6
(DE) Es ist möglich, mehrere (oder alle) Stellantriebsausgänge mit einer Zone/einem Thermostat zu verbinden.
Dies geschieht über das Menü „Ausgänge Konfigurieren". Standardmäßig ist Ausgang 1 der Zone 1 zugeordnet, Ausgang 2 der Zone 2 usw.
(EN) It is possible to connect multiple (or all) actuators outputs to one zone/thermostat.
This is done in the menu "Output configuration". By default output 1 is dedicated to zone 1, output 2 to zone 2 etc.
(ES) Es posible conectar varias (o todas) las salidas de los actuadores a una zona/termostato.
Esto se hace en el menú «Configuración de salida». Por defecto, la salida 1 está dedicada a la zona 1, la salida 2 a la zona 2, etc.
(PL) Możliwe jest podłączenie wielu (lub wszystkich) wyjść siłowników do jednej strefy/termostatu.
Dokonuje się tego w menu „Konfiguracja wyjść". Domyślnie wyjście 1 jest dedykowane do strefy 1, wyjście 2 do strefy 2 itd.
(HU) Lehetőség van több (vagy az összes) működtető kimenetének egy zónához/termosztáthoz való csatlakoztatására.
Ez a „Kimenet konfigurálása" menüben történik. Alapértelmezés szerint az 1. kimenet az 1. zónához van rendelve, a 2. kimenet a 2. zónához stb.
7
10
(DE) Drücken Sie die Taste MENU auf dem Roth Funk-Anschlussmodul Touchline® SL und führen Sie die Schritte 7 – 12 aus.
In diesem Beispiel wird der Ausgang 2 von Zone 2 zu Zone 1 verschoben. Zone 1 steuert nun sowohl Ausgang 1 als auch Ausgang 2.
Die Information „Pumpe ein/aus wird in dieser Zone deaktiviert" bedeutet, dass ein Wärmeanruf an Zone 2 die Pumpe nicht mehr aktiviert.
(EN) Press the MENU button on the controller and follow the steps 7 – 12. In this example output 2 is moved from zone 2 to zone 1.
Zone 1 will now control both output 1 and output 2.
The information "Pump on/off will be deactivated in this zone" means that a heat-call on zone 2 no longer will activate the pump.
(ES) Pulse el botón MENÚ del programador y siga los pasos 7 – 12. En este ejemplo, la salida 2 se traslada de la zona 2 a la zona 1.
La zona 1 controlará ahora tanto la salida 1 como la salida 2. La zona 1 controlará ahora tanto la salida 1 como la salida 2.
La información «La bomba de encendido/apagado se desactivará en esta zona» significa que una llamada de calor en la zona 2 ya no activará la bomba.
(PL) Naciśnij przycisk MENU na kontrolerze i wykonaj kroki 7 – 12. W tym przykładzie wyjście 2 zostało przeniesione ze strefy 2 do strefy 1.
Strefa 1 będzie teraz sterować zarówno wyjściem 1, jak i wyjściem 2.
Informacja „Włączanie/wyłączanie pompy zostanie wyłączone w tej strefie" oznacza, że wywołanie ogrzewania w strefie 2 nie będzie już aktywować pompy.
(HU) Nyomja meg a vezérlő MENU gombját, és kövesse a 7 – 12. lépést. Ebben a példában a 2. kimenet a 2. zónából az 1. zónába kerül át.
Az 1. zóna mostantól az 1. és a 2. kimenetet is vezérli.
A „A szivattyú be/ki lesz kikapcsolva ebben a zónában" információ azt jelenti, hogy a 2. zónán történő fűtéshívás már nem aktiválja a szivattyút.
(DE) Glas-Sicherung WT 3,15 A (5 x 20 mm).
Schalten Sie den Strom vor dem Austauschen ab.
(EN) Glass fuse WT 3.15 A (5 x 20 mm).
Turn off 230V power before changing.
(ES) Fusible de vidrio WT 3,15 A (5 x 20 mm).
Desconecte la alimentación de 230 V cambiar. .
(PL) Bezpiecznik szklany WT 3,15 A (5 x 20 mm).
Wyłącz zasilanie 230 V przed wymianą.
(HU) Üveg biztosíték WT 3,15 A (5 x 20 mm).
Kapcsolja ki a 230 V-os áramellátást, mielőtt cseréje előtt.
8
11
9
12
5