymmets skyddsdelar med ett speciellt livsmedelsgodkänt rengöringsmedel. OBS! Temperaturen på vattnet eller det särskilda livsmedelsgodkända tvättmedlet får inte överstiga 40°C. Annars finns det risk för fel på apparaten. k) När delarna är torra, täck skaftens glidytor med ett specialgodkänt smörjmedel (se INSTALLATION AV APPARATEN, punkt C).
  • Seite 282 Använd någon av de båda knapparna för att minska/öka glassmassans tjocklek (d/e). d) Inställningen ändras i steg om 0,1. Tjockleken kan justeras till var som helst inom 2,0 och 6,0. e) Efter att ha angett tjockleksinställningen, vänta tills apparaten lagrar den i minnet och visar huvudvärdena på...
  • Seite 283: Rengöring Och Underhåll

    OBS! Modell RCSI-18 har två kylfack. Ladda satsen i båda fackarna för att använda denna apparat. d) OBS! Använd inte denna apparats kylsystem med en tom kylbehållare. Risk för misslyckande! e) Efter att ha fyllt kylbehållaren med tillräckligt mycket av satsen, stäng behållaren med locket.
  • Seite 284 Inspektera regelbundet apparaten för tekniska defekter och skador. Använd en mjuk trasa för rengöring. Rengör inte med några vassa och/eller metallredskap (t.ex. en stålborste eller en metallskrapa) eftersom dessa kan skada apparatens yta. Rengör inte apparaten med sura ämnen, medicinska produkter, thinner, bränsle, olja eller andra kemikalier eftersom de kan skada den.
  • Seite 285 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Korrigeringsåtgärd Glass är för hårt 1.tillsätt mer socker 1.socker är för mindre (>13%) i blandningen Hårdhetsjusteringen är inte 2.justera den "mjuka" korrekt knappen Visparen fungerar inte Krämen är inte 1.Byt ut den skadade 1.motor eller kontrollpanel puffad väl delen trasig...
  • Seite 286 Displayen saknar Displayapparaten är skadad Byt ut displayapparaten. siffror (displayapparaten tar in vatten eller material) UL-fel Spänningen är för låg Lös problemet med Elledningen är för lång spänning Kraftledningen är för tunn Förkorta kraftledningen Förstora kraftledningen Problem Möjlig orsak Korrigeringsåtgärd Glass är för hårt 1.tillsätt mer socker 1 socker är för mindre...
  • Seite 287 Läckage av material Skruven är lös Dra åt skruven och dra åt Tätningsring trasig Byt ut tätningsringen Läckage av Mässan av H eller O tätningsring Byt ut tätningsringen växellåda Displayen har ingen Problemet med PC-kort, Byt ut PC-kortet signal Pluggen är lös Kontrollera anslutningskontakten Displayen saknar...
  • Seite 288 Omrörningsvispen Det här problemet uppstår inte Byt ut visp. är trasig under normala förhållanden, problemen för användning under onormala förhållanden är följande: För mycket fukt i den serösa vätskan, cylindern fryser. Vid rengöring, slå på kylfunktionen av misstag, vilket resulterar i att materialen finns i en cylinder, men inte i den andra.
  • Seite 289 3. Sänk hårdheten och låt förkylningen och autofunktionen vara på om du vill ha glass inne i maskinen hela natten 4. Det finns ingen förkylningsfunktion för RCSI-16, temperaturen på förkylningstanken visas inte. 5.Vi tillhandahåller ytterligare en uppsättning tätningar för maskinen, vänligen byt ut dem om det finns något läckage.
  • Seite 290: Dados Técnicos

    é a versão oficial. Dados técnicos Parâmetro Parâmetro especificação valor Nome do produto MÁQUINA DE SORVETE MACIO Modelo RCSI-16 RCSI-17 Tensão de alimentação [VAC] / 230~/50 Frequência [Hz] Potência nominal [kW] 1,15 1,29 Classe de proteção Capacidade (vazão) [L/h]...
  • Seite 291: Visão Geral

    Parâmetro Parâmetro especificação valor Nome do produto MÁQUINA DE SORVETE MACIO Modelo RCSI-18 RCSI-24 Tensão de alimentação [VAC] / 230~/50 Frequência [Hz] Potência nominal [kW] 1,64 2,14 Classe de proteção Capacidade (vazão) [L/h] Tipo de refrigerante / carga [g] R$ 290/145 R$ 600/55 Dimensões do compartimento de 300x150x150...
  • Seite 292 Explicação dos símbolos O produto cumpre os requisitos das normas de segurança aplicáveis. Leia as instruções antes de utilizar. Produto reciclável. CUIDADO! ou AVISO! ou LEMBRE-SE! indica uma instrução específica. Sinal de alerta geral. ATENÇÃO! Risco de choque elétrico! Para usar apenas no interior de uma divisão. OBSERVAÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
  • Seite 293: Segurança Elétrica

    2.1. Segurança elétrica O plugue do cabo de alimentação do aparelho deve ser conectado à tomada elétrica. Não alterar a ficha de nenhum modo. Plugues de cabo de alimentação originais e tomadas elétricas correspondentes reduzem o risco de choque elétrico. Evite tocar em objetos aterrados, como encanamentos, radiadores, aquecedores e geladeiras.
  • Seite 294: Segurança Pessoal

    Guarde este manual para referência futura. No caso do dispositivo ser entregue a terceiros, é necessário entregar com este as instruções de utilização. Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças. Lembrete! Mantenha crianças e outras pessoas seguras enquanto opera este produto.
  • Seite 295 O produto deverá ser reparado e mantido por pessoal qualificado, utilizando somente peças de reposição originais. Isso garantirá a operação segura do produto. Para garantir a integridade operacional projetada do produto, não remova as tampas instaladas de fábrica nem afrouxe nenhum parafuso. Ao transportar e manusear o aparelho do armazenamento até...
  • Seite 296: Visão Geral Do Aparelho

    3. Normas de utilização Este aparelho foi projetado para fazer sorvete a partir de um lote de produtos devidamente preparado. O usuário é responsável por qualquer dano causado pelo uso não intencional. 3.1. Visão geral do aparelho...
  • Seite 297 1 – Tampa do recipiente de refrigeração Tecla de aumento de espessura 2 – Painel de controle: do lote (“ADD”) Tela LCD Interruptor energia Tecla liga/desliga (“ON/OFF”) processamento em lote de entrada Tecla de ajuste de nível de pré- (“AUTO”) resfriamento/resfriamento lote Tecla liga/desliga de lavagem do...
  • Seite 298: Instalação Do Aparelho

    Antes do primeiro uso, desmonte todos os elementos e lave-os. INSTALAÇÃO DO APARELHO A – Modelo RCSI-16/ RCSI-17 B – Modelo RCSI-18 12 – Alavanca C – Aplique o lubrificante aqui 13 – Pino de fixação 6 – Compartimento de refrigeração 14 –...
  • Seite 299 Instale as alavancas do dispensador (12) inserindo-as nos furos das hastes das válvulas (10). Fixe o conjunto com o contrapino (13). g) ATENÇÃO! Para o modelo RCSI-16/ RCSI-17: Instale a junta do dispensador (15). Faça isso removendo a tampa do dispensador (16) girando-a no sentido horário para soltá-la.
  • Seite 300 1. Remova o anel de vedação da haste 2. Puxe o pino de fixação...
  • Seite 301 3. Puxe a alavanca para baixo e remova-a 4. Puxe o pistão para cima para limpeza 5. Limpe o pistão com detergente específico aprovado para alimentos 6. Adicione lubrificantes de qualidade alimentar antes da montagem 7. Montagem em ordem inversa...
  • Seite 302 h) Remova a proteção do compartimento de refrigeração (9) e o agitador (7). Limpe as peças de proteção do compartimento de refrigeração com um detergente específico aprovado para uso alimentício. ATENÇÃO! A temperatura da água ou do detergente aprovado para alimentos não deve ser superior a 40°C.
  • Seite 303 3.3.4. CONFIGURAÇÕES DE ESPESSURA (DUREZA) DO SORVETE A configuração final da espessura da massa do sorvete é definida de fábrica. Você pode alterar a configuração para adaptá-la à sua receita de sorvete, se necessário. O procedimento: a) Pressione e segure a tecla necessária por 5 segundos: a tecla “SUB” para reduzir a espessura do lote de sorvete ou a tecla “ADD”...
  • Seite 304: Operação Do Aparelho

    3.3.6. REINICIANDO O CONTADOR DE SORVETES DISPENSADOS a) ATENÇÃO! Reiniciar o contador com muita frequência pode causar falhas no circuito elétrico do aparelho. b) Para exibir a leitura do contador de sorvete dispensado, pressione e segure os botões “SUB” e “ADD” (d / e) simultaneamente por aproximadamente 5 segundos.
  • Seite 305: Limpeza E Manutenção

    p) ATENÇÃO! Se você precisar deixar o aparelho por várias horas sem dispensar sorvete e com o lote de sorvete no(s) recipiente(s), inicie o pré-resfriamento antes de sair (Modelo RCSI-17/ RCSI-18). O lote de sorvete ficará resfriado até você desligar o pré-resfriamento. Inicie o modo PRÉ-REFRIGERAÇÃO pressionando a tecla “SET/PRÉ-REFRIGERAÇÃO”...
  • Seite 306: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Ação corretiva Sorvete é muito duro 1.adicione mais açúcar 1.açúcar é muito pouco (>13%) na mistura O ajuste de dureza não está 2.ajuste o botão “suave correto ” O batedor não funciona 1.Substitua a peça O creme não está...
  • Seite 307 O display não tem O problema da placa de PC, Substituir placa de PC sinal O plugue está solto Verifique o plugue de conexão O display não possui O aparelho de exibição está Substituir o aparelho de dígitos danificado (o aparelho de exibição.
  • Seite 308 tempo de produção Sorvete é muito Muita umidade nos ingredientes, Prepare duro A dureza é alta novamente o fluido seroso qualificado, Reajuste a dureza para baixo Vazamento de O parafuso está solto Aperte o parafuso materiais aperte Anel de vedação quebrado Substituir anel de vedação Vazamento na caixa...
  • Seite 309 O batedor está Este problema não ocorre em Substitua o quebrado batedor. condições normais, os problemas de uso em condições anormais são os seguintes: Muita umidade no fluido seroso, o cilindro congela. Ao limpar, ligue a função de refrigeração por engano, resultando em materiais em um cilindro, mas não no outro.
  • Seite 310 3. Reduza a dureza e mantenha o pré-resfriamento e a função automática ligados se quiser manter o sorvete dentro da máquina durante a noite toda. 4. Não há função de pré-resfriamento para RCSI-16, a temperatura do tanque de pré-resfriamento não será exibida.
  • Seite 311 Technické údaje Parameter Parameter špecifikácia hodnotu Názov produktu MÄKKÝ STROJ NA ZMRZLINU Model RCSI-16 RCSI-17 Napájacie napätie [VAC] / Frekvencia 230~/50 [Hz] Menovitý výkon [kW] 1,15 1,29 Trieda ochrany Kapacita (priepustnosť) [L/h] Typ chladiva / náplň...
  • Seite 312 Parameter Parameter špecifikácia hodnotu Názov produktu MÄKKÝ STROJ NA ZMRZLINU Model RCSI-18 RCSI-24 Napájacie napätie [VAC] / Frekvencia 230~/50 [Hz] Menovitý výkon [kW] 1,64 2,14 Trieda ochrany Kapacita (priepustnosť) [L/h] Typ chladiva / náplň [g] R290/145 R600/55 Rozmery chladiaceho boxu [mm] 300x150x150 Objem chladiaceho zásobníka [L] (6)x2 + (1,8)x2...
  • Seite 313 Legenda Produkt spĺňa požiadavky príslušných bezpečnostných noriem. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. POZOR! alebo UPOZORNENIE! alebo ZAPAMATUJTE SI! označuje konkrétny pokyn. Všeobecné výstražné znamenie. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Používajte iba v interiéri. POZNÁMKA! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
  • Seite 314: Elektrická Bezpečnosť

    2.1. Elektrická bezpečnosť Zástrčka napájacieho kábla spotrebiča musí zapadať do elektrickej zásuvky. Zástrčku nijako neupravujte. Originálne zástrčky napájacieho kábla a zodpovedajúce sieťové zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa uzemnených predmetov, ako sú potrubia, radiátory, ohrievače a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené a dotýkate sa spotrebiča vystaveného priamemu dažďu, mokrej podlahe alebo počas prevádzky vo vlhkom prostredí, existuje zvýšené...
  • Seite 315: Osobná Bezpečnosť

    Obalové prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ku ktorému nemajú prístup deti. Upozornenie! Počas používania tohto produktu udržujte deti a iné okolostojace v bezpečí. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie neprevádzkujte, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré by mohli výrazne zhoršiť vašu schopnosť obsluhovať spotrebič.
  • Seite 316 Aby ste zabezpečili navrhnutú prevádzkovú integritu produktu, neodstraňujte kryty nainštalované vo výrobe ani neuvoľňujte žiadne skrutky. Pri preprave a manipulácii so spotrebičom zo skladu na miesto použitia dodržujte zdravotné a bezpečnostné predpisy pre ručnú manipuláciu, ktoré platia v krajine prevádzky spotrebiča. Zabráňte zastaveniu spotrebiča ťažkými nákladmi.
  • Seite 317: Prehľad Spotrebiča

    Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené použitím v rozpore s určeným účelom. 3.1. Prehľad spotrebiča...
  • Seite 318 1 – Veko chladiaceho zásobníka Tlačidlo zvýšenia hrúbky dávky 2 – Ovládací panel: („ADD“) LCD displej Vypínač (“ON/OFF”) Tlačidlo zapnutia/vypnutia Tlačidlo nastavenia dávkového dávkového spracovania („AUTO“) predchladenia úrovne chladenia Tlačidlo zapnutia/vypnutia („SET/PRECOOLING“) (na modeli RCSI-17 umývania chladiaceho priestoru / RCSI-18) („WASH“) 3 –...
  • Seite 319: Inštalácia Zariadenia

    Nainštalujte páčky dávkovača (12) ich vložením do otvorov v driekoch ventilov (10). Zaistite zostavu pomocou závlačky (13). g) UPOZORNENIE! Pre model RCSI-16/ RCSI-17: Nainštalujte tesnenie dávkovača (15). Urobte to odstránením veka dávkovača (16) jeho otočením v smere...
  • Seite 320: Obsluha Spotrebiča

    hodinových ručičiek, aby ste ho oddelili. Nainštalujte tesnenie (15) do vnútra odpojenej časti. Znova nainštalujte odpojené časti. h) Výslednú zostavu pripevnite na predný panel spotrebiča. Urobte to tak, že integrované vodiace kolíky prevlečiete cez otvory v kryte chladiaceho priestoru (9). Zaistite pomocou priložených upevňovacích prvkov (14). Nainštalujte odkvapkávaciu misku tak, že ju zasuniete do jej zásuvky pod zostavou dávkovača.
  • Seite 321 1. Odstráňte O-krúžok stonky 2. Potiahnite závlačku...
  • Seite 322 3. Potiahnite páku nadol a vyberte ju 4. Na čistenie vytiahnite piest smerom nahor 5. Vyčistite piest špeciálnym čistiacim prostriedkom schváleným pre potraviny 6. Pred montážou pridajte potravinárske mazivá 7. Montáž v opačnom poradí...
  • Seite 323: Pohotovostný Režim

    h) Odstráňte ochranný kryt chladiaceho priestoru (9) a miešadlo (7). Vyčistite ochranné časti chladiaceho priestoru špeciálnym čistiacim prostriedkom schváleným pre potraviny. UPOZORNENIE! Teplota vody alebo špeciálneho detergentu schváleného pre potraviny nesmie byť vyššia ako 40 °C. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poruchy spotrebiča.
  • Seite 324 a) Stlačte a podržte požadované tlačidlo na 5 sekúnd: tlačidlo „SUB“ na zníženie hrúbky dávky zmrzliny alebo tlačidlo „ADD“ na zvýšenie hrúbky. Riadiaci systém spotrebiča prejde do režimu nastavenia. b) LCD displej bude cyklicky prechádzať parametrami. Stlačením jedného z oboch tlačidiel znížite/zväčšíte objemovú hrúbku zmrzliny (d / e).
  • Seite 325: Čistenie A Údržba

    b) Udržujte hladinu dávky medzi značkami MIN a MAX. Nikdy sa nepokúšajte uviesť spotrebič do prevádzky, ak je hladina dávky pod značkou MIN (vypúšťací otvor) alebo značkou MAX zobrazenou vo vnútri chladničky. UPOZORNENIE! Model RCSI-18 má dva chladiace boxy. Naplňte dávku do oboch zásobníkov, aby ste mohli používať...
  • Seite 326 Prístroj nestriekajte prúdom vody a neponárajte ho do vody. Zabezpečte, aby sa voda nedostala cez ventilačné otvory v kryte. Vyčistite ventilačné otvory kefou a stlačeným vzduchom. Spotrebič pravidelne kontrolujte na technické závady a poškodenia. Na čistenie používajte mäkkú handričku. Nečistite žiadnymi ostrými a/alebo kovovými nástrojmi (napr. drôtenou kefou alebo kovovou škrabkou), pretože môžu poškodiť...
  • Seite 327: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Opravná akcia Zmrzlina je príliš tvrdá 1.do zmesi pridajte viac 1.cukru je príliš málo cukru (>13%) Nastavenie tvrdosti nie je 2.nastavte „soft“ správne tlačidlo Šľahač nefunguje Krém nie je dobre 1.Vymeňte poškodený 1.motor alebo ovládací panel nafúknutý...
  • Seite 328 Na displeji chýbajú Zobrazovacie zariadenie je Vymeňte zobrazovacie číslice poškodené (zobrazovacie zariadenie. zariadenie nasáva vodu alebo materiály) Chyba UL Napätie je príliš nízke Vyriešte problém napätia Elektrické vedenie je príliš Skráťte elektrické vedenie dlhé Zväčšiť elektrické vedenie Elektrické vedenie je príliš tenké...
  • Seite 329 Upravte tvrdosť nadol Únik materiálov Skrutka je uvoľnená Utiahnite skrutku dotiahnite Zlomený tesniaci krúžok Vymeňte tesniaci krúžok Netesnosť Veľtrh tesniaceho krúžku H alebo O Vymeňte tesniaci prevodovky krúžok Displej nemá signál Problém PC dosky, Vymeňte dosku PC Zástrčka je uvoľnená Skontrolujte pripojovaciu zástrčku...
  • Seite 330 Miešací šľahač je Tento problém sa nevyskytuje za Vymeňte šľahač. rozbitý normálnych podmienok, problémy s používaním v abnormálnych podmienkach sú nasledovné: Príliš veľa vlhkosti v seróznej tekutine, valec zamrzne. Pri čistení omylom zapnite funkciu chladenia, výsledkom čoho sú materiály v jednom valci, ale nie v druhom.
  • Seite 331 3. Znížte tvrdosť a nechajte zapnuté predchladenie a automatická funkcia, ak chcete zmrzlinu ponechať v stroji celú noc 4. Neexistuje funkcia predchladenia pre RCSI-16, teplota nádrže predchladenia sa nezobrazí. 5. Poskytujeme ešte jednu sadu tesnení pre stroj, vymeňte ich, ak sa zistí nejaký...
  • Seite 332: Технически Данни

    вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър спецификация стойност Име на продукта МАШИНА ЗА МЕК СЛАДОЛЕД Модел RCSI-16 RCSI-17 Захранващо напрежение [VAC] / 230~/50 Честота [Hz] Номинална мощност [kW] 1,15 1,29 Клас на защита аз...
  • Seite 333 Параметър Параметър спецификация стойност Име на продукта МАШИНА ЗА МЕК СЛАДОЛЕД Модел RCSI-18 RCSI-24 Захранващо напрежение [VAC] / 230~/50 Честота [Hz] Номинална мощност [kW] 1,64 2,14 Клас на защита аз Капацитет (производителност) [L/h] Тип хладилен агент / зареждане [g] R290/145 R600/55 Размери...
  • Seite 334 Обяснение на символите Продуктът отговаря на изискванията на съответните стандарти за безопасност. Прочетете ръководството преди употреба. Рециклируем продукт. ВНИМАНИЕ! или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! показва конкретна инструкция. Общ предупредителен знак. ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар! Само за вътрешна употреба. ЗАБЕЛЕЖКА! Цифрите в това ръководство са само илюстративни и може...
  • Seite 335: Електрическа Безопасност

    Терминът „уред“ или „продукт“ в предупрежденията и инструкциите се отнася до МАШИНАТА ЗА МЕК СЛАДОЛЕД. 2.1. Електрическа безопасност Щепселът на захранващия кабел на уреда трябва да влиза в контакта. Не модифицирайте щепсела по никакъв начин. Оригиналните щепсели на захранващия кабел и съответстващите контакти намаляват риска от токов удар.
  • Seite 336: Лична Безопасност

    В случай на възпламеняване или пожар използвайте пожарогасители със сух прах или CO2 само за потушаване на огъня на уреда, ако е под напрежение. На работното място не се допускат деца или неупълномощени лица. Проверявайте редовно състоянието на предупредителните стикери за безопасност.
  • Seite 337 Съхранявайте неизползваните уреди далеч от деца и лица, които не са запознати с уреда или това ръководство. Уредите са опасни в ръцете на неопитни потребители. Поддържайте продукта в добро работно състояние. Преди всяка употреба проверете за очевидни повреди и щети на някоя от движещите се части (проверете...
  • Seite 338: Преглед На Уреда

    Свържете щепсела на захранващия кабел директно към електрическия контакт. Не свързвайте към електрическата мрежа чрез удължителни кабели. ВНИМАНИЕ! Хладилният агент R290 е запалим и експлозивен газ. Поддръжката на този уред трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти! ВНИМАНИЕ! Въпреки че уредът е проектиран да бъде безопасен и...
  • Seite 340: Инсталиране На Уреда

    1 – Капак на хладилния контейнер Ключ за увеличаване на 2 – Контролен панел: дебелината на партидата LCD дисплей („ДОБАВЯНЕ“) Бутон за Превключвател на включване/изключване на пакетна захранването (“ON/OFF”) обработка на вход (“AUTO”) Пакетно предварително Бутон за охлаждане / ключ за настройка на включване/изключване...
  • Seite 341 A – Модел RCSI-16/ RCSI-17 B – Модел RCSI-18 12 – Лост C – Нанесете лубриканта тук 13 – Шплинт 6 – Хладилно отделение 14 – Крепежни елементи 7 – Бъркалка 15 – Уплътнение на дозатора 8 – Предпазно уплътнение на...
  • Seite 342: Работа С Уреда

    ВНИМАНИЕ! За модел RCSI-16/RCSI-17: Поставете уплътнението на дозатора (15). Направете това, като свалите капака на дозатора (16), като го завъртите по посока на часовниковата стрелка, за да го отделите. Поставете уплътнението (15) вътре в отделената част. Поставете отново отделените части.
  • Seite 343 1. Отстранете О-пръстена на стеблото 2. Издърпайте шплинта...
  • Seite 344 3. Издърпайте лоста надолу и го махнете 4. Издърпайте буталото нагоре за почистване 5. Почистете буталото със специален препарат, одобрен за храни 6. Добавете лубриканти за храна преди сглобяването 7. Сглобяване в обратен ред...
  • Seite 345 h) Отстранете предпазителя на хладилното отделение (9) и бъркалката (7). Почистете предпазните части на хладилното отделение със специален препарат, одобрен за храни. ВНИМАНИЕ! Температурата на водата или специалния препарат, одобрен за храни, не трябва да надвишава 40°C. В противен случай съществува риск...
  • Seite 346 d) “НИВО” – иконата светва, когато партидата в хладилния контейнер е ниска 3.3.4. НАСТРОЙКИ НА ДЕБЕЛИНАТА (ТВЪРДОСТТА) НА СЛАДОЛЕДА Крайната настройка за насипна дебелина на сладоледа е фабрично дефинирана. Можете да промените настройката, за да отговаря на вашата рецепта за сладолед, ако е необходимо. Процедурата: a) Натиснете...
  • Seite 347 k) Системата за управление влиза в режим на задаване на праг на висока температура. Настройката може да се регулира навсякъде в рамките на 12-25°C. Въведете настройката, като повторите стъпка (e) в този раздел. 3.3.6. НУЛИРАНЕ НА БРОЯЧА НА ИЗДАДЕН СЛАДОЛЕД a) ВНИМАНИЕ! Прекалено...
  • Seite 348: Почистване И Поддръжка

    n) ВНИМАНИЕ! Винаги имайте готова чиния за сервиране или вафла за сладолед, в която да поставите фунийката за сладолед. o) ВНИМАНИЕ! Можете да разпределите повече порции сладолед, докато уредът обработва партидата. Уредът ще включи отново пакетната обработка, ако е необходимо. p) ВНИМАНИЕ! Ако...
  • Seite 349 отпадъчни уреди, вие допринасяте значително за опазването на околната среда. Местната администрация ще ви предостави информация за най-близките места за изхвърляне на уреда .
  • Seite 350: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ проблем Възможна причина Коригиращо действие Сладоледът е 1.добавете п твърде твърд 1.захарта е твъ овече захар (>13%) в сместа рде малко 2.настройте " Регулирането мекия" буто на твърдостта н не е правилно Битерът не ра 1.Сменете по боти...
  • Seite 351 минути врем е за произво дство Сладоледът е Твърде много влага в Пригответе отново твърде твърд съставките, квалифицирана серозна Твърдостта е висока течност, Намалете отново твърдостта Изтичане на Винтът е разхлабен Затегнете в материали инта затегн Счупен уплътнителен ете пръстен Сменете...
  • Seite 352 2.настрой те "мекия " бутон 1 Сменете повредената част Битерът не работи 2 Регулирайте 1 счупен двигател или контролен колана панел 2 Коланът е разхлабен Ремонт н а скорос Счупена скоростн тна кути а кутия я Отворът за изпуск Спрете машината ане...
  • Seite 353 квалифицирана серозна течност, Намалете отново твърдостта Изтичане на Винтът е разхлабен Затегне материали те винта Счупен уплътнителен пръстен затегне те Сменете уплътнителния пръстен Панаирът на H или O Теч на ск Сменете оростнат уплътнителен пръ уплътни а кутия стен телния п ръстен...
  • Seite 354 Моторът не Превключвателят на хода има Ремонтирайте работи, когато се проблем, или сменете сервира сладолед ходови Люлеещата се дъск превключватели а за разпределите Нулирайте ля не включва прев люлеещата се ключвателя на ход дъска, за да а, когато ръкохват включите удара ката...
  • Seite 355 Битерът за Този проблем не възниква при Сменете бъркане е счупен бъркалката. нормални условия, проблемите при използване при необичайни условия са следните: Твърде много влага в серозната течност, цилиндърът замръзва. Когато почиствате, включете функцията за охлаждане по погрешка, което води до материалите...
  • Seite 356 д това ре стартир айте маш ината Код на грешка захранване по-ви възстан овете но соко от 254 напреж Хъх рмалнот ение в началото о напреж ение. Код на грешка захранване по-ма възстан овете но лко от 187 напреже УЛ рмалнот...
  • Seite 357 та функция включени, ако искате да зап азите сладоледа в машината за цяла нощ 4. Няма функция за предварително охлаж дане за RCSI-16, температурата на резерво ара за предварително охлаждане няма д а се покаже. 5. Предоставяме още един комплект уплъ...
  • Seite 358: Τεχνικά Στοιχεία

    Εγχειρίδιο χρήσης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος προσδιορισμός αξία Όνομα προϊόντος ΜΑΛΑΚΗ ΠΑΓΩΤΟΜΗΧΑΝΗ Μοντέλο RCSI-16 RCSI-17 Τάση τροφοδοσίας [VAC] / Συχνότητα 230~/50 [Hz] Ονομαστική ισχύς [kW] 1,15 1,29 Κατηγορία προστασίας εγώ...
  • Seite 359: Γενική Επισκόπηση

    Παράμετρος Παράμετρος προσδιορισμός αξία Όνομα προϊόντος ΜΑΛΑΚΗ ΠΑΓΩΤΟΜΗΧΑΝΗ Μοντέλο RCSI-18 RCSI-24 Τάση τροφοδοσίας [VAC] / Συχνότητα 230~/50 [Hz] Ονομαστική ισχύς [kW] 1,64 2,14 Κατηγορία προστασίας εγώ Χωρητικότητα (διακίνηση) [L/h] Τύπος ψυκτικού μέσου / φόρτιση [g] R290/145 R600/55 Διαστάσεις κάδου ψύξης [mm] 300x150x150 Όγκος...
  • Seite 360 Επεξήγηση συμβόλων Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των σχετικών προτύπων ασφαλείας. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Ανακυκλώσιμο προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! υποδεικνύει μια συγκεκριμένη οδηγία. Γενικό προειδοποιητικό σημάδι. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μόνο για εσωτερική χρήση. ΣΗΜΕΙΩΜΑ! Τα...
  • Seite 361: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ο όρος «συσκευή» ή «προϊόν» στις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες αναφέρεται στην ΠΑΓΩΤΟΜΗΧΑΝΗ SOFT. 2.1. Ηλεκτρική ασφάλεια Το βύσμα του καλωδίου ρεύματος της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε το βύσμα με κανέναν τρόπο. Τα γνήσια βύσματα καλωδίου ρεύματος και οι αντίστοιχες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 362: Προσωπική Ασφάλεια

    Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το σέρβις του κατασκευαστή. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας! Σε περίπτωση ανάφλεξης ή πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρες ξηρής σκόνης ή CO2 μόνο για την καταστολή της πυρκαγιάς της συσκευής εάν υπάρχει...
  • Seite 363 Πριν από τη ρύθμιση, την αντικατάσταση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή την αποθήκευση της συσκευής, αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αυτή η προφύλαξη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο τυχαίας λειτουργίας. Κρατήστε τις αχρησιμοποίητες συσκευές μακριά από παιδιά και οποιονδήποτε δεν είναι εξοικειωμένος με τη συσκευή ή το παρόν εγχειρίδιο. Οι...
  • Seite 364: Επισκόπηση Συσκευής

    Μόλις η συσκευή παραδοθεί στον προορισμό της και προτού τη συνδέσετε στην πρίζα, αφήστε την σε όρθια θέση για 24 ώρες, μέχρι να σταθεροποιηθεί το ψυκτικό μέσα στο εσωτερικό της. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου ρεύματος απευθείας σε μια πρίζα. Μην συνδέετε...
  • Seite 366: Εγκατασταση Τησ Συσκευησ

    1 – Καπάκι κάδου ψύξης Κλειδί αύξησης πάχους 2 – Πίνακας ελέγχου: παρτίδας ("ADD") Οθόνη LCD Διακόπτης λειτουργίας Πλήκτρο ("ON/OFF") ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Πλήκτρο ρύθμισης στάθμης επεξεργασίας δέσμης εισόδου ("AUTO") προψύξης παρτίδας Πλήκτρο ("SET/PRECOOLING") (στο μοντέλο RCSI- ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του 17 / RCSI-18) θαλάμου...
  • Seite 367 A – Μοντέλο RCSI-16/ RCSI-17 12 – Μοχλός B – Μοντέλο RCSI-18 13 – Καρφίτσα Γ – Εφαρμόστε το λιπαντικό εδώ 14 – Συνδετήρες 6 – Ψυκτικός χώρος 15 – Φλάντζα διανομέα 7 – Αναδευτήρας 16 – Καπάκι διανομέα 8 – Φλάντζα προστασίας του θαλάμου...
  • Seite 368: Λειτουργία Της Συσκευής

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Για το μοντέλο RCSI-16/ RCSI-17: Τοποθετήστε τη φλάντζα του διανομέα (15). Κάντε αυτό αφαιρώντας το καπάκι του διανομέα (16) περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα για να αποκολληθεί. Τοποθετήστε τη φλάντζα (15) στο εσωτερικό του αποκολλημένου τμήματος. Τοποθετήστε ξανά τα αποκολλημένα μέρη.
  • Seite 369 1. Αφαιρέστε το στέλεχος O-ring 2. Τραβήξτε τον πείρο Cotter...
  • Seite 370 3. Τραβήξτε το μοχλό προς τα κάτω και αφαιρέστε τον 4. Τραβήξτε το Έμβολο προς τα πάνω για καθαρισμό 5. Καθαρίστε το έμβολο με ειδικό απορρυπαντικό εγκεκριμένο για τρόφιμα 6. Προσθέστε λιπαντικά ποιότητας τροφίμων πριν από τη συναρμολόγηση 7. Συναρμολόγηση με αντίστροφη σειρά...
  • Seite 371 h) Αφαιρέστε το προστατευτικό του θαλάμου ψύξης (9) και τον αναδευτήρα (7). Καθαρίστε τα προστατευτικά μέρη του θαλάμου ψύξης με ειδικό απορρυπαντικό εγκεκριμένο για τρόφιμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η θερμοκρασία του νερού ή του αποκλειστικού απορρυπαντικού εγκεκριμένου για τρόφιμα δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 40°C. Διαφορετικά, υπάρχει...
  • Seite 372 d) "ΕΠΙΠΕΔΟ" - το εικονίδιο ανάβει όταν η παρτίδα στον κάδο ψύξης είναι χαμηλή 3.3.4. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΑΧΟΥΣ (ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ) ΠΑΓΩΤΟΥ Η τελική ρύθμιση πάχους χύμα παγωτού έχει οριστεί από το εργοστάσιο. Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση για να ταιριάζει στη συνταγή του παγωτού σας, εάν...
  • Seite 373 k) Το σύστημα ελέγχου εισέρχεται στη λειτουργία ρύθμισης κατωφλίου υψηλής θερμοκρασίας. Η ρύθμιση μπορεί να προσαρμοστεί σε οπουδήποτε μεταξύ 12-25°C. Εισαγάγετε τη ρύθμιση επαναλαμβάνοντας το βήμα (ε) σε αυτήν την ενότητα. 3.3.6. ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΕΥΤΗ ΚΩΝΟΥ ΠΑΓΩΤΟΥ a) ΠΡΟΣΟΧΗ! Η πολύ συχνά επαναφορά του μετρητή μπορεί να προκαλέσει βλάβη...
  • Seite 374: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    o) ΠΡΟΣΟΧΗ! Μπορείτε να διανείμετε περισσότερες μερίδες παγωτού ενώ η συσκευή επεξεργάζεται την παρτίδα. Η συσκευή θα ενεργοποιήσει ξανά την επεξεργασία παρτίδας όπως απαιτείται. p) ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν πρέπει να αφήσετε τη συσκευή για αρκετές ώρες χωρίς να ρίξετε παγωτό και με την παρτίδα παγωτού στον(στους κάδους), ξεκινήστε την...
  • Seite 376: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Το παγωτό είνα 1. Προσθέστε ι πολύ σκληρό περισσότερη 1.η ζάχαρη είναι ζάχαρη (>13%) σ πολύ λιγότερη το μείγμα Η ρύθμιση σκλη 2.προσαρμόστ ρότητας δεν είν ε το κουμπί αι σωστή "soft". Το Beater δεν λειτ 1.Αντικατασ...
  • Seite 377 τε για 4 λεπτ ά χρόνο παραγ ωγής Το παγωτό είναι Υπερβολική υγρασία στα Προετοιμάστε ξανά πολύ σκληρό συστατικά, κατάλληλο ορογόνο Η σκληρότητα είναι υψηλή υγρό, Ρυθμίστε ξανά τη σκληρότητα προς τα κάτω Διαρροή υλικών Η βίδα είναι χαλαρή Σφίξτε τη βίδ α...
  • Seite 378 2 Η ρύθμιση σκληρότητας δεν είναι χαρη (>13%) σωστή στο μείγμ α 2.προσαρμ όστε το κ ουμπί "soft". 1 Αντικαταστήστε το κατεστραμμένο Το Beater δεν λειτουρ τμήμα γεί 2 Ρυθμίστε τη 1 μοτέρ ή πίνακας ελέγχου σπασμένο ζώνη 2 Η ζώνη είναι χαλαρή Επισκευή...
  • Seite 379 Το παγωτό είναι Υπερβολική υγρασία στα συστατικά, Προετοιμάστε πολύ σκληρό Η σκληρότητα είναι υψηλή ξανά κατάλληλο ορογόνο υγρό, Ρυθμίστε ξανά τη σκληρότητα προς τα κάτω Διαρροή υλικών Η βίδα είναι χαλαρή Σφίξτε τη βίδα σφίξ Σπασμένος στεγανοποιητικός τε δακτύλιος Αντικαταστήστε το στεγανοποιητικό...
  • Seite 380 το παγωτό είναι έτο ιμο Το μοτέρ δεν Ο διακόπτης διαδρομής έχει Επισκευάστε ή λειτουργεί όταν πρόβλημα, αντικαταστήστε σερβίρεται παγωτό τους διακόπτες Η πλακέτα περιστρ διαδρομής οφής για τον διανομ Επαναφέρετε την έα μην ενεργοποιεί κούνια για να τε τον διακόπτη δι ενεργοποιήσετε...
  • Seite 381 Το αναδευόμενο Αυτό το πρόβλημα δεν Αντικαταστήστε χτυπητήρι έχει το χτυπητήρι. παρουσιάζεται σε κανονικές σπάσει συνθήκες, τα προβλήματα χρήσης σε μη κανονικές συνθήκες είναι τα εξής: Υπερβολική υγρασία στο ορογόνο υγρό, ο κύλινδρος παγώνει. Κατά τον καθαρισμό, ενεργοποιήστε τη λειτουργία ψύξης κατά λάθος, με αποτέλεσμα...
  • Seite 382 ήστε το μ ηχάνημα Κωδικός τροφοδοτικό υψηλ επαναφο ρά στην κ σφάλματος ότερο από 254 τάσεις ανονική στην αρχή τάση. Κωδικός τροφοδοτικό μικρ επαναφο ρά στην κ σφάλματος ότερο από 187 τάση στ ανονική ην αρχή τάση. Περιμένετε για 5 το...
  • Seite 383 ηρήσετε το παγωτό μέσα στη μηχανή για όλη τη νύχτα 4. Δεν υπάρχει λειτουργία προψύξης για το RCSI-16, η θερμοκρασία της δεξαμενής προψύξη ς δεν θα εμφανίζεται. 5. Παρέχουμε ένα ακόμη σετ σφράγισης για τ ο μηχάνημα, αντικαταστήστε τα εάν βρεθεί...
  • Seite 384: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Parametar Parametar specifikacija vrijednost Naziv proizvoda MAŠINA ZA MEKI SLADOLED Model RCSI-16 RCSI-17 Napon napajanja [VAC] / Frekvencija 230~/50 [Hz] Nazivna snaga [kW] 1,15 1,29 Klasa zaštite Kapacitet (protok) [L/h]...
  • Seite 385 Parametar Parametar specifikacija vrijednost Naziv proizvoda MAŠINA ZA MEKI SLADOLED Model RCSI-18 RCSI-24 Napon napajanja [VAC] / Frekvencija 230~/50 [Hz] Nazivna snaga [kW] 1,64 2,14 Klasa zaštite Kapacitet (protok) [L/h] Vrsta rashladnog sredstva / punjenje R290/145 R600/55 Dimenzije spremnika za hlađenje [mm] 300x150x150 Zapremina spremnika za hlađenje [L] (6)x2 + (1,8)x2...
  • Seite 386 Objašnjenje simbola Proizvod ispunjava zahtjeve relevantnih sigurnosnih standarda. Prije uporabe pročitajte priručnik. Proizvod koji se može reciklirati. OPREZ! ili UPOZORENJE! ili ZAPAMTI! označava određenu uputu. Opći znak upozorenja. OPREZ! Opasnost od strujnog udara! Samo za unutarnju upotrebu. BILJEŠKA! Brojke u ovom priručniku samo su ilustrativne prirode i mogu se u nekim detaljima razlikovati od stvarnog izgleda proizvoda.
  • Seite 387: Električna Sigurnost

    2.1. Električna sigurnost Utikač kabela za napajanje uređaja mora stati u utičnicu. Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Originalni utikači kabela za napajanje i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara. Izbjegavajte dodirivati uzemljene predmete, poput cijevi, radijatora, grijača i hladnjaka.
  • Seite 388: Osobna Sigurnost

    Upamtite! Zaštitite djecu i druge promatrače tijekom rada s ovim proizvodom. 2.3. Osobna sigurnost Nemojte koristiti uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova koji bi mogli značajno umanjiti vašu sposobnost rukovanja uređajem. Proizvod nije namijenjen za korištenje od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim mentalnim, osjetilnim ili intelektualnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su dobili upute od odgovorne osobe...
  • Seite 389: Pregled Uređaja

    Izbjegavajte zaustavljanje uređaja velikim opterećenjem. To može uzrokovati pregrijavanje pogonskih elemenata i dovesti do oštećenja uređaja. Redovito čistite uređaj kako biste spriječili trajne naslage prljavštine. Aparat nije igračka. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe. Nikada ne pokušavajte dirati u uređaj kako biste promijenili njegove parametre ili strukturu.
  • Seite 391 1 – Poklopac posude za hlađenje Tipka za povećanje debljine 2 – Upravljačka ploča: serije ("ADD") LCD zaslon Prekidač napajanja (“ON/OFF”) Tipka Tipka podešavanje uključivanje/isključivanje skupne obrade prethlađenja/razine hlađenja ulaza ("AUTO") (“SET/PRETHLAĐENJE”) modelu Tipka RCSI-17 / RCSI-18) uključivanje/isključivanje odjeljka 3 – Posuda za kapanje hlađenje ("WASH") 4 –...
  • Seite 392 Ugradite poluge dozatora (12) tako da ih umetnete u rupe na osovinama ventila (10). Učvrstite sklop pomoću rascjepka (13). g) OPREZ! Za model RCSI-16/RCSI-17: Postavite brtvu dozatora (15). Učinite to tako da uklonite poklopac dozatora (16) okrećući ga u smjeru kazaljke na satu kako biste ga odvojili.
  • Seite 393 h) Pričvrstite dobiveni sklop na prednju ploču uređaja. Učinite to provlačenjem integriranih klinova za lociranje kroz rupe u štitniku odjeljka za hlađenje (9). Osigurajte priloženim zatvaračima (14). Ugradite posudu za kapanje tako da je gurnete u njezinu posudu ispod sklopa dozatora.
  • Seite 394 1. Uklonite O-prsten vretena 2. Povucite klin...
  • Seite 395 3. Povucite polugu prema dolje i uklonite je 4. Povucite klip prema gore za čišćenje 5. Očistite klip namjenskim deterdžentom odobrenim za hranu 6. Dodajte maziva za hranu prije sastavljanja 7. Sastavljanje obrnutim redoslijedom...
  • Seite 396 h) Uklonite štitnik odjeljka za hlađenje (9) i mješalicu (7). Očistite dijelove zaštite odjeljka za hlađenje namjenskim deterdžentom odobrenim za hranu. OPREZ! Temperatura vode ili namjenskog deterdženta odobrenog za hranu ne smije biti viša od 40°C. U protivnom postoji opasnost od kvara uređaja. k) Dok su dijelovi suhi, premažite klizne površine stabljika pomoću namjenskog maziva odobrenog za hranu (pogledajte POSTAVLJANJE APARATA, točka C).
  • Seite 397 a) Pritisnite i držite željenu tipku 5 sekundi: tipku “SUB” za smanjenje debljine šarže sladoleda ili tipku “ADD” za povećanje debljine. Sustav upravljanja uređajem ulazi u način rada za podešavanje. b) LCD zaslon će kružiti kroz parametre. Pritisnite bilo koju od obje tipke za smanjenje/povećanje debljine mase sladoleda (d / e).
  • Seite 398: Čišćenje I Održavanje

    b) Držite razinu šarže između oznaka MIN i MAX. Nikada ne pokušavajte koristiti uređaj ako je razina šarže ispod oznake MIN (odvodni otvor) ili oznake MAX prikazane unutar posude za hlađenje. OPREZ! Model RCSI-18 ima dva rashladna spremnika. Stavite šaržu u obje kante za rad ovog uređaja.
  • Seite 399 Aparat nemojte prskati mlazom vode i nemojte ga uranjati u vodu. Pazite da voda ne ulazi kroz ventilacijske otvore u kućištu. Očistite ventilacijske otvore četkom i komprimiranim zrakom. Redovito provjeravajte uređaj radi tehničkih nedostataka i oštećenja. Za čišćenje koristite mekanu krpu. Nemojte čistiti oštrim i/ili metalnim predmetima (npr.
  • Seite 400: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Radnja ispravljanja Sladoled je pretvrd 1.šećera je premalo 1.dodajte još šećera Podešavanje tvrdoće nije (>13%) u smjesu ispravno 2.podesite "soft" tipku Mutilica ne radi Krema se nije dobro 1.motor ili upravljačka ploča 1.Zamijenite oštećeni dio napuhala pokvareni 2.Podesite pojas...
  • Seite 401 Na zaslonu nedostaju Uređaj za prikaz je oštećen Zamijenite uređaj za znamenke (uređaj za prikaz upija vodu ili prikaz. materijale) UL greška Napon je prenizak Riješite problem napona Električni vod je predug Skratite strujni vod Naponski vod je pretanak Povećajte dalekovod Problem Mogući uzrok Radnja ispravljanja...
  • Seite 402 Ponovno smanjite tvrdoću Propuštanje Vijak je labav Zategnite vijak materijala zategnite Brtveni prsten slomljen Zamijenite brtveni prsten Propuštanje Sajam H ili O pečatnog prstena Zamijenite brtveni mjenjača prsten Zaslon nema Problem PC ploče, Zamijenite PC signala Utikač je labav ploču Provjerite spojni utikač...
  • Seite 403 Mutilica za Ovaj problem se ne pojavljuje u Zamijenite miješanje je mutilicu. normalnim uvjetima, problemi za pokvarena korištenje u nenormalnim uvjetima su sljedeći: Previše vlage u seroznoj tekućini, cilindar se smrzava. Prilikom čišćenja greškom uključite funkciju hlađenja, što rezultira materijalima u jednom cilindru, ali ne i u drugom.
  • Seite 404 3. Smanjite tvrdoću i ostavite funkcije prethodnog hlađenja i automatske uključene ako želite držati sladoled u stroju cijelu noć 4. Ne postoji funkcija prethodnog hlađenja za RCSI-16, temperatura spremnika prethodnog hlađenja neće biti prikazana. 5. Nudimo još jedan set brtvila za stroj, zamijenite ih ako se pronađe bilo kakvo curenje.
  • Seite 405: Techniniai Duomenys

    žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras specifikacija vertė Produkto pavadinimas MINKŠČIŲ LEDŲ MAŠINĖ Modelis RCSI-16 RCSI-17 Maitinimo įtampa [VAC] / dažnis [Hz] 230~/50 Nominali galia [kW] 1,15 1,29 Apsaugos klasė aš Našumas (pralaidumas) [l/h] Šaltnešio tipas / įkrova [g]...
  • Seite 406 Parametras Parametras specifikacija vertė Produkto pavadinimas MINKŠČIŲ LEDŲ MAŠINĖ Modelis RCSI-18 RCSI-24 Maitinimo įtampa [VAC] / dažnis [Hz] 230~/50 Nominali galia [kW] 1,64 2,14 Apsaugos klasė aš Našumas (pralaidumas) [l/h] Šaltnešio tipas / įkrova [g] 290/145 RUB 600/55 RUB Šaldymo dėžės matmenys [mm] 300x150x150 Šaldytuvo talpa [L] (6)x2 + (1,8)x2...
  • Seite 407 Simbolių paaiškinimas Gaminys atitinka atitinkamų saugos standartų reikalavimus. Prieš naudodami perskaitykite vadovą. Perdirbamas produktas. ATSARGIAI! arba ĮSPĖJIMAS! arba ATMINKITE! nurodo konkretų nurodymą. Bendras įspėjamasis ženklas. ATSARGIAI! Elektros smūgio pavojus! Naudoti tik patalpose. PASTABA! Šiame vadove pateikti skaičiai yra tik iliustraciniai ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrosios gaminio išvaizdos.
  • Seite 408: Elektros Sauga

    2.1. Elektros sauga Prietaiso maitinimo laido kištukas turi tilpti į elektros lizdą. Jokiu būdu nemodifikuokite kištuko. Originalūs maitinimo laido kištukai ir atitinkami maitinimo lizdai sumažina elektros smūgio riziką. Nelieskite įžemintų objektų, pvz., vamzdynų, radiatorių, šildytuvų ir šaldytuvų. Jei jūsų kūnas yra įžemintas ir liečiate prietaisą, veikiamą tiesioginio lietaus, šlapios grindys arba veikiant drėgnoje aplinkoje, padidėja elektros smūgio rizika.
  • Seite 409 Prisimink! Dirbdami su šiuo gaminiu saugokite vaikus ir kitus pašalinius asmenis. 2.3. Asmeninis saugumas Nenaudokite prietaiso, jei esate pavargęs, sergate arba esate apsvaigęs nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų, kurie gali labai pabloginti jūsų gebėjimą valdyti prietaisą. Produktas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių protiniai, jutiminiai ar intelektiniai pajėgumai yra riboti arba neturintys patirties ir (arba) žinių, nebent jie būtų...
  • Seite 410 Reguliariai valykite prietaisą, kad išvengtumėte nuolatinių nešvarumų. Prietaisas nėra žaislas. Vaikai negali valyti ir prižiūrėti be suaugusiųjų priežiūros. Niekada nebandykite sugadinti prietaiso, kad pakeistumėte jo parametrus ar struktūrą. m) Prietaisą laikykite toliau nuo ugnies ir karščio šaltinių. Neuždenkite prietaiso ventiliacijos angų! Atsargiai! Po valymo nepalikite vandens šiukšliadėžėje.
  • Seite 412: Prietaiso Montavimas

    1 – Šaldytuvo dėžės dangtis Partijos storio didinimo klavišas 2 – Valdymo skydelis: („PRIDĖTI“) LCD ekranas Maitinimo jungiklis („ON/OFF“) Įvesties paketinio apdorojimo Partijos išankstinio aušinimo / įjungimo / išjungimo klavišas („AUTO“) aušinimo lygio nustatymo mygtukas Šaldytuvo skyriaus plovimo („SET/PRECOOLING“) (modelyje RCSI-17 įjungimo/išjungimo mygtukas („WASH“) / RCSI-18) Partijos...
  • Seite 413 Įstatykite dozatoriaus svirtis (12), įstatydami jas į vožtuvo kotų (10) angas. Pritvirtinkite agregatą kaiščiu (13). g) ATSARGIAI! Modeliui RCSI-16/RCSI-17: Įdėkite dozatoriaus tarpiklį (15). Atlikite tai nuimdami dozatoriaus dangtelį (16), pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę, kad atsiskirtų. Įdėkite tarpiklį (15) atskirtos dalies viduje. Iš naujo sumontuokite...
  • Seite 414: Prietaiso Valdymas

    h) Pritvirtinkite gautą mazgą prie priekinio prietaiso skydelio. Padarykite tai įkišdami integruotus nustatymo kaiščius per angas šaldymo skyriaus apsauginiame skydelyje (9). Pritvirtinkite komplekte esančiais tvirtinimo elementais (14). Įstatykite lašėjimo padėklą įstumdami jį į talpyklą, esančią po dozatoriaus grupe. Išmontavimas atliekamas atvirkštine surinkimo tvarka. 3.3.
  • Seite 415 1. Nuimkite koto sandarinimo žiedą 2. Patraukite kaištį...
  • Seite 416 3. Patraukite svirtį žemyn ir nuimkite 4. Norėdami išvalyti, patraukite stūmoklį į viršų 5. Išvalykite stūmoklį specialiu maistui patvirtintu plovikliu 6. Prieš surinkimą įpilkite maistinių tepalų 7. Surinkimas atvirkštine tvarka...
  • Seite 417 h) Nuimkite šaldymo skyriaus apsaugą (9) ir maišytuvą (7). Šaldytuvo skyriaus apsaugines dalis nuvalykite specialiu maistui tinkamu plovikliu. ATSARGIAI! Vandens arba specialiai maistui skirto ploviklio temperatūra turi būti ne aukštesnė kaip 40°C. Priešingu atveju kils įrenginio gedimo pavojus. k) Dalims išdžiūvus, sutepkite slydimo stiebų paviršius specialiu maistui tinkamu tepalu (žr.
  • Seite 418 Paspauskite bet kurį iš abiejų klavišų, kad sumažintumėte / padidintumėte ledų masės storį (d / e). d) Nustatymas keičiamas 0,1 žingsniais. Storis gali būti reguliuojamas 2,0 ir 6,0 ribose. e) Įvedę storio nustatymą, palaukite, kol prietaisas jį išsaugos atmintyje ir LCD ekrane parodys pagrindinius rodmenis.
  • Seite 419: Valymas Ir Priežiūra

    b) Laikykite partijos lygį tarp MIN ir MAX ženklų. Niekada nebandykite naudoti prietaiso, jei partijos lygis yra žemiau MIN žymos (išleidimo angos) arba MAX žymos, esančios šaldymo dėžės viduje. ATSARGIAI! Modelis RCSI-18 turi dvi šaldymo dėžes. Norėdami naudoti šį prietaisą, įdėkite partiją į abi talpyklas. d) ATSARGIAI! Nenaudokite šio prietaiso šaldymo sistemos, kai šaldymo dėžė...
  • Seite 420 Nepurkškite prietaiso vandens srove ir nenardinkite į vandenį. Užtikrinkite, kad pro korpuso ventiliacijos angas nepatektų vandens. Išvalykite ventiliacijos angas šepečiu ir suslėgtu oru. Reguliariai tikrinkite, ar prietaise nėra techninių defektų ir pažeidimų. Valymui naudokite minkštą šluostę. Nevalykite jokiais aštriais ir (arba) metaliniais įrankiais (pvz., vieliniu šepečiu ar metaliniu grandikliu), nes jie gali pažeisti prietaiso paviršių.
  • Seite 421: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problema Galima priežastis Koregavimo veiksmas Ledai per kieti 1.į mišinį įberkite daugiau 1.cukraus per maziau cukraus (>13%) Netinkamas kietumo 2.sureguliuokite "soft" reguliavimas mygtuką Plaktuvas neveikia Kremas blogai 1.sugedęs variklis arba 1.Pakeiskite pažeistą dalį išsipūstas valdymo skydelis 2.Sureguliuokite diržą 2.Diržas atsipalaidavęs Remontuoti pavarų...
  • Seite 422 Patikrinkite prijungimo kištuką Ekrane trūksta Ekrano aparatas yra pažeistas Pakeiskite ekrano skaitmenų (vaizdo aparatas įsigeria aparatą. vandens arba medžiagų) UL klaida Įtampa per žema Išspręskite įtampos Maitinimo linija per ilga problemą Maitinimo linija per plona Sutrumpinkite elektros liniją Padidinti elektros liniją Koregavimo Problema Galima priežastis...
  • Seite 423 4 min gamybos laiko Ledai per kieti Per daug drėgmės sudedamosiose Vėl paruoškite dalyse, kvalifikuotą Kietumas yra didelis serozinį skystį, Sureguliuokite kietumą Medžiagų Varžtas atsilaisvino Priveržkite varžtą nutekėjimas Sulaužytas sandarinimo žiedas Pakeiskite sandarinimo žiedą Pavarų dėžės H arba O sandarinimo žiedo mugė Pakeiskite nutekėjimas sandarinimo žiedą...
  • Seite 424 Maišymo plakiklis Įprastomis sąlygomis ši problema Pakeiskite sulūžęs plaktuvą. nekyla, o naudojant nenormaliomis sąlygomis problemos yra šios: Per daug drėgmės seroziniame skystyje, cilindras užšąla. Valydami per klaidą įjunkite šaldymo funkciją, todėl viename cilindre medžiagos bus, kitame – ne. Atšaldykite, kai cilindras tuščias. Gaminant ledus, vieno cilindro sunaudojama per daug.
  • Seite 425 3. Sumažinkite kietumą ir palikite įjungtą išankstinio vėsinimo bei automatinio aušinimo funkciją, jei norite, kad ledai būtų aparate visą naktį. 4. RCSI-16 nėra išankstinio aušinimo funkcijos, išankstinio aušinimo bako temperatūra nebus rodoma. 5. Pateikiame dar vieną mašinos sandarinimo rinkinį, pakeiskite juos, jei aptinkamas nuotėkis.
  • Seite 426: Date Tehnice

    în limba engleză a acelor conținuturi, care este versiunea oficială. Date tehnice Parametru Parametru caietul de sarcini valoare Numele produsului MAȘINA DE ÎNGHEȚATĂ MOALE Model RCSI-16 RCSI-17 Tensiune de alimentare [VAC] / 230~/50 Frecvență [Hz] Putere nominală [kW] 1,15 1,29 Clasa de protectie Capacitate (debit) [L/h] Tipul / încărcarea agentului frigorific...
  • Seite 427: Prezentare Generală

    Parametru Parametru caietul de sarcini valoare Numele produsului MAȘINA DE ÎNGHEȚATĂ MOALE Model RCSI-18 RCSI-24 Tensiune de alimentare [VAC] / 230~/50 Frecvență [Hz] Putere nominală [kW] 1,64 2,14 Clasa de protectie Capacitate (debit) [L/h] Tipul / încărcarea agentului frigorific R290/145 R600/55 Dimensiuni recipient frigorific [mm] 300x150x150...
  • Seite 428 Explicarea simbolurilor Produsul îndeplinește cerințele standardelor de siguranță relevante. Citiți manualul înainte de utilizare. Produs reciclabil. ATENŢIE! sau AVERTISMENT! sau ȚINE minte! indică o instrucțiune specifică. Semn general de avertizare. ATENŢIE! Pericol de electrocutare! Numai pentru uz interior. NOTA! Cifrele din acest manual sunt doar ilustrative și pot varia în unele detalii față...
  • Seite 429: Siguranța La Locul De Muncă

    2.1. Siguranta electrica Ștecherul cablului de alimentare al aparatului trebuie să se potrivească în priza de alimentare. Nu modificați ștecherul în niciun fel. Ștecherele originale ale cablului de alimentare și prizele de alimentare potrivite reduc riscul de șoc electric. Evitați atingerea obiectelor legate la pământ, cum ar fi conductele, caloriferele, încălzitoarele și frigiderele.
  • Seite 430: Siguranța Personală

    Păstrați acest manual pentru referințe viitoare. Dacă produsul urmează să fie predat unei terțe părți, predați-l împreună cu acest manual de utilizare. Nu lăsați componentele de ambalare și piesele mici de instalare la îndemâna copiilor. Ține minte! Păstrați copiii și alți trecători în siguranță în timp ce utilizați acest produs.
  • Seite 431 Produsul trebuie reparat și întreținut de către personal calificat folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru va asigura funcționarea în siguranță a produsului. Pentru a asigura integritatea operațională proiectată a produsului, nu îndepărtați capacele instalate din fabrică și nu slăbiți niciun șurub. Când transportați și manipulați aparatul de la depozitare până...
  • Seite 432: Prezentare Generală A Aparatului

    3. Reguli de utilizare Acest aparat este destinat să facă înghețată dintr-un lot de produse pregătit corespunzător. Utilizatorul este responsabil pentru orice daune cauzate de o utilizare neintenționată. 3.1. Prezentare generală a aparatului...
  • Seite 433 1 – Capac recipient frigorific Tasta de creștere a grosimii 2 – Panou de control: lotului („ADD”) Afișaj LCD Comutator alimentare Tasta de activare/dezactivare a („ON/OFF”) procesării loturilor („AUTO”) Tasta de setare a nivelului de Tasta de pornire/oprire spălare prerăcire/răcire în compartiment frigorific („SPALARE”) („SET/PRECOOLING”) (pe modelul RCSI-...
  • Seite 434: Instalarea Aparatului

    Înainte de prima utilizare, dezasamblați toate elementele și spălați-le. INSTALAREA APARATULUI A – Model RCSI-16/ RCSI-17 12 – Pârghie B – Model RCSI-18 13 – Știft C – Aplicați lubrifiantul aici 14 – Elemente de fixare 6 – Compartiment frigorific 15 –...
  • Seite 435: Operarea Aparatului

    ATENŢIE! Pentru modelul RCSI-16/RCSI-17: Montați garnitura dozatorului (15). Faceți acest lucru demontând capacul dozatorului (16), rotindu-l în sensul acelor de ceasornic pentru a se detașa. Montați garnitura (15) în interiorul piesei detașate. Reinstalați părțile detașate. h) Atașați ansamblul rezultat pe panoul frontal al aparatului. Faceți acest lucru trecând știfturile de localizare integrate prin orificiile din protecția...
  • Seite 436 1. Scoateți inelul O al tijei 2. Trageți știftul...
  • Seite 437 3. Trageți pârghia în jos și scoateți-o 4. Trageți pistonul în sus pentru curățare 5. Curățați pistonul cu detergent special aprobat pentru alimente 6. Adăugați lubrifianți de calitate alimentară înainte de asamblare 7. Asamblare în ordine inversă...
  • Seite 438 h) Scoateți apărătoarea compartimentului frigorific (9) și agitatorul (7). Curățați piesele de protecție a compartimentului frigorific cu un detergent special aprobat pentru alimente. ATENŢIE! Temperatura apei sau a detergentului special aprobat pentru alimente nu trebuie să depășească 40°C. În caz contrar, va exista riscul defecțiunii aparatului.
  • Seite 439 d) „NIVEL” – pictograma se aprinde atunci când lotul din recipientul frigorific este scăzut 3.3.4. SETĂRI DE GROSIME (DURITATE) ÎNghețată Setarea finală a grosimii în vrac a înghețatei a fost definită din fabrică. Dacă este necesar, puteți modifica setarea pentru a se potrivi cu rețeta de înghețată. Procedura: a) Apăsați și mențineți apăsată...
  • Seite 440 a) ATENŢIE! Resetarea prea des a contorului poate duce la defectarea circuitelor electrice ale aparatului. b) Pentru a afișa citirea contorului de înghețată distribuită, apăsați și mențineți apăsate butoanele „SUB” și „ADD” (d / e) simultan timp de aprox. 5 secunde. Acum, apăsați și mențineți apăsată...
  • Seite 441: Curățare Și Întreținere

    3.4. Curățare și întreținere Înainte de curățare și când aparatul nu este în uz, deconectați-l de la rețea. Pentru curățarea aparatului se vor utiliza numai agenți de curățare blândi, destinați suprafețelor în contact cu alimentele. După fiecare curățare, uscați bine toate componentele înainte ca aparatul să fie utilizat din nou.
  • Seite 442 DEPANARE Problemă Cauza posibila Acțiune de corectare Înghețata este prea tare 1.adăugați mai mult zahăr 1.zahărul este prea puțin (>13%) în amestec Reglarea durității nu este corectă 2.reglați butonul „soft”. Batetorul nu funcționează 1.Înlocuiți piesa Crema nu este 1.motor sau panou de control deteriorată...
  • Seite 443 Ecranul nu are cifre Aparatul de afișare este Înlocuiți aparatul de deteriorat (aparatul de afișare afișare. ia apă sau materiale) Eroare UL Tensiunea este prea scăzută Rezolvați problema Linia de alimentare este prea tensiunii lungă Scurtați linia de Linia de alimentare este prea alimentare subțire Măriți linia electrică...
  • Seite 444 Înghețata este prea Prea multă umiditate în ingrediente, Pregătiți din nou tare Duritatea este mare lichid seros calificat, Reajustați duritatea în jos Scurgeri de Șurubul este slăbit Strângeți șurubul materiale strângeți Inel de etanșare rupt Înlocuiți inelul de etanșare Scurgerea cutiei de Târgul de inel de etanșare H sau O Înlocuiți inelul de viteze...
  • Seite 445 Bătătorul cu Această problemă nu apare în Înlocuiți amestecare este batătorul. condiții normale, problemele de rupt utilizare în condiții anormale sunt următoarele: Prea multă umiditate în lichidul seros, cilindrul îngheață. Când curățați, porniți din greșeală funcția de refrigerare, rezultând materiale într-un cilindru, dar nu în celălalt.
  • Seite 446 3. Reduceți duritatea și mențineți funcția de prerăcire și automată activată dacă doriți să păstrați înghețata în interiorul mașinii pentru toată noaptea 4. Nu există funcție de prerăcire pentru RCSI-16, temperatura rezervorului de prerăcire nu va fi afișată. 5. Oferim încă un set de etanșare pentru mașină, vă rugăm să le înlocuiți dacă...
  • Seite 447: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Parameter Parameter specifikacija vrednost Ime izdelka APARAT ZA MEHKI SLADOLED Model RCSI-16 RCSI-17 Napajalna napetost [VAC] / frekvenca 230~/50 [Hz] Nazivna moč [kW] 1,15 1,29 Zaščitni razred Zmogljivost (pretok) [L/h]...
  • Seite 448 Parameter Parameter specifikacija vrednost Ime izdelka APARAT ZA MEHKI SLADOLED Model RCSI-18 RCSI-24 Napajalna napetost [VAC] / frekvenca 230~/50 [Hz] Nazivna moč [kW] 1,64 2,14 Zaščitni razred Zmogljivost (pretok) [L/h] Vrsta hladilnega sredstva / polnjenje R290/145 R600/55 Mere hladilne posode [mm] 300x150x150 Prostornina hladilne posode [L] (6)x2 + (1,8)x2...
  • Seite 449 Razlaga simbolov Izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih varnostnih standardov. Pred uporabo preberite priročnik. Izdelek, ki ga je mogoče reciklirati. POZOR! ali OPOZORILO! ali ZAPOMNI! označuje posebno navodilo. Splošni opozorilni znak. POZOR! Nevarnost električnega udara! Samo za notranjo uporabo. OPOMBA! Številke v tem priročniku so samo ilustrativne in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega videza izdelka.
  • Seite 450: Električna Varnost

    2.1. Električna varnost Vtič napajalnega kabla naprave se mora prilegati v omrežno vtičnico. Na noben način ne spreminjajte vtiča. Originalni vtiči napajalnega kabla in ustrezne omrežne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Izogibajte se dotikanju ozemljenih predmetov, kot so cevi, radiatorji, grelniki in hladilniki.
  • Seite 451: Osebna Varnost

    Ne pozabite! Med uporabo tega izdelka poskrbite za varnost otrok in drugih navzočih. 2.3. Osebna varnost Aparata ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, ki bi lahko znatno zmanjšali vašo sposobnost upravljanja z aparatom. Izdelek ni namenjen uporabi s strani posameznikov (vključno z otroki) z zmanjšano mentalno, senzorično ali intelektualno sposobnostjo ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, razen če jih nadzoruje oseba, ki je...
  • Seite 452: Pravila Uporabe

    Izogibajte se zaustavitvi naprave s težkimi obremenitvami. To lahko povzroči pregrevanje pogonskih elementov in posledično poškodbo naprave. Napravo redno čistite, da preprečite trajno nabiranje umazanije. Aparat ni igrača. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora odrasle osebe. Nikoli ne poskušajte posegati v napravo, da bi spremenili njene parametre ali strukturo.
  • Seite 454: Namestitev Aparata

    1 – Pokrov hladilne posode Tipka za povečanje debeline 2 – Nadzorna plošča: serije (»ADD«) LCD zaslon Stikalo za vklop (»ON/OFF«) Tipka za vklop/izklop paketne Tipka serijsko obdelave vnosa (»AUTO«) predhlajenje/nastavitev stopnje hlajenja Tipka za vklop/izklop pranja (»SET/PRECOOLING«) (pri modelu RCSI- hladilnega prostora ("WASH") 17 / RCSI-18) Ključ...
  • Seite 455: Upravljanje Naprave

    Namestite ročice razdelilnika (12), tako da jih vstavite v luknje v steblu ventila (10). Sklop pritrdite z razcepko (13). g) POZOR! Za model RCSI-16/RCSI-17: namestite tesnilo razdelilnika (15). To naredite tako, da odstranite pokrov razdelilnika (16) in ga obrnete v smeri urinega kazalca, da se loči.
  • Seite 456 b) Na nadzorni plošči pritisnite tipko za vklop/izklop pranja hladilnega prostora (»WASH«). LCD prikazuje ikono delovanja mešala (I). Naprava na kratko zapiska. Pravilen cikel čiščenja potrebuje vsaj 3 minute. d) Ko končate s čiščenjem, zaustavite način čiščenja s preklopom tipke za vklop/izklop pranja hladilnega prostora (»WASH«).
  • Seite 457 2. Potegnite razcepko 3. Povlecite ročico navzdol in jo odstranite...
  • Seite 458 4. Za čiščenje povlecite bat navzgor 5. Očistite bat z namenskim detergentom, odobrenim za hrano 6. Pred sestavljanjem dodajte maziva za živila 7. Montaža v obratnem vrstnem redu h) Odstranite zaščito hladilnega prostora (9) in mešalo (7). Zaščitne dele hladilnega prostora očistite z namenskim detergentom, odobrenim za hrano.
  • Seite 459: Način Pripravljenosti

    i – “HARD” – stopnja debeline m – “PRECOOL” – ikona zasveti, ko sladoledne kornete “AC.V” – teče predhlajenje / aparat ohranja napajalna napetost serijo hladno (model RCSI-17/RCSI-18) j – “TEMPERTURA” – temperatura n – “RAVEN” – ikona se prižge, ko je mase sladoleda (model RCSI-17/ RCSI- serija v hladilni posodi nizka k –...
  • Seite 460 d) Začnite s predhlajenjem. To storite tako, da pritisnete in držite izbirno tipko za predhodno hlajenje serije/stopnjo hlajenja (g) pribl. 5 sekund. e) Krmilni sistem vstopi v način nastavitve praga nizke temperature. Nastavitev je mogoče prilagoditi kjer koli znotraj 0-10°C. Na LCD-prikazovalniku se prikaže trenutna nastavitev praga nizke temperature pred hlajenjem.
  • Seite 461: Čiščenje In Vzdrževanje

    Aparat ponovno začne obdelovati serijo, če sta iz hladilne komore oddani dve porciji sladoleda ali mine 5 minut nedejavnosti. m) Porcije sladoleda se točijo tako, da ročico(-e) točilne enote povlečete proti sebi. Serijski mešalnik se bo ustavil in šoba za doziranje bo sprostila odmerek sladoleda.
  • Seite 462 Lokalna uprava vam bo posredovala informacije o najbližjih lokacijah za odlaganje naprave .
  • Seite 463: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen vzrok Popravljalni ukrep Sladoled je pretrd 1.v mešanico dodajte več 1.sladkorja je premalo sladkorja (>13%) Nastavitev trdote ni pravilna 2.nastavite "soft" gumb Beater ne deluje 1.Zamenjajte Krema ni dobro 1.pokvarjen motor ali poškodovani del napihnjena nadzorna plošča 2.Prilagodite pas 2.Pas je zrahljan Popravilo menjalnika...
  • Seite 464 naprava sprejme vodo ali materiale) Napaka UL Napetost je prenizka Rešite problem napetosti Daljnovod je predolg Skrajšajte daljnovod Električni vod je pretanek Povečaj električni vod Težava Možen vzrok Popravljalni ukrep 1.v mešanico Sladoled je pretrd dodajte več 1 sladkor je premalo sladkorja (>13%) 2 Nastavitev trdote ni pravilna 2.nastavite "soft"...
  • Seite 465 Puščanje Vijak je zrahljan Privijte vijak materialov zategnite Zlomljen tesnilni obroč Zamenjajte tesnilni obroč Puščanje Sejem H ali O pečatnih prstanov Zamenjajte tesnilni menjalnika obroč Zaslon nima signala Problem PC plošče, Zamenjajte PC Vtič je zrahljan ploščo Preverite priključni vtič Na zaslonu Prikazovalna naprava je poškodovana Zamenjajte...
  • Seite 466 Mešalni lonec je Ta težava se ne pojavi v normalnih Zamenjajte pokvarjen stepalnik. pogojih, težave pri uporabi v neobičajnih pogojih so naslednje: Preveč vlage v serozni tekočini, valj zmrzne. Pri čiščenju pomotoma vklopite funkcijo hlajenja, zaradi česar so materiali v eni jeklenki, v drugi pa ne. Ohladite, ko je jeklenka prazna.
  • Seite 467 3. Zmanjšajte trdoto in pustite vklopljeni funkciji predhodnega hlajenja in samodejnega hlajenja, če želite obdržati sladoled v aparatu celo noč 4. Za RCSI-16 ni funkcije predhlajenja, temperatura predhladilnega rezervoarja ne bo prikazana. 5. Ponujamo še en komplet tesnil za stroj, prosimo, zamenjajte jih, če opazite kakršno koli puščanje.
  • Seite 468 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Rcsi-17Rcsi-18Rcsi-24

Inhaltsverzeichnis