Herunterladen Diese Seite drucken
Smartwares RM 250 Montage-, Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Smartwares RM 250 Montage-, Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Smartwares RM 250 Montage-, Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RM 250:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
RAUCHWARNMELDER / SMOKE DETECTOR /
DÉTECTEUR DE FUMÉE RM 250
RAUCHWARNMELDER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DÉTECTEUR DE FUMÉE
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
CZUJNIK DYMU
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
VÝSTRAŽNÝ HLÁSIČ POŽIARU
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 317752_1901
SMOKE DETECTOR
Assembly, operating and safety instructions
ROOKMELDER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
HLÁSIČ KOUŘE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Smartwares RM 250

  • Seite 1 RAUCHWARNMELDER / SMOKE DETECTOR / DÉTECTEUR DE FUMÉE RM 250 RAUCHWARNMELDER SMOKE DETECTOR Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions DÉTECTEUR DE FUMÉE ROOKMELDER Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies CZUJNIK DYMU HLÁSIČ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 Fire Safety EN14604:2005/AC:2008 Verwendungszweck: DE/AT/CH Rauchwarnmelder/Gebrauchsanweisung - Brandschutz/wesentliche Merkmale: bestanden LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP - Nominale Aktivierungsbedingungen/Empfindlichkeit/Ansprechverzögerung service.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen. (Reaktionszeit) und Leistung im Brandfall - Betriebszuverlässigkeit - Schwankungen der Versorgungsspannung - Beständigkeit der Betriebszuverlässigkeit und Ansprechverzögerung - Temperaturbeständigkeit - Beständigkeit der Betriebszuverlässigkeit, Vibrationsbeständigkeit...
  • Seite 4 min. 50 cm...
  • Seite 5 Allgemeine Informationen ......Seite 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..Seite 8 Verwendete Signalworte und Symbole ........... Seite 9 Teilebeschreibung ......... Seite 10 Sicherheitshinweise ........Seite 11 Sicherheitshinweise zu Batterien ...... Seite 14 Vor der Inbetriebnahme ......Seite 15 Wichtige Anweisungen im Falle eines Brandalarms ........
  • Seite 6 Montageschritte ..........Seite 25 Unterbrechungsmodus ........ Seite 26 Batterieaustausch .......... Seite 27 Wartung ............Seite 29 Funktionstest ............Seite 29 Reinigung ............Seite 30 Fehlerbehebung ..........Seite 31 Technische Daten ........... Seite 33 Konformitätserklärung ....... Seite 35 Entsorgung ............Seite 36 Service..............
  • Seite 7 Rauchwarnmelder RM 250 Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für einen Rauchwarnmelder von Smartwares entschieden haben! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders die Bedienungs- und Montageanleitung und insbesondere die Sicherheits- hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen und für Wartungszwecke an...
  • Seite 8 Fabrikations- / Modellnummer: RM 250 Beschreibung: Rauchwarnmelder mit Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit eine 9 V DC Batterie und einer Lebensdauer von 1 Jahr. Bestimmungsgemäße Verwendung Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung zur Alarmie- rung aller Personen, die sich in unmittelbarer Nähe...
  • Seite 9 Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestim- mungsgemäß und bergen erhebliche Unfallgefahren. Für Schäden, die aus bestimmungswidrigem Ge- brauch entstanden sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder nur für den privaten Einsatz in Wohngebäuden. Das Produkt ist ein Stand-Alone-Rauchwarnmelder und kann nicht mit einem System verbunden werden.
  • Seite 10 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Eine Warnung, welche mit diesem Zeichen und den Worten „VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!“ versehen ist, weist auf eine mögliche Explosionsgefahr hin. Wird ein solcher Warnhinweis nicht befolgt, kann das ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen oder tödlich enden und möglichen Sachschaden nach sich ziehen. VORSICHT! GEFÄHRLICHE SITUATION! Bei Nichtbeachtung kann geringfügige oder mäßige Verletzung oder Sach-...
  • Seite 11 Grundplatte Schrauben Dübel Sicherheitshinweise Wichtig: Rauchwarnmelder dürfen keinesfalls mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art abgedeckt oder beklebt werden, um die einwand- freie Funktion zu gewährleisten. Rauchwarnmelder sind genauso wie Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis hin zu den gewählten Baumaterialien als Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts zu betrachten.
  • Seite 12 unmittelbar ersichtlich ist: Jeder Alarm warnt vor einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im Alarm- fall in jedem Fall das Gebäude. Das Gerät dient ausschließlich der Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht geeignet, einen Brand zu verhindern! Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu er- setzen.
  • Seite 13 Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern. Vermeiden Sie eine nasse, kalte oder warme Umge- bung; dies kann die elektronischen Schaltkreise be- schädigen. Verwenden Sie für die Reinigung keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile. Wird das Gerät fallengelassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die elektronischen Schaltkreise beschädigen.
  • Seite 14 mindestens 3 m Abstand von den Geräten während der Installation und Bedienung. Sicherheitshinweise zu Batterien VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität.
  • Seite 15 Vermeiden Sie den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batterieflüssigkeit spülen Sie sofort die betroffenen Stellen mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Halten Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken. Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt wird, sofort einen Arzt rufen.
  • Seite 16 Wichtige Anweisungen im Falle eines Brandalarms Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht davon aus, dass es ein Fehlalarm ist. An- dernfalls können Todesgefahr oder schwere Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 17 Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender Räume, um eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die Tür und machen Sie sich am Fenster bemerkbar, wenn eine Flucht ins Freie nicht möglich ist. Dichten Sie die Spalten an der Tür mit nassen Laken oder Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu verhindern.
  • Seite 18 Rauchwarnmelder geben nur Alarm, wenn Rauch oder Verbrennungspartikel erkannt werden. Sie erkennen keine Hitze, offene Flammen oder Gas. Rauchwarnmelder verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen Sie diese selbsttätig. Bitte bewahren Sie die Bedienungs- und Montageanleitung zu Ihrem Rauch- warnmelder sorgfältig auf.
  • Seite 19 Batteriefach. Anderenfalls kann die Grundplatte nicht befestigt werden. Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf dem Typschild. Wichtig: Der Sicherungshebel dient zur Sicher- heit des End-Anwenders. Der Rauchwarnmelder kann dadurch nur mit eingebauter Batterie mon- tiert werden. Schließen Sie den Rauchwarnmelder , indem Sie die beiden Nasen der Grundplatte in die Ausspa-...
  • Seite 20 Betätigen der Test-Taste ausgelöst werden, funkti- oniert der Rauchwarnmelder nicht einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Servicepartner. Montage Hinweis: Sie benötigen zur Montage eine Bohrmaschine. Hinweis: Beachten Sie auch die Anleitung Ihrer Bohr- maschine. Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich keine elektrischen Leitungen an der Bohrstelle befinden.
  • Seite 21 der Montage des Rauchwarnmelders die Test- Taste , um die korrekte Funktion zu prüfen. Wichtig: VORSICHT! Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät den Montageanweisungen entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt werden (siehe Abb. D). Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass jed- wede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt und früh- zeitig erfasst werden kann.
  • Seite 22 Mindestens einer in Räumen, in denen elektrische Geräte betrieben werden (z. B. tragbare Heizlüfter / Luftbefeuchter). Weitere detaillierte Informationen zum Thema finden Sie auf unserer Homepage: service.smartwares.eu. Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden? Die optimale Position des Rauchwarnmelders ist die Mitte der Zimmerdecke. Sollte diese Position nicht...
  • Seite 23 möglich sein, sollte der Rauchwarnmelder mindestens 50 cm weit von Wänden / Hindernissen entfernt montiert werden. Max. Höhe: 6 m Kleine Räume mit einer Breite von weniger als 1 m und einer Länge von maximal 2 m: Zentriert an der Raumdecke Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m: Mindestabstand 15 m zwischen zwei Rauchwarn- meldern.
  • Seite 24 Flachdach mit Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen für Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen für Flach- dächer. Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 20 cm, Montage an der Decke oder an einem Balken.
  • Seite 25 In Feuchträumen / Küchen / Badezimmer. Dampfent- wicklung kann Fehlalarme auslösen. Geeignete Ge- räte für die genannten Räumlichkeiten finden Sie auf unserer Homepage. In einem Abstand von weniger als 50 cm zu Licht- quellen / Stromquellen. Schwer zugängliche Stellen, insbesondere erschwerter Zugriff auf die Test-Taste , erschwerter Batterieaus- tausch und erschwerte Wartung.
  • Seite 26 Abb. C). Führen Sie dabei die beiden Nasen der Grundplatte in die Aussparungen des Rauchwarn- melders und drehen Sie den Rauchwarnmelder im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Betätigen Sie nach der Montage des Rauchwarnmel- ders die Test-Taste , um die korrekte Funktion zu prüfen (siehe auch Abschnitt „Aktivierung des Geräts“).
  • Seite 27 alle zehn Sekunden. Beseitigen Sie die Rauchquelle. Nach zehn Minuten kehrt der Rauchwarnmelder automatisch in den Normalbetrieb zurück. Wenn die Alarmursache weiterhin besteht, löst der Rauchwarnmelder erneut aus. Der Alarm des Rauchwarnmelders ertönt auch, wenn während des Unterbrechungsmodus der Rauch, der den Alarm ausgelöst hat, zunimmt. Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das Gerät nicht in Unterbrechungsmodus geschaltet werden.
  • Seite 28 eine Gesamtdauer von mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterie , sobald die Batteriewarnung ertönt. Die Batterie hat eine Lebensdauer von ca. einem Jahr. Wechseln Sie die Batterie nach der vorgegebenen Lebensdauer. Gehen Sie zum Austausch der Batterie folgt vor: Öffnen Sie das Gerät (siehe Abb.
  • Seite 29 Wartung Funktionstest Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder einmal monatlich oder nach längerer Abwesenheit auf korrekte Funktion zu prüfen. Stehen Sie während des Tests eine Armlänge vom Rauchwarnmelder entfernt, um Gehörschäden zu vermeiden. Drücken und halten Sie die Test-Taste gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal ertönt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie die Test-Taste loslassen.
  • Seite 30 die Gefahr, das Gerät zu beschädigen und brenn- bare Materialien in Brand zu setzen. VORSICHT! Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders soll- ten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger / niedrigen Ton Ihres Rauchwarnmel- ders weist auf einen Defekt hin.
  • Seite 31 Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile. Reinigen Sie den Rauchwarnmelder keinesfalls innen. Hierdurch verlieren Sie Ihre Garantieansprüche und die Funktion kann beeinträchtigt werden. Prüfen Sie das Gerät nach jeder Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen. Regis- trieren Sie sich für den kostenlosen Erinnerungsdienst auf unserer Homepage smartreminder.eu Fehlerbehebung...
  • Seite 32 Sollte sich das Problem auf diese Weise nicht lösen lassen, kontaktieren Sie bitte den Servicepartner. Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für direkte und / oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
  • Seite 33 Der Melder „piept“ in Intervallen von 43 Sekunden. Der Batteriestatus ist niedrig. Wechseln Sie die Batterie so schnell wie möglich (siehe Kapitel „Batterieaustausch“). Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm). Drücken Sie die Test-Taste , um den Rauchwarn- melder stummzuschalten. Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einem anderen Ort, wenn die Störquelle bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
  • Seite 34 Batterie ersetzbar: Lebensdauer Batterie: 1 Jahr Lebensdauer Gerät: 10 Jahre Betriebstemperatur: 0–40 °C Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25–85 % Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m Montage: Decke Erfassungsbereich: Max. 40 m² Pausen-Funktion: Einbau in ein Wohnmobil: Nein Nur für den Einsatz im Innenbereich. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch.
  • Seite 35 Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller unter folgendem Link hinterlegt: http://service.smartwares.eu Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf. Bedingung Normalbetrieb...
  • Seite 36 Bedingung Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton) in schneller Frequenz Unterbrechungs- Blinkt alle Ohne modus 10 Sekunden Batteriespan- Blinkt alle Ein kurzer Piepton nungswarnung 43 Sekunden alle 43 Sekunden Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundli- chen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Seite 37 Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Ent- sorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Ab- fällen, um der Umwelt bzw.
  • Seite 38 Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterlie- gen der Sondermüllbehandlung. Geben Sie leere Batterien immer bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Service Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Muenster / DEUTSCHLAND Tel.: 00800 333 00 888 E-Mail: DE: smartwares-service-de@teknihall.com AT: smartwares-service-at@teknihall.com CH: smartwares-service-ch@teknihall.com DE/AT/CH...
  • Seite 39 Importeur Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / NIEDERLANDE service.smartwares.eu Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorg- fältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 40 bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kosten- los repariert oder ersetzt.
  • Seite 41 Fire Safety EN14604:2005/AC:2008 Verwendungszweck: DE/AT/CH Rauchwarnmelder/Gebrauchsanweisung - Brandschutz/wesentliche Merkmale: bestanden LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP - Nominale Aktivierungsbedingungen/Empfindlichkeit/Ansprechverzögerung service.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen. (Reaktionszeit) und Leistung im Brandfall - Betriebszuverlässigkeit - Schwankungen der Versorgungsspannung - Beständigkeit der Betriebszuverlässigkeit und Ansprechverzögerung - Temperaturbeständigkeit - Beständigkeit der Betriebszuverlässigkeit, Vibrationsbeständigkeit...
  • Seite 43 General information ........Page 45 Intended use ........... Page 46 Signal words and symbols used .... Page 47 Parts description ........... Page 48 Safety instructions ........Page 48 Safety instructions for batteries ....... Page 51 Before use............Page 52 Important instructions in the event of a fire alarm ........
  • Seite 44 Installation steps ........... Page 61 Time-out mode ..........Page 62 Replacing the battery ......... Page 63 Maintenance ........... Page 64 Testing functionality ......... Page 64 Cleaning ............Page 66 Troubleshooting ..........Page 67 Technical data ..........Page 69 Declaration of conformity ......Page 70 Disposal ............
  • Seite 45 Smoke detector RM 250 General information Thank you for purchasing this Smartwares smoke detector! Please carefully read the operating and assembly instruc- tions, in particular, the safety instructions, before using the smoke detector for the first time. Store this document in a secure, easily accessible location for future reference and for maintenance purposes.
  • Seite 46 Production / model number: RM 250 Description: Smoke detector with photocell for monitoring the ambient air for fire smoke. The device operates using a 9 V DC battery with an opera- tional life of 1 year. Intended use Function: The smoke detector is intended to alert all persons in its direct vicinity in the event of a fire or in the event that thick smoke develops.
  • Seite 47 Area of use: Smoke detector for private use in residential buildings. This product is a stand-alone smoke detector and cannot be connected to a system. Signal words and symbols used The following signal words are used in these instructions for use: Potential hazard! May re- sult in death or severe injuries if not observed.
  • Seite 48 CAUTION! HAZARDOUS SITUATION! May result in minor or moderate inju- ries or property damage if not observed. Parts description Test button Safety lever Smoke detector Base plate Wall plugs Rating plate Screws Battery Safety instructions Important: To guarantee their proper function- ing, smoke detectors should under no circumstances be painted or covered in any way or have anything stuck onto them.
  • Seite 49 Smoke detectors must be consid- ered a component of the respective fire protection concept just as much as fire extinguishers, fire escapes, escape ropes and the construction materials selected. Establish a suitable evacuation plan and discuss this with your children. Ensure that you can escape from every room, e.g.
  • Seite 50 Keep the packaging material and the small parts supplied away from children. There is a risk of suffocation! Keep the smoke detector out of the reach of children. Test the smoke detector every month or after a prolonged absence using the test button to ensure it functions correctly.
  • Seite 51 Repairing or opening this product may only be per- formed by an authorised repair shop. Wireless systems such as cordless telephones, micro- waves and other wireless devices in the 2.4 GHz range can cause malfunctions. Keep the device at least 3 m away from these devices during installation and operation.
  • Seite 52 Remove drained batteries from the device immediately! Increased risk of leaks! Do not expose batteries to extreme conditions, e.g. to radiators or sunshine! Increased risk of leaks! Prevent battery fluid from coming into contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected areas with clean water and seek immediate medical attention.
  • Seite 53 Check that all items included in the scope of delivery are present. Check whether the item is damaged. If this is the case, do not use the smoke detector. Please contact Service. Important instructions in the event of a fire alarm If you are unsure about what has caused the alarm, assume that there really is a fire and carry out your emergency plan.
  • Seite 54 Do not use any lifts. Close the doors and windows to burning rooms to prevent the fire and smoke from spreading. If it is not possible for you to escape outside, then find a safe room, close the door and draw attention to yourself at the window.
  • Seite 55 detectors neither prevent fires from starting, nor do they combat them automatically. Please keep these instructions for use and installation for your smoke detector in a safe place. Activating the device Activate the smoke detector before installation and check that it functions correctly. To do so, follow these steps: To open the device, turn the base plate counter-...
  • Seite 56 the smoke detector can only be installed with a built-in battery Close the smoke detector by inserting both catches of the base plate into the recesses of the smoke detector . Turn the base plate clockwise until it audibly clicks (see Fig. A). Do not press any button on the device for approx.
  • Seite 57 Installation Note: You will need a power drill for the installation work. Note: Please also follow the instructions for your power drill. Important: Before starting to drill, make sure that there are no electrical cables in the place where you wish to drill. Positioning the smoke detector Please observe the following recommendations for positioning the smoke detector...
  • Seite 58 Smoke detectors must be positioned so that any smoke that develops can be reliably, immediately and promptly detected. The centre of the room ceiling is the optimal position for the smoke detector. Smoke detectors are subject to the applicable statutory provisions in the location they are used.
  • Seite 59 You can find more in-depth information on this topic on our homepage: service.smartwares.eu. Where should smoke detectors be placed? The centre of the room ceiling is the optimal position for the smoke detector. If it is not possible to install it in this location, it should be installed at least 50 cm away from walls/ obstacles.
  • Seite 60 Roof slopes: Slopes > 20 °: at least 50 cm / not exceeding 1 m distance to the highest point. The pro- visions for flat roofs apply for a slope of ≤ 20 °. Flat roof with slope: The provisions for roof slopes apply if the width proportion is ≤...
  • Seite 61 In damp rooms / kitchens / bathrooms. Steam can trigger false alarms. You can find suitable devices for the rooms stated above on our homepage. At a distance of less than 50 cm to light sources/ current sources. Places which are difficult to access, in particular, those which impede access to the test button , impede the battery from being replaced and impede mainte-...
  • Seite 62 both catches of the base plate into the recesses of the smoke detector and turn the smoke detector clockwise until it clicks audibly. After installing the smoke detector press the test button to check that it functions correctly (see the section “Activating the device“).
  • Seite 63 If the cause of the alarm continues to exist, this will trigger the smoke detector again. The alarm of the smoke detector will also sound if the smoke that triggered the alarm increases during time-out mode. Note: The device cannot be switched to time-out mode if the smoke is thick.
  • Seite 64 To replace the battery proceed as follows: Open the device (see Fig. A), remove the spent bat- tery and insert a new battery in the device (see Fig. B). IMPORTANT: Every time you replace the battery, test the smoke detector to check that it functions correctly by pressing the test button IMPORTANT: Only replace the battery...
  • Seite 65 Press and hold the test button pressed until the brief muted alarm signal sounds. The signal is switched off as soon as the test button is released. If no alarm signal is triggered by pressing the test button , then the smoke detector does not work properly.
  • Seite 66 Cleaning To guarantee its proper function, the smoke detector should be cleaned once a month to remove dust deposits and cleaned using a vacuum cleaner every six months. Ensure that all of the device‘s openings are dust-free. Use a dry, clean cloth or brush to clean the device. Do not use any scouring agents or solvents.
  • Seite 67 Smartwares accepts no liability for direct and/ or in- direct losses or damages of any kind which can be traced back to an absent alarm signal from the smoke detector in the event that smoke develops or in the event of a fire.
  • Seite 68 The alarm does not sound when the test button is pressed. Replace the smoke detector The detector “beeps“ at intervals of 43 seconds. The battery level is low. Replace the battery soon as possible (see chapter “Replacing the battery“). The smoke detector accidentally sounds an alarm (false alarm).
  • Seite 69 Technical data Smoke sensor: Optical Battery: a 9 V DC battery (IEC 6F22) Battery replaceable: Battery life: 1 year Device operational life: 10 years Operating temperature: 0–40°C Permissible humidity: 25–85 % Alarm volume: > 85 dB at a distance of 3 m Installation: Ceiling Coverage area:...
  • Seite 70 This product fulfils the requirements of the applicable European and national directives. Conformity has been demonstrated. The relevant decla- rations and documents are held by the manufacturer at the following link: http://service.smartwares.eu Keep the instructions for future reference and maintenance purposes. Mode...
  • Seite 71 Mode Tone Test Flashes Acoustic signal rapidly (beeping tone) at a rapid frequency Alarm Flashes Acoustic signal rapidly (beeping tone) at a rapid frequency Time-out mode Flashes every Without 10 seconds Battery voltage Flashes every A short beep tone warning 43 seconds every 43 seconds Disposal...
  • Seite 72 Correct disposal of this product (electronic waste) (Applies to EU countries and other Eu- ropean countries with a separate collection system) The symbol on the product and the literature accompanying it specify that it must not be disposed of in normal household waste after its operating life.
  • Seite 73 Always dispose of spent batteries through your local collection facilities. Service Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Muenster / GERMANY Tel.: 00800 333 00 888 E-mail: GB: smartwares-service-gb@teknihall.com IE: smartwares-service-ie@teknihall.com GB/IE...
  • Seite 74 Importer Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / NETHERLANDS service.smartwares.eu Warranty The product has been manufactured to strict quality gui- delines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 75 or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.
  • Seite 76 GB/IE Smoke detector/Instructions for use - Fire protection/important properties: proven DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP - Nominal activation requirements/sensitivity/response delay (reaction time) service.smartwares.eu/dop and follow the instructions. and performance in the event of fire - Operational reliability - Supply voltage fluctuations...
  • Seite 77 Informations générales ......Page 79 Utilisation conforme ........Page 80 Avertissements et symboles utilisés ..Page 81 Descriptif des pièces ........Page 82 Consignes de sécurité ........Page 83 Consignes de sécurité relatives aux piles ..Page 86 Avant la mise en service ......Page 87 Consignes essentielles en cas d'alarme incendie ........Page 88 Recommandation ........Page 89 Activation de l'appareil ......Page 90...
  • Seite 78 Étapes du montage ........Page 97 Mode Interruption ........Page 98 Remplacement de la pile ......Page 100 Maintenance ..........Page 101 Touche Test .............Page 101 Nettoyage ............Page 103 Dépannage ............Page 104 Caractéristiques techniques ....Page 106 Déclaration de conformité .......Page 107 Mise au rebut ..........Page 109 Service après-vente ........Page 111 Importateur ...........Page 112 Garantie ............Page 112...
  • Seite 79 Détecteur de fumée RM 250 Informations générales Merci d'avoir opté pour un détecteur de fumée Smartwares ! Avant de mettre en service votre détecteur de fumée, veuil- lez lire attentivement les instructions d'utilisation et de mon- tage, et tout particulièrement les consignes de sécurité.
  • Seite 80 Numéro de fabrication / de modèle : RM 250 Description : détecteur de fumée avec cellule pho- toélectrique, conçu pour la surveillance des fumées d'incendie dans l'air ambiant. L'appareil fonctionne avec une pile 9 V DC et dispose d'une durée de vie de 1 an.
  • Seite 81 considérée comme non conforme et peut induire de graves risques d'accident. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une mauvaise utilisation du produit. Domaine d'utilisation : le détecteur de fumée se destine uniquement à une utilisation privée dans des bâtiments résidentiels.
  • Seite 82 ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION ! Un avertissement, accompagné de ce symbole et de la mention «ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION !» indique qu'une éven- tuelle explosion peut se produire. Si cet avertissement est ignoré, vous vous exposez à un risque de blessures graves, de mort, ou de dégâts matériels. ATTENTION ! SITUATION DANGEREUSE ! Ignorer cet avertissement peut entraî- ner des blessures légères ou moyennes,...
  • Seite 83 Consignes de sécurité Important : Ne jamais repeindre un détecteur de fumée, le recouvrir ou le coller de quelque manière que ce soit, afin de garantir son fonctionne- ment optimal. Au même titre que les extincteurs, escaliers de secours, cordes de sauvetage et matériaux de construction sélectionnés, les détec- teurs de fumée doivent être considérés comme des dispositifs de protection incendie.
  • Seite 84 L'appareil sert exclusivement à repérer une formation de fumées, et ne permet pas d'empêcher la propaga- tion d'un incendie ! Les détecteurs de fumée doivent être remplacés tous les 10 ans, à compter du moment de leur activation. Indiquez la date de leur activation sur la plaque signalétique de l'appareil, et indiquez le moment de leur remplacement néces- saire sur votre calendrier.
  • Seite 85 Conservez l'ensemble des éléments hors de la portée des enfants. Évitez l'utilisation du produit dans un environnement mouillé, froid ou chaud ; une exposition à de tels facteurs peut endommager les circuits électroniques. Pour nettoyer le produit, ne pas utiliser de solvant, ou de matériau abrasif.
  • Seite 86 et autres appareils sans fil. Durant l'installation et l'utilisation du produit, veuillez conserver une distance minimale de 3 m entre ces appareils et le produit. Consignes de sécurité relatives aux piles ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION ! Les piles non rechargeables ne doivent jamais être rechargées ! Ne jetez pas les piles au feu, ne les court-circuitez pas et ne les démontez pas.
  • Seite 87 Ne pas exposer les piles à des conditions extérieures extrêmes, par ex. ne pas les poser sur un radiateur ou les exposer au soleil ! Risque d'écoulement élevé ! Si les piles fuient, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
  • Seite 88 Contrôlez si le produit présente des traces de dom- mages. Si tel est le cas, ne pas utiliser le détecteur de fumée, et adressez-vous à notre service. Consignes essentielles en cas d'alarme incendie Si vous avez des doutes quant au motif du déclenchement de l'alarme, partez du principe qu'il y a vraiment le feu, et suivez les consignes de votre plan d'urgence.
  • Seite 89 Si le développement de fumée est important, restez à proximité du sol, et appliquez un mouchoir humide sur votre bouche et votre nez. Ne pas utiliser les ascenseurs. Fermez les portes et fenêtres des pièces incendiées, afin d'empêcher le feu et les fumées de se propager. Si vous ne pouvez pas vous réfugier à...
  • Seite 90 afin de pouvoir vous alerter rapidement en cas de fumées d'incendie. Les détecteurs de fumée se déclenchent uni- quement en repérant de la fumée ou des particules de combustion. Ils ne détectent pas la chaleur, les flammes nues ou le gaz. Les détecteurs de fumée n'empêchent pas la formation d'incendie, et ne permettent pas de lutter automatiquement contre le feu.
  • Seite 91 Pour ce faire, positionnez la pile sur le levier de sé- curité rouge , puis appuyez sur ces éléments dans le compartiment à pile. Dans le cas contraire, le socle ne peut pas être fixé. Indiquez la date de l'activation sur la plaque signa- létique du produit.
  • Seite 92 Si aucun signal d'alarme ne retentit lorsque vous ac- tionnez la touche Test , le détecteur de fumée fonctionne pas correctement. Dans ce cas, contactez le partenaire en charge du S.A.V. Montage Remarque : il vous faut une perceuse, afin de procéder au montage du produit.
  • Seite 93 la meilleure performance possible. Après le montage du détecteur de fumée , actionnez la touche Test afin de vérifier que le produit fonctionne correctement. Important : ATTENTION ! Afin d'éviter toute blessure, l'appareil doit être fixé au plafond de la pièce en toute sécurité, conformément aux instructions de montage (voir ill.
  • Seite 94 Au moins un dans les pièces, où fonctionnent des appareils électriques (par ex. radiateurs soufflants portables / humidificateurs d'air). Retrouvez d'autres informations sur ce thème sur notre site Internet : service.smartwares.eu. FR/BE...
  • Seite 95 Où installer les détecteurs de fumée ? Le détecteur de fumée sera idéalement positionné au centre du plafond d'une pièce. Si ce positionne- ment est impossible, le détecteur de fumée doit être installé à 50 cm de distance au moins des murs / obstacles.
  • Seite 96 Plafond mansardé : inclinaison > 20 °, au moins 50 cm / au max. 1 m de distance avec la zone la plus haute. Si l'inclinaison est ≤ 20 °, appliquer les dispositions en vigueur pour les toits plats. Toit plat avec inclinaison : si la largeur de la partie plane est ≤...
  • Seite 97 Dans les zones où la circulation de l'air est insuffi- sante en raison d'obstacles, tels que des rideaux. Dans les pièces où la température descend en des- sous de 0 °C, ou peut dépasser les 40 °C. Dans les pièces humides / cuisines / salles de bain. La formation de vapeur peut déclencher de fausses alertes.
  • Seite 98 Lorsque vous percez le plafond, veillez à n'endom- mager aucune conduite électrique. Fixez ensuite soigneusement le détecteur de fumée au socle , avec la pile insérée (consulter le chapitre «Activation de l'appareil») (voir ill. C). Pour ce faire, introduisez les deux saillies du socle dans les évidements du détecteur de fumée .et tournez le...
  • Seite 99 déclenchement est clairement localisée, et qu'il n'y a plus aucun danger. En cas d'alarme, essayez tout d'abord de localiser la cause du déclenchement de l'alarme. Si nécessaire, le détecteur de fumée peut basculer en mode Interrup- tion en utilisant la touche Test .
  • Seite 100 Remplacement de la pile Protégez la pile du feu, ainsi que d'une surexposition à la chaleur et aux rayons du soleil. Lorsque la pile présente une tension faible, le détecteur de fumée produit un signal sonore. Ce signal retentit de façon continue, à intervalles de 43 secondes, pour une durée totale de 30 jours minimum.
  • Seite 101 IMPORTANT : après chaque remplacement de pile, vérifiez que le détecteur de fumée fonctionne correctement, en actionnant la touche Test IMPORTANT : remplacez exclusivement la pile par le type de pile indiqué au chapitre «Caractéris- tiques techniques». Maintenance Touche Test Nous vous recommandons de vérifier une fois par mois, ou après une absence prolongée, le fonctionnement cor- rect de chaque détecteur de fumée.
  • Seite 102 la touche Test . Si aucun signal d'alarme ne reten- tit lorsque vous actionnez la touche Test , le détec- teur de fumée ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, contactez le partenaire en charge du S.A.V. ATTENTION ! Ne jamais tester le détec- teur de fumée en approchant une flamme nue de l'appareil ! Vous risquez d'endom- mager l'appareil et les matériaux inflammables pour-...
  • Seite 103 Nettoyage Afin de garantir le fonctionnement parfait du produit, le détecteur de fumée doit être nettoyé une fois par mois des dépôts de poussière, et aspiré tous les six mois au moyen d'un aspirateur. Veillez à ce que toutes les ouvertures de l'appareil soient exemptes de poussière.
  • Seite 104 Dépannage Causes possibles de fausse alerte : travaux de ponçage et de découpe, travaux de soudure ou travaux provoquant un fort dégagement de chaleur, travaux de sciage et de meulage, formation de pous- sière lors de travaux de construction ou nettoyage, vapeur, vapeurs de cuisson, perturbations électroma- gnétiques extrêmes, condensation due à...
  • Seite 105 Smartwares n'est en aucun cas responsable des pertes ou dommages de tout type subis de façon directe et / ou indirecte, lorsque l'alarme du détecteur de fumée ne s'est pas déclenchée pas en cas de formation de fu- mées ou d'incendie.
  • Seite 106 Appuyez sur la touche Test , afin de basculer le détecteur de fumée en mode muet. Installez le détecteur de fumée dans un autre lieu, lorsque la source du dysfonctionnement demeure (humidité de condensation, poussière, vapeurs de cuisson, etc.). Caractéristiques techniques Capteur de fumées : optique Pile :...
  • Seite 107 Volume de l'alarme : > 85 dB à une distance de 3 m Montage : au plafond Zone de détection : max. 40 m² Fonction Pause : Utilisation en camping-car : Uniquement conçu pour une utilisation en intérieur. Lisez entièrement les instructions avant d'utiliser le produit.
  • Seite 108 La conformité du produit a été attestée. Les déclarations et documents correspondants sont disponibles auprès du fabricant, en consultant le lien suivant : http://service.smartwares.eu Conservez ces instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement, et de procéder à des opérations de main- tenance.
  • Seite 109 Condition Mode Clignote Aucun Interruption toutes les 10 secondes Avertissement Clignote Un bip court retentit du niveau de toutes les toutes les 43 tension de la pile 43 secondes secondes Mise au rebut L'emballage se compose de matières recy- clables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
  • Seite 110 Le symbole qui figure sur ce produit, ou sur sa documentation, indique qu'il ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets ménagers, lorsqu'il se trouve en état usagé. Veuillez séparer cet ap- pareil des autres types de déchets, afin de préserver l'en- vironnement ou de ne pas nuire à la santé des personnes en raison d'une mise au rebut non contrôlée.
  • Seite 111 Veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de votre commune. Service après-vente Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster / ALLEMAGNE Tél. : 00800 333 00 888 E-mail : FR : smartwares-service-fr@teknihall.com BE : smartwares-service-be@teknihall.com FR/BE...
  • Seite 112 Importateur Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / PAYS-BAS service.smartwares.eu Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Seite 113 date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse origi- nal. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplace- ment du produit sans frais supplémentaires.
  • Seite 114 - Protection incendie / principales caractéristiques : disponibles DÉCLARATION DE PERFORMANCE- DoP - Conditions nominales d'activation / Sensibilité / Délai de réponse (temps de service.smartwares.eu/dop et suivez les instructions. réaction) et puissance en cas d'incendie - Fiabilité de fonctionnement - Fluctuations de la tension d'alimentation - Constance de la fiabilité...
  • Seite 115 Algemene informatie ......Pagina 117 Correct gebruik .........Pagina 118 Gebruikte signaalwoorden en symbolen ..........Pagina 119 Beschrijving van de onderdelen ..Pagina 120 Veiligheidsinstructies ......Pagina 121 Veiligheidsinstructies voor de omgang met batterijen ..........Pagina 124 Voor de ingebruikname ......Pagina 125 Belangrijke aanwijzingen in geval van brandalarm ......Pagina 126 Advies ............Pagina 127 Ingebruikname van het apparaat ..Pagina 128 Montage ............Pagina 129...
  • Seite 116 Plaatsing van de rookmelder .....Pagina 130 Montagestappen ........Pagina 135 Onderbrekingsmodus ......Pagina 136 Batterij vervangen ........Pagina 137 Onderhoud ..........Pagina 138 Functietest .............Pagina 138 Reiniging ............Pagina 140 Storingen oplossen ........Pagina 141 Technische gegevens ......Pagina 143 Conformiteitsverklaring ......Pagina 144 Afvoer ............Pagina 146 Service............Pagina 148 Importeur .............Pagina 148 Garantie ............Pagina 149 NL/BE...
  • Seite 117 Rookmelder RM 250 Algemene informatie Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een rookmelder van Smartwares! Lees voor de ingebruikname van de rook- melder a.u.b. de gebruiksaanwijzing en de montagehand- leiding en vooral ook de veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar dit document om later te kunnen raadplegen en voor onderhoudsdoeleinden op een veilige en gemak- kelijk toegankelijke plek.
  • Seite 118 Productie- / modelnummer: RM 250 Beschrijving: rookmelder met fotocel voor het bewaken van de lucht in ruimtes tegen rook door brand. Het apparaat werkt op een 9 V DC batterij met een levensduur van 1 jaar. Correct gebruik Functie: de rookmelder dient in geval van brand of bij sterke rookontwikkeling alle personen te alarmeren die zich in de directe omgeving bevinden.
  • Seite 119 is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Toepassingsgebied: rookmelder alleen voor privé-gebruik in woonhuizen. Het product is een standalone-rookmelder en kan niet met een systeem worden verbonden. Gebruikte signaalwoorden en symbolen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende signaal- woorden gebruikt: Mogelijk dreigend gevaar! Kan bij negeren leiden tot de dood of...
  • Seite 120 VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Een waarschuwing die is voorzien van dit teken en het woord “VOOR- ZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!” wijst op een mogelijk explosiegevaar. Als aan een dergelijke waarschuwing geen gehoor wordt gegeven, kan dit ernstig letsel, de dood en eventuele materiële schade tot gevolg hebben. VOORZICHTIG! GEVAARLIJKE SITUATIE! Kan bij negeren leiden tot lichte of matige verwondingen of materiële...
  • Seite 121 Grondplaat Schroeven Pluggen Veiligheidsinstructies Belangrijk: Rookmelders mogen in geen geval worden overgeschilderd of op enigerlei wijze worden afgedekt of beplakt om een storingsvrij functioneren te waarborgen. Rookmelders moeten worden gezien als onderdeel van het totale brand- beveiligingsconcept waartoe ook blusapparaten, brandladders, reddingstouwen tot en met de gekozen bouwmaterialen behoren.
  • Seite 122 oorzaak voor een alarm niet meteen duidelijk of zichtbaar is. Verlaat in geval van een alarm in ieder geval het gebouw. Het apparaat kan uitsluitend een rookontwikkeling detecteren en is niet in staat om een brand te voor- komen! Rookmelders moeten elke 10 jaar vanaf het moment van ingebruikname worden vervangen.
  • Seite 123 of steeds na langere afwezigheid op het correct functioneren. Bewaar alle onderdelen buiten het bereik van kinderen. Vermijd een natte, koude of warme omgeving; dit kan de elektronische circuits beschadigen. Gebruik voor het reinigen geen schuur- of oplosmid- delen. Vermijd het vochtig worden van de elektrische componenten.
  • Seite 124 Houd minstens 3 meter afstand tot deze apparaten tijdens de installatie en bediening. Veiligheidsinstructies voor de omgang met batterijen VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad batterijen nooit opnieuw op! Gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en haal ze niet uit elkaar. Let bij het plaatsen op de juiste polariteit.
  • Seite 125 Vermijd het contact van de batterijvloeistof met huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval van contact met batterijvloeistof de desbetreffende plekken direct af met veel schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Bat- terijen niet in de mond nemen of doorslikken.
  • Seite 126 Belangrijke aanwijzingen in geval van brandalarm Bij twijfel over de oor- zaak van het alarm, ga ervan uit dat het werkelijk om een brand gaat en volg het rampenplan op. Ga er niet te snel van uit dat het een vals alarm is. Anders kunnen levensgevaar of ernstige verwondingen het gevolg zijn.
  • Seite 127 Als naar buiten vluchten niet mogelijk is, zoek dan een veilige ruimte, sluit de deur en maak uzelf zicht- baar bij het raam. Stop kieren bij de deur dicht met natte lakens of handdoeken om het binnendringen van rook te verhinderen. Waarschuw de brandweer.
  • Seite 128 blussen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en montagehand- leiding van uw rookmelder zorgvuldig. Ingebruikname van het apparaat Activeer de rookmelder voor de montage en controleer of deze correct functioneert. Ga hierbij als volgt te werk: Open het apparaat door de grondplaat tegen de klok in te draaien (zie afb.
  • Seite 129 Sluit de rookmelder door de beide nokken van de grondplaat in de uitsparingen van de rook- melder te plaatsen. Draai de grondplaat de klok mee totdat deze hoorbaar vastklikt (zie afb. A). Druk gedurende ca. vijf minuten geen knop in op het apparaat (automatische kalibratie in werking).
  • Seite 130 Opmerking: neem ook de gebruiksaanwijzing van uw boormachine in acht. Belangrijk: controleer vóór het boren of er zich geen elektrische leidingen op de plek van het te boren gat be- vinden. Plaatsing van de rookmelder Let op de volgende adviezen m.b.t. de plaatsing van de rookmelder om de best mogelijke prestatie te garanderen.
  • Seite 131 Rookmelders moeten zodanig worden geplaatst dat ook de geringste rookontwikkeling betrouwbaar, meteen en vroegtijdig kan worden gedetecteerd. De meest optimale plek voor de rookmelder is in het midden van het plafond. Rookmelders moeten voldoen aan de ter plaatse gel- dende, wettelijke bepalingen. U kunt de desbetreffende voorschriften navragen bij de plaatselijke instanties! Hoeveel rookmelders moeten worden gemonteerd?
  • Seite 132 (bijv. draagbare kachels / luchtbe- vochtigers). Meer gedetailleerde informatie over dit thema kunt u vinden op onze homepage: service.smartwares.eu. Waar moeten rookmelders worden geplaatst? De meest optimale plek voor de rookmelder is in het midden van het plafond. Als deze positie niet moge- lijk is, moet de rookmelder minstens 50 cm verwijderd van wanden / obstakels worden gemonteerd.
  • Seite 133 Balkons: onder balkons met een kantlengte van meer dan 2 x 2 m en een totaal oppervlak van meer dan 16 m² dienen extra rookmelders aangebracht te worden. Schuine daken: schuinte > 20 °, minstens 50 cm / hoogstens 1 m afstand tot het hoogste punt. Bij een schuinte van ≤...
  • Seite 134 Waar moeten rookmelders niet worden geplaatst? In de directe omgeving van airco’s of ventilatoren. Plaatsen met onvoldoende luchtcirculatie vanwege obstakels zoals bijv. gordijnen. In ruimtes waar de temperatuur tot onder 0 °C kan dalen of boven de 40 °C kan stijgen. In vochtige ruimtes / keukens / badkamers.
  • Seite 135 Montagestappen Bevestig eerst de grondplaat met behulp van de meegeleverde schroeven en pluggen aan het plafond. Let er tijdens het boren op dat u geen elek- trische leidingen beschadigt. Bevestig vervolgens de rookmelder voorzien van batterij (zie alinea „Ingebruikname van het apparaat“) voorzichtig op de grondplaat (zie afb.
  • Seite 136 Onderbrekingsmodus Zet het apparaat alleen dan in de onderbrekingsmodus als de oorzaak van het alarm onmiskenbaar is gelokaliseerd en er geen gevaar meer bestaat. Probeer bij alarm eerst de mogelijke oorzaak van het alarm te bepalen. Indien nodig kan de rookmelder door het indrukken van de Test-knop in de onderbre- kingsmodus worden gezet.
  • Seite 137 Opmerking: bij sterke rookontwikkeling kan het appa- raat niet in de onderbrekingsmodus worden gezet. Batterij vervangen Bescherm de batterij tegen vuur, te grote hitte en zonneschijn. Bij onvoldoende batterijspanning laat de rookmelder een akoestisch waarschuwingssignaal horen. Het waar- schuwingssignaal klinkt constant en in intervallen van 43 seconden gedurende minstens 30 dagen.
  • Seite 138 Ga voor het vervangen van de batterij volgt te werk: Open het apparaat (zie afb. A), verwijder de lege batterij en plaats een nieuwe batterij in het ap- paraat (zie afb. B). BELANGRIJK: controleer na elke batterijwissel het correct functioneren van de rookmelder door de Test-knop in te drukken.
  • Seite 139 Ga tijdens het testen op een armlengte afstand van de rookmelder staan om gehoorbeschadigingen te vermijden. Houd de Test-knop ingedrukt tot het gedempte, korte alarmsignaal klinkt. Het signaal wordt uitge- schakeld zodra u de Test-knop loslaat. Als er geen alarmsignaal door het bedienen van de Test-knop wordt gegeven, functioneert de rookmelder niet goed.
  • Seite 140 Een onregelmatige / zwakke toon van uw rookmelder duidt op een defect. Reiniging Om een vlekkeloos functioneren te garanderen moet de rookmelder eenmaal per maand worden bevrijd van stof en moet deze om de zes maanden worden schoon- gemaakt met een stofzuiger. Let erop dat alle openingen in het apparaat vrij van stof zijn.
  • Seite 141 Controleer het apparaat na elke reiniging op het correct functioneren door de Test-knop in te druk- ken. Meld u aan voor de gratis reminder-service op onze homepage smartreminder.eu Storingen oplossen Mogelijke oorzaken voor valse alarmmel- dingen: las- en snijwerkzaamheden, solderen of werk- zaamheden met sterke hitteontwikkeling, zaag- en schuurwerkzaamheden, stofontwikkeling bij verbou- wingen of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,...
  • Seite 142 Smartwares is op geen enkele manier aansprakelijk voor directe en / of indirecte verliezen of schade van welke aard ook, die terug te voeren zijn op een uit- blijvend alarmsignaal van de rookmelder in geval van rookontwikkeling of brand.
  • Seite 143 De rookmelder slaat ongewild alarm (vals alarm). Druk op de Test-knop om de rookmelder te zetten. Monteer de rookmelder op een andere plek als de storingsbron aanwezig blijft (condens, stof, kook- dampen etc.). Technische gegevens Rooksensor: optisch Batterij: één 9 V DC batterij (IEC 6F22) Batterij vervangbaar:...
  • Seite 144 Geluidssterkte alarm: > 85 dB op een afstand van 3 m Montage: Plafond Detectiebereik: max. 40 m² Pauze-functie: Inbouw in campers: Alleen voor gebruik binnenshuis. Lees de handleiding voor gebruik volledig door. Conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
  • Seite 145 De conformiteit is aangetoond. Desbetreffende verklarin- gen en documenten liggen ter inzage bij de fabrikant en zijn te raadplegen op: http://service.smartwares.eu Bewaar de handleiding om later te kunnen raadplegen en voor onderhoudsdoeleinden. Situatie Geluid Normaal Knippert elke Geen gebruik 43 seconden...
  • Seite 146 Situatie Geluid Waarschuwing Knippert elke Een korte pieptoon batterijspanning 43 seconden elke 43 seconden Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recy- clingcontainers kunt afvoeren. Correcte afvoer van dit product (elektronisch afval) (van toepassing in de landen van de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden afvalverwerking) De typering op het product evenals op de bij-...
  • Seite 147 normale huisvuil afgevoerd mag worden. Voer dit apparaat alstublieft gescheiden van ander afval af om het milieu en de gezondheid van mensen niet door ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Laat het apparaat recyclen om een duurzaam hergebruik van materialen en grond- stoffen te bevorderen.
  • Seite 148 Service Teknihall Brusselstraat 33 2321 Meer BELGIË 032932611 E-mail: NL: smartwares-service-nl@teknihall.com BE: smartwares-service-be@teknihall.com Importeur Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / NEDERLAND service.smartwares.eu NL/BE...
  • Seite 149 Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig be- roep doen op de verkoper van het product. Deze wette- lijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
  • Seite 150 vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batte- rijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Seite 151 Toepassing: NL/BE Rookmelder/Gebruiksaanwijzing - Brandbeveiliging/essentiële eigenschappen: goedgekeurd PRESTATIEVERKLARING - DoP - Nominale activeringsvoorwaarden/gevoeligheid/reactievertraging service.smartwares.eu/dop en volg daar de aanwijzingen. (reactietijd) en prestaties bij brand - Bedrijfszekerheid - Wisselingen in de voedingsspanning - Bestendigheid van de bedrijfszekerheid en de reactievertraging - Temperatuurbestendigheid...
  • Seite 153 Ogólne informacje ........Strona 155 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........Strona 156 Zastosowane hasła sygnalizacyjno- ostrzegawcze i symbole......Strona 157 Opis części ............Strona 159 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........Strona 159 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w zakresie baterii .........Strona 163 Przed uruchomieniem ......Strona 164 Ważne instrukcje w razie alarmu pożarowego ..........Strona 165 Zalecenie ............Strona 167 Aktywacja urządzenia ......Strona 167...
  • Seite 154 Umieszczanie czujnika dymu ....Strona 170 Kroki montażowe ........Strona 175 Tryb przerwania ........Strona 176 Wymiana baterii ........Strona 177 Konserwacja ..........Strona 179 Test działania ..........Strona 179 Czyszczenie ..........Strona 180 Usuwanie usterek ........Strona 181 Dane techniczne .........Strona 183 Deklaracja zgodności ......Strona 185 Utylizacja ............Strona 186 Serwis.............Strona 188 Importer ............Strona 189 Gwarancja ...........Strona 189...
  • Seite 155 Czujnik dymu Ogólne informacje Dziękujemy, że wybrali Państwo czujnik dymu Smartwares! Przed uruchomieniem czujnika dymu prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i montażu a w szczegól- ności wskazówek bezpieczeństwa. Niniejszy dokument należy przechowywać w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w razie późniejszej potrzeby sprawdzenia i do celów konserwacji.
  • Seite 156 Opis: czujnik dymu z fotokomórką do monitorowa- nia powietrza w pomieszczeniu czy nie znajduje się w nim dym. Urządzenie pracuje z baterią DC 9 V i posiada żywotność wynoszącą rok. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Działanie: czujnik dymu służy w przypadku pożaru lub silnego rozprzestrzeniania się...
  • Seite 157 kryją w sobie znaczne ryzyko wypadków. Za szkody, które powstały w wyniku użycia niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi odpowie- dzialności. Zakres zastosowania: czujnik dymu tylko do prywatnego zastosowania w budynkach mieszkal- nych. Produkt jest niezależny czujnikiem i nie może zostać połączony z żadnym systemem.
  • Seite 158 Możliwie zagrażające niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Ostrzeżenie, które ozna- czone jest tym symbolem i słowem „OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU- CHU!“ wskazuje na możliwe niebezpieczeń- stwo wybuchu. Nieprzestrzeganie takiego ostrzeżenia może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią i możliwymi szkodami rzeczowymi.
  • Seite 159 Opis części Przycisk testowy Dźwignia Czujnik dymu bezpieczeństwa Dioda LED Podstawa Tabliczka znamionowa Kołki Bateria Śruby Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ważne: Aby zagwarantować prawi- dłowe działanie, czujników dymu nie można pod żadnym pozorem zamalowywać farbą lub zakrywać w jakikolwiek inny sposób czy zaklejać.
  • Seite 160 Czujniki dymu należy postrzegać tak samo jak gaśnice, drabiny przeciw- pożarowe, liny ratownicze aż do wybranych mate- riałów budowlanych jako części składkowe danego planu przeciwpożarowego. Opracować odpowiedni plan ewakuacji i omówić go również ze swoimi dziećmi. Upewnić się, że każde pomieszczenie np. można opuścić...
  • Seite 161 urządzenia i zaznaczyć moment wymiany w sowim kalendarzu. Materiał opakowaniowy i małe części należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia! Czujnik dymu trzymać poza zasięgiem dzieci. Przy pomocy przycisku na czujniku dymu sprawdzać co miesiąc lub za każ- dym razem po dłuższej nieobecności czy prawidłowo działa.
  • Seite 162 Jeśli urządzenie upadnie lub będzie wystawione na wstrząsy, może to uszkodzić elektroniczne układy scalone. Przy pomocy przycisku sprawdzić, czy urządzenie jeszcze działa i w razie potrzeby wymie- nić czujnik dymu. W przypadku widocznych uszko- dzeń natychmiast wymienić. Naprawy lub otwieranie tego artykułu mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dopuszczony warsztat.
  • Seite 163 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w zakresie baterii OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładować ponownie baterii! Nie wrzucać baterii do ognia, nie zwierać ich ani nie rozbierać na części. Podczas wkładania uważać na prawidłową biegu- nowość. Styki baterii i urządzenia należy w razie potrzeby oczyścić...
  • Seite 164 promieniowania słonecznego! Zwiększone ryzyko wycieku elektrolitu! Unikać kontaktu elektrolitu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z cieczą znajdującą się w baterii natychmiast opłukać miejsca kontaktu dużą ilością czystej wody i niezwłocznie udać się do lekarza. Trzymać baterie poza zasięgiem dzieci. Nie połykać baterii.
  • Seite 165 Należy sprawdzić, czy artykuł nie jest uszkodzony. W takim przypadku nie używać czujnika dymu, tylko zwrócić się do serwisu. Ważne instrukcje w razie alarmu pożarowego Jeśli istnieją wątpliwość co do przyczyny alarmu, to należy założyć, że chodzi tu o faktyczny ogień i należy przeprowadzić swój plan ratun- kowy.
  • Seite 166 Przy mocnym zadymieniu pozostawać w pobliżu podłogi a do ust i nosa przyciskać wilgotną szmatkę. Nie korzystać z żadnych wind. Zamknąć drzwi i okna w palących się pomieszcze- niach, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się ognia i dymu. Poszukać bezpieczne pomieszczenie, zamknąć drzwi i zwrócić...
  • Seite 167 Zalecenie Nie stasować czujników dymu, które są starsze niż 10 lat. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia. Czujniki dymu należy tak zamontować, aby wystarczająco wcześnie mogły ostrzegać przed dymem. Czujniki dymu wydają alarm tylko wtedy, jeśli wykryją dym lub spalane czą- steczki.
  • Seite 168 Otworzyć urządzenie, w tym celu należy podstawę przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. A). Włożyć baterię (patrz rys. B). Przy tym baterię umieścić na czerwonej dźwigni bezpieczeństwa i wcisnąć ją w komorę na baterie. W przeciwnym razie nie będzie można przymoco- wać...
  • Seite 169 (patrz rys. A). Przez ok. pięć minut nie naciskać żad- nych przycisków na urządzeniu (odbywa się auto- matyczna kalibracja). Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyprostowaną ręką, aby uniknąć uszkodzenia słuchu (patrz rys. A) aż zabrzmi sygnał alarmowy. Po tym puścić przycisk testowy .
  • Seite 170 Wskazówka: przed wierceniem upewnić się, że w miejscu wiercenia nie znajdują się żadne przewody elektryczne. Umieszczanie czujnika dymu Należy zwrócić uwagę na następujące zalecenia w celu umieszczenia czujnika dymu , aby zagwa- rantować jak najlepszą wydajność. Po zamontowa- niu czujnika dymu nacisnąć...
  • Seite 171 Czujniki dymu należy tak umieścić, aby każde roz- przestrzenianie się dymu mogło zostać wykryte w spo- sób niezawodny, bezpośredni i na czas. Optymalne pozycja dla czujnika dymu to środek sufitu w po- koju. Czujniki dymu podlegają przepisom prawnym obo- wiązującym w miejscu zastosowania. Informacji na temat właściwych przepisów mogą...
  • Seite 172 Co najmniej jeden w pomieszczeniach, w których pracują elektryczne urządzenia (np. przenośne grzejniki / nawilżacze powietrza). Więcej szczegó- łowych informacji na ten temat można znaleźć na naszej stronie internetowej: service.smartwares.eu. Gzie powinny zostać umieszczone czujniki dymu? Optymalne pozycja dla czujnika dymu to środek sufitu w pokoju.
  • Seite 173 Korytarze o maksymalnej szerokości 3 m: minimalny odstęp 15 m pomiędzy dwoma czujnikami ruchu. Maks. 7,5 m do przodu i czujnik we wszystkich rogach/rozgałęzieniach korytarzy. Galerie: poniżej galerii o długości brzegów wyno- szącej więcej niż 2 x 2 m i całkowitej powierzchni ponad 16 m²...
  • Seite 174 > 20 cm i oddzielony obszar > 36 m² => dodatkowy czujnik dymu pomiędzy belkami. Gzie nie powinny zostać umieszczone czujniki dymu? W bezpośredniej bliskość klimatyzacji lub wentyla- torów. Miejsca z niewystarczającą cyrkulacją powietrza z powodu przeszkód np. zasłony. W pomieszczeniach, w których temperatura spada poniżej 0 °C lub wzrasta na ponad 40 °C.
  • Seite 175 Ciężko dostępnych miejscach, szczególnie utrudniony dostęp do przycisku testowego , utrudniona wy- miana baterii lub utrudniona konserwacja. Kroki montażowe Najpierw przymocować podstawę do sufitu w pomieszczeniu przy pomocy załączonych śrub kołków . Podczas wiercenia należy uważać na to, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych. Następnie ostrożnie przymocować...
  • Seite 176 Po zamontowaniu czujnika dymu nacisnąć przy- cisk testowy , aby sprawdzić prawidłowe działanie (patrz rozdział „Aktywacja urządzenia“). Tryb przerwania Urządzenie przełączać w tryb przerwania jedynie wtedy, gdy przyczyna alarmu została jednoznacznie zlokalizowana i nie istnieje żadne dodatkowe zagrożenie. W przypadku alarmu należy wpierw spróbować zlokali- zować...
  • Seite 177 normalny tryb. Jeśli przyczyna alarmu nadal istnieje, to czujnik dymu ponownie uruchomi alarm. Alarm czuj- nika dymu zabrzmi również, gdy podczas trybu przerwania zwiększy się dym, który wywołał alarm. Wskazówka: przy gęstym rozprzestrzenianiu się dymu urządzenia nie można przełączyć w tryb przerwania. Wymiana baterii Chronić...
  • Seite 178 Żywotność baterii wynosi około rok. Po podanym okresie żywotności baterii należy ją wymienić. W celu wymiany baterii postępować w sposób następujący: Otworzyć urządzenie (patrz rys. A), wyjąć zużytą baterię i włożyć nową baterię do urządzenia (patrz rys. B). WAŻNE: po każdej wymianie baterii należy sprawdzić...
  • Seite 179 Konserwacja Test działania Zalecamy każdy czujnik dymu sprawdzać raz na miesiąc lub za każdym razem po dłuższej nieobecności czy prawidłowo działa. Podczas testu należy stać w odległości ręki od czujnika dymu, aby uniknąć uszkodzeń słuchu. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk testowy , aż...
  • Seite 180 zagrożenie uszkodzenia urządzenia i zapalenia ła- twopalnych materiałów. OSTROŻNIE! Z powodu głośności (85 decybeli) czujnika dymu należy pod- czas sprawdzania działania zachować odległość na wyciągnięcie ręki od urządzenia. Nie- regularny / niski sygnał czujnika dymu wskazuje uszkodzenie. Czyszczenie W celu zagwarantowania prawidłowego działa czujnik dymu musi zostać...
  • Seite 181 szorujących lub rozpuszczalników. Unikać zmoczenia wszystkich części elektrycznych. W żadnym wypadku nie czyścić czujnika dymu w środku. W ten sposób straci się prawa do gwarancji i może mieć to wpływ na działanie. Po każdym czyszczeniu sprawdzić urządzenie czy poprawnie działa, w tym celu należy nacisnąć przy- cisk .
  • Seite 182 źródło błędu. Jeśli nie rozwiąże się w ten sposób problemu, to należy skontaktować się z serwisem. Smartwares nie ponosi żadnej odpowiedzialności za bezpośrednie i / lub pośrednie utraty czy szkody każdego rodzaju, które wynikają z braku sygnału alarmowego czujnika dymu w przypadku rozprze- strzeniania się...
  • Seite 183 Czujnik „piszczy“ w przedziałach co 43 sekundy. Bateria rozładowuje się. Jak najszybciej wymienić baterię (patrz rozdział „Wymiana baterii“). Czujnik dymu uruchamia niezamierzony alarm (fałszywy alarm). Nacisnąć przycisk testowy , aby wyciszyć czujnik dymu Czujnik dymu zamontować w innym miejscu, gdy zakłócenie pozostaje (para wodna, kurz, para z gotowania itd.).
  • Seite 184 Możliwość wymiany baterii: żywotność baterii: 1 rok żywotność urządzenia: 10 lat Temperatura robocza: 0–40 °C Dopuszczalna wilgotność powietrza: 25–85 % Głośność alarmu: > 85 dB w odległości wynoszącej 3 m Montaż: sufit Zakres wykrywania: maks. 40 m² Funkcja przerwy: Instalacja w samochodzie kempingowym: Tylko do zastosowania w pomieszczeniach.
  • Seite 185 Deklaracja zgodności Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Zgodność została wykazana. Odpowiednie deklaracje i dokumenty są przechowywane przez producenta pod poniższym linkiem: http://service.smartwares.eu Zachować instrukcję w celu późniejszego sprawdzenia i w celach konserwacyjnych. Dioda LED Obsługa Dźwięk Tryb zwykły...
  • Seite 186 Dioda LED Obsługa Dźwięk Test Szybko miga Sygnał akustyczny (piknięcie) o szyb- kiej częstotliwości Alarm Szybko miga Sygnał akustyczny (piknięcie) o szyb- kiej częstotliwości Tryb przerwania Miga co 10 sekund ostrzeżenia o Miga co Krótkie piknięcie napięciu baterii 43 sekundy co 43 sekundy Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów...
  • Seite 187 przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Poprawna utylizacja tego produktu (odpady elektroniczne) (Zastosowanie w krajach Unii Europejskiej i innych krajach europejskich osobnym systemem zbierania odpadów) Oznaczenie na produkcie lub przynależnych do niego dokumentach wskazuje, że po za- kończeniu żywotności nie może być...
  • Seite 188 u którego został zakupiony produkt lub skontaktować się z odpowiednim urzędem, aby uzyskać informacje, w jaki sposób mogą w sposób przyjazny dla środowiska przekazać urządzenie do utylizacji. Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domo- wymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować...
  • Seite 189 E-mail: PL: smartwares-service-pl@teknihall.com Importer Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / HOLANDIA service.smartwares.eu Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują usta- wowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych...
  • Seite 190 Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użyt- kownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – we- dług własnej oceny –...
  • Seite 191 PL Czujnik dymu/instrukcja obsługi - Ochrona przeciwpożarowa/istotne cechy: zdane DEKLARACJA WŁAŚCIOWŚCI UŻYTKOWYCH - DoP - Nominalne warunki aktywacji/czułość/opóźnienie zadziałania (czas reakcji) service.smartwares.eu/dop i postępować zgodnie z instrukcjami. i wydajność w przypadku pożaru - Niezawodność pracy - Wahania napięcia zasilającego - Utrzymywanie się niezawodności pracy i odporność na opóźnienia zadziałania - Odporność...
  • Seite 193 Obecné informace ........Strana 195 Použití ke stanovenému účelu .... Strana 196 Použitá uvozující slova a symboly..Strana 197 Popis dílů ............. Strana 198 Bezpečnostní pokyny ......Strana 198 Bezpečnostní pokyny k bateriím ....Strana 201 Před uvedením do provozu ....Strana 202 Důležité...
  • Seite 194 Postup montáže ........Strana 211 Přerušovaný režim ........Strana 212 Výměna baterií ......... Strana 213 Údržba ............Strana 214 Test funkce ........... Strana 214 Čištění ............Strana 216 Odstranění poruch ........Strana 217 Technické údaje ......... Strana 219 Prohlášení o shodě ........Strana 220 Likvidace ............
  • Seite 195 Hlásič kouře RM 250 Obecné informace Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro detektor kouře od výrobce Smartwares! Před uvedením detektoru kouře do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a montáži, především pak bezpečnostní pokyny. Tento dokument uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí a k provedení údržby na bezpečném a snadno dostupném místě.
  • Seite 196 Výrobní číslo / číslo modelu: RM 250 Popis: Detektor kouře s fotobuňkou ke kontrole ob- sahu kouře ve vzduchu v místnosti. Přístroj je napájen baterií 9 V DC a jeho životnost je 1 rok. Použití ke stanovenému účelu Funkce: Detektor kouře slouží v případě požáru nebo v případě...
  • Seite 197 Rozsah použití: Detektor kouře určený k použití pouze v soukromých obytných budovách. Výrobek je detektor kouře s autonomním provozem a nelze jej propojit s jiným systémem. Použitá uvozující slova a symboly V tomto návodu k obsluze jsou použita následující uvozující slova: Možné hrozící nebezpečí! Nedodržením může dojít ke smrtelnému nebo vážnému úrazu.
  • Seite 198 POZOR! NEBEZPEČNÁ SITUACE! Nedodržením může dojít k drobným nebo středně těžkým úrazům nebo ke vzniku hmotných škod. Popis dílů Tlačítko Test Pojistná páčka Detektor kouře Základová deska Hmoždinky Typový štítek Šrouby Baterie Bezpečnostní pokyny Důležité upozornění: K zaručení správné funkce nesmíte detektory kouře v žádném případě přetřít barvou nebo je jakýmkoliv způsobem zakrývat nebo zalepit.
  • Seite 199 Detektory kouře je nutné považovat stejně jako hasicí přístroje, požární žebříky, záchranná lana až po vybrané stavební materiály za součást příslušné protipožární koncepce. Vypracujte vhodný evakuační plán a vysvětlete jej i svým dětem. Zajis- těte, aby bylo možné každou místnost opustit nejen dveřmi, ale např.
  • Seite 200 Uchovávejte obalový materiál a drobné součásti výrobku mimo dosah dětí. Hrozí ne- bezpečí udušení! Udržujte detektor kouře mimo dosah dětí. Provádějte kontrolu správné funkce detektoru kouře pomocí tlačítka Test každý měsíc nebo vždy po delší nepřítomnosti. Uchovávejte všechny díly mimo dosah dětí. Vyhýbejte se mokrému, chladnému nebo teplému prostředí, které...
  • Seite 201 Opravy nebo otevření tohoto výrobku smí provést jen schválený servis. Bezdrátové systémy jako jsou bezdrátové telefony, mikrovlnné trouby a jiné bezdrátové přístroje, které pracují v pásmu 2,4 GHz, mohou způsobit rušení. Během instalace a obsluhy udržujte vzdálenost od těchto přístrojů nejméně 3 m. Bezpečnostní...
  • Seite 202 Vybité baterie neprodleně vyjměte z přístroje! Zvýšené nebezpečí vytečení! Nevystavujte baterie extrémním podmínkám, např. je neodkládejte na topná tělesa nebo na slunce! Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu kapaliny z baterií s pokožkou, očima a sliznicemi. V případě kontaktu s kapalinou z baterie ihned omyjte potřísněná místa dostatečným množstvím čisté...
  • Seite 203 Zkontrolujte, zda není výrobek poškozen. Pokud je výrobek poškozen, nepoužívejte detektor kouře, ale kontaktujte servis. Důležité pokyny v případě požárního poplachu V případě pochybností o příčině poplachu vycházejte z toho, že skutečně došlo k požáru a realizujte svůj nouzový plán. Nepředpokládejte, že se jedná o planý poplach. V opačném případě může dojít k ohrožení...
  • Seite 204 Zavřete dveře a okna v místnostech, ve kterých hoří, abyste zabránili šíření požáru a kouře. Pokud nemůžete uniknout ven, vyhledejte bezpečnou místnost, zavřete dveře a zajistěte, abyste byli u okna vidět. Utěsněte dveře mokrými prostěradly nebo ruč- níky tak, abyste zabránili vniknutí kouře. Volejte hasiče.
  • Seite 205 nehasí. Návod k obsluze a montáži detektoru kouře peč- livě uschovejte. Aktivace přístroje Aktivujte detektor kouře před montáží a zkontrolujte jeho správnou funkci. Postupujte takto: Otevřete přístroj otočením základové desky proti směru hodinových ručiček (viz obr. A). Vložte baterii (viz obr. B). Umístěte přitom baterii na červenou pojistnou páčku a zatlačte ji do přihrádky na baterie.
  • Seite 206 Zavřete detektor kouře zavedením obou výstupků základní desky do vybrání detektoru kouře Otočte základovou desku ve směru hodinových ručiček tak, aby slyšitelně zacvakla (viz obr. A). Po dobu cca pěti minut nestiskejte na přístroji žádná tla- čítka (probíhá automatická kalibrace). Natáhněte paži, stiskněte tlačítko Test tak, abyste zabránili poškození...
  • Seite 207 Důležité upozornění: Před vrtáním se ujistěte, že v místě vrtaných otvorů nejsou ve zdi žádné elektrické rozvody. Umístění detektoru kouře Dodržujte následující upozornění k umístění detektoru kouře tak, abyste zajistili jeho nejlepší možný vý- kon. Po montáži detektoru kouře stiskněte tlačítko Test , abyste provedli kontrolu správné...
  • Seite 208 Minimálně jeden v místnostech, ve kterých jsou pou- žívány elektrické přístroje (např. přenosná topná tělesa / zvlhčovače vzduchu). Další podrobné infor- mace na toto téma najdete na naší domovské stránce: service.smartwares.eu.
  • Seite 209 Kde mají být detektory kouře umístěny? Optimální poloha detektoru kouře je uprostřed stropu místnosti. Pokud tato poloha není možná, musí být detektor kouře umístěn minimálně 50 cm od stěn / překážek. Max. výška: 6 m Malé místnosti o šířce menší než 1 m a délce maximálně...
  • Seite 210 Plochá střecha se šikminou: v případě šířkového podílu ≤ 1 m u ploché části střechy platí ustanovení pro prostory pod šikmou střechou. V případě šířkového podílu > 1 m u ploché části střechy platí ustanovení pro prostory pod rovnou střechou. Stropní trámy (nebo podobné prvky): výška ≤...
  • Seite 211 do uvedených místností najdete na naší domovské stránce. Ve vzdálenosti menší než 50 cm od zdrojů světla / zdrojů elektrického proudu. Těžko dostupná místa, především pak ztížený přístup k tlačítku Test , ztížená výměna baterií a ztížená údržba. Postup montáže Upevněte nejprve základní desku pomocí...
  • Seite 212 kouře a otočte detektor kouře ve směru hodino- vých ručiček, dokud slyšitelně nezacvakne. Po montáži detektoru kouře stiskněte tlačítko Test , abyste provedli kontrolu správné funkce (viz též část „Aktivace přístroje“). Přerušovaný režim Přístroj zapněte do přerušovaného režimu pouze za předpokladu, že je příčina poplachu jed- noznačně...
  • Seite 213 Po desíti minutách se detektor kouře automaticky vrátí do běžného režimu. Pokud i nadále trvá příčina poplachu, detektor kouře znovu spustí poplach. Poplach detektoru kouře zazní také za předpokladu, že během přerušo- vaného režimu nabývá intenzity kouř, který spustil poplach. Upozornění: Při hustém kouři nemůžete přístroj přep- nout do přerušovaného režimu.
  • Seite 214 Baterie má životnost přibližně jeden rok. Vyměňujte baterii podle uvedené životnosti. Při výměně baterie postupujte takto: Otevřete přístroj (viz obr. A), vyjměte vybitou baterii a vložte novou baterii do přístroje (viz obr. B). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte op každé výměně baterie detektor kouře , zda správně...
  • Seite 215 Během testu stůjte ve vzdálenosti na délku paže od detektoru kouře tak, abyste si nepoškodili sluch. Stiskněte a podržte tlačítko Test , dokud nezazní tlumený krátký poplašný signál. Signál je vypnut, jakmile uvolníte tlačítko Test . Pokud po stisknutí tlačítka Test nedojde ke generování...
  • Seite 216 Čištění K zaručení bezvadné funkce musíte detektor kouře jednou měsíčně očistit od prachu a každých šest měsíce jej musíte vyčistit vysavačem. Dbejte, aby žádné otvory přístroje nebyly zanesené prachem. Čistěte suchou a čistou textilií nebo kartáčem. Nepo- užívejte čisticí písky nebo ředidla. Zabraňte navlhčení všech elektrických dílů.
  • Seite 217 „Údržba” tak, abyste tyto zdroje chyb co nejvíce vyloučili. Pokud nelze problém tímto způsobem odstranit, kontaktujte servisního partnera. Společnost Smartwares nepřebírá žádné záruky za přímé a nepřímé ztráty nebo škody jakéhokoliv druhu, jejichž příčinou je výpadek poplašného signálu de- tektoru kouře v případě...
  • Seite 218 Po stisknutí tlačítka Test není generován poplašný signál. Vyměňte detektor kouře Detektor „pípá“ v intervalech po 43 sekundách. Baterie je vybitá. Vyměňte baterii co nejrychleji (viz kapitola „Výměna baterie“). Detektor kouře vyvolává neodůvodněný poplach (planý poplach). Stiskněte tlačítko Test , tím vypnete zvukovou signalizaci detektoru kouře Namontujte detektor kouře na jiné...
  • Seite 219 Technické údaje Kouřový senzor: Optický Baterie: jedna 9 V DC baterie (IEC 6F22) Možnost výměny baterie: Životnost baterie: 1 roky Životnost přístroje: 10 roky Provozní teplota: 0–40 °C Dovolená vlhkost vzduchu: 25–85 % Hlasitost poplachu: > 85 dB ve vzdálenosti 3 m Montáž: Strop Rozsah snímače:...
  • Seite 220 Před použitím si pozorně přečtěte návod. Prohlášení o shodě Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. Shoda byla doložena. Příslušná prohlášení a dokumentace jsou uloženy u výrobce na stránkách: http://service.smartwares.eu Návod uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí a z důvodu provedení údržby. Podmínka Akustický signál Běžný provoz Bliká...
  • Seite 221 Podmínka Akustický signál Test Rychle bliká Akustický signál (pípání) v rychlé frekvenci Alarm Rychle bliká Akustický signál (pípání) v rychlé frekvenci Přerušovaný Bliká každých režim 10 sekund Výstraha napětí Bliká každých Krátké pípání kaž- baterie 43 sekund dých 43 sekund Likvidace Obal se skládá z ekologických materiálů, které...
  • Seite 222 Správná likvidace tohoto výrobku (elektrický a elektronický odpad) (použít v zemích Evrop- ské unie a jiných evropských zemích se samo- statnými sběrnými systémy) Označení na výrobku nebo v příslušné doku- mentaci informuje o tom, že výrobek na konci životnosti nesmí být likvidován v běžném domá- cím odpadu.
  • Seite 223 Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpra- covávat jako zvláštní odpad. Odevzdejte vybité baterie vždy do komunální sběrny. Servis Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Muenster / NĚMECKO Tel.: 00800 333 00 888 E-mail: CZ: smartwares-service-cz@teknihall.com...
  • Seite 224 Dovozce Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / NIZOZEMÍ service.smartwares.eu Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zá- konných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší...
  • Seite 225 originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potře- bovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vy- skytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vy- měníme.
  • Seite 226 CZ Hlásič kouře/návod k použití - Protipožární ochrana/důležité charakteristiky: splněno PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP - Jmenovité podmínky aktivace / citlivost / zpožděná reakce (reakční doba) service.smartwares.eu/dop a pokračujte podle pokynů. a výkon v případě požáru - Spolehlivost provozu - Kolísání napájecího napětí...
  • Seite 227 Všeobecné informácie ......Strana 229 Používanie v súlade s určeným účelom ............Strana 230 Použité signálne slová a symboly ..Strana 231 Popis častí .............Strana 232 Bezpečnostné upozornenia ....Strana 233 Bezpečnostné pokyny týkajúce sa batérií ...Strana 236 Pred uvedením do prevádzky .....Strana 237 Dôležité...
  • Seite 228 Montážne kroky ........Strana 246 Režim prerušenia ........Strana 247 Výmena batérie .........Strana 248 Údržba ............Strana 249 Test funkčnosti ..........Strana 249 Čistenie ............Strana 250 Odstraňovanie porúch ......Strana 251 Technické údaje ..........Strana 253 Konformitné vyhlásenie ......Strana 255 Likvidácia ............Strana 256 Servis ..............Strana 258 Dovozca ............Strana 258 Záruka ............Strana 259...
  • Seite 229 údržby. Ak odovzdávate výrobok ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady. Odpovede na prípadné otázky a ďalšie informácie k Vášmu hlásiču požiaru nájdete na našej stránke service.smartwares.eu. Tento návod na používanie si tu môžete stiahnuť v PDF-formáte. Číslo výrobku / číslo modelu: RM 250...
  • Seite 230 Popis: Hlásič požiaru s fotobunkou pre kontrolu vzduchu v miestnosti ohľadom dymu z ohňa. Prístroj pracuje s 9 V DC batériou a má životnosť 1 rok. Používanie v súlade s určeným účelom Funkcia: Hlásič požiaru slúži v prípade požiaru resp v prípade silného dymu, aby upozornil všetky osoby, ktoré...
  • Seite 231 škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, nepreberá výrobca ručenie. Oblasť používania: Hlásič požiaru len pre súkromné používanie v obytných budovách. Výrobok je samostatný hlásič požiaru a nemôže byť spojený s iným systémom. Použité signálne slová...
  • Seite 232 Varovanie, ktoré je označené týmto symbo- lom a slovom „OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!“, upozorňuje na možné nebezpe- čenstvo explózie. Nerešpektovanie takéhoto výstražného upozornenia môže mať za následok vážne poranenia alebo smrť a vecné škody. OPATRNE! NEBEZPEČNÁ SITUÁCIA! V prípade nerešpektovania to môže mať...
  • Seite 233 Hmoždinky Skrutky Bezpečnostné upozornenia Dôležité: Hlásiče požiaru nesmú byť nikdy natierané farbou alebo iným spôsobom za- kryté ani zlepené, aby bola zabezpečená správna funkcia. Hlásiče požiaru sú rovnako ako hasiace prístroje, požiarne rebríky, záchranné laná a aj vybrané stavebné materiály považované za súčasť...
  • Seite 234 skrze požiar. V prípade alarmu v každom prípade opustite budovu. Zariadenie slúži výhradne na detekciu dymu a nie je vhodné na zabránenie požiaru! Hlásiče požiaru je treba každých 10 rokov od doby ich aktivovania vymeniť. Poznačte si dátum aktivácie na typovom štítku prístroja a zaznamenajte si čas náležitej výmeny vo Vašom kalendári.
  • Seite 235 Zabráňte vlhkému, studenému alebo teplému okoliu; toto by mohlo poškodiť elektronické spínacie obvody. Na čistenie nepoužívajte drhnúce čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Zabráňte navlhnutiu elektrických častí. Ak je prístroj vystavený pádom alebo otrasom, mohlo by to poškodiť elektronické spínacie obvody. Skon- trolujte testovacím tlačidlom , či prístroj ešte funguje a v prípade potreby vymeňte hlásič...
  • Seite 236 Bezpečnostné pokyny týkajúce sa batérií OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO EX- PLÓZIE! Batérie nikdy znovu nenabíjajte! Batérie nehádžte do ohňa, neskratujte ich ani ich nerozoberajte. Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu. Kontakty batérie a prístroja v prípade potreby očistite. Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja! Hrozí zvý- šené...
  • Seite 237 Držte batérie mimo dosahu detí. Neprehĺtajte batérie. V prípade prehltnutia gombíkovej batérie alebo ba- térie ihneď kontaktujte lekára. Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky časti z balenia. Obal ekologicky zlikvidujte. Skontrolujte, či je dodávka úplná. Skontrolujte produkt ohľadom prípadných poškodení. V prípade poškodenia hlásič...
  • Seite 238 že je to falošný alarm. V opačnom prípade môže byť následkom nebezpečenstvo smrti a ťažké poranenia. Neprepadajte panike a ostaňte pokojný. Zachráňte seba a ohrozené osoby z oblasti nebez- pečenstva. V prípade silného dymu sa držte v blízkosti podlahy a pritláčajte si navlhčenú handričku na ústa a nos. Nepoužívajte výťahy.
  • Seite 239 Odporúčanie Nepoužívajte hlásiče požiaru, ktoré sú staršie ako 10 rokov. Hlásič požiaru nenahrádza poistenie. Namontujte hlásiče požiaru tak, aby mohli včas varovať pred dymom. Hlá- siče požiaru spustia alarm iba vtedy, keď zaznamenali dym alebo spaľované čiastočky. Nerozoznajú horúčavu, otvorené plamene alebo plyn. Hlásiče požiaru nezabra- ňujú...
  • Seite 240 Umiestnite pritom batériu na červenej poistnej páčke a zatlačte ju do priečinka pre batériu. Inak nie je možné upevniť bezpečnostnú platňu Poznačte si dátum aktivácie na typovom štítku. Poznámka: Poistná páčka slúži bezpečnosti koncového používateľa. Hlásič požiaru smie byť preto namontovaný iba so zabudovanou batériou Zatvorte hlásič...
  • Seite 241 správne. V takom prípade kontaktujte servisného partnera. Montáž Upozornenie: Pri montáži budete potrebovať vŕtačku. Poznámka: Rešpektujte aj návod Vašej vŕtačky. Dôležité: Pred vŕtaním sa ubezpečte, že sa v oblasti vŕtania nenachádzajú žiadne elektrické vedenia. Umiestnenie hlásiča požiaru Riaďte sa nasledovnými odporúčaniami pre umiest- nenie hlásiča požiaru , aby bol zaručený...
  • Seite 242 Dôležité: OPATRNE! Aby sa zabránilo zraneniam, musí byť zariadenie bezpečne pripevnené k stropu podľa montážneho návodu (po- zri obr. D). Hlásiče požiaru musia byť umiestnené tak, aby bolo možné spoľahlivo, priamo a včas zistiť každý vývoj dymu. Optimálna pozícia hlásiča požiaru je v strede stropu miestnosti.
  • Seite 243 (napr. prenosné teplovzdušné ohrievače / zvlhčovače vzduchu). Ďalšie detailné informácie k téme nájdete na našej stránke: service.smartwares.eu. Kde by mali byť hlásiče požiaru umiestnené? Optimálna pozícia hlásiča požiaru je v strede stropu miestnosti. Ak táto poloha nie je možná, hlásič požiaru by mal byť...
  • Seite 244 Chodby s maximálnou šírkou 3 m: Minimálny odstup 15 m medzi dvoma hlásičmi požiaru. Maxi- málne 7,5 m od prednej časti a hlásiče požiaru vo všetkých rohoch / vetvách chodieb. Galérie: Pod galériami s dĺžkou hrany viac ako 2 x 2 m a celkovou plochou viac ako 16 m²...
  • Seite 245 Kde by hlásiče požiaru nemali byť umiestnené? V bezprostrednej blízkosti klimatizácie alebo ventilá- torov. Miesta s nedostatočnou cirkuláciou vzduchu kvôli prekážkam ako sú napr. záclony. V miestnostiach, kde môže teplota klesnúť pod 0 ° C alebo vystúpiť nad 40 ° C. Vo vlhkých miestnostiach / kuchyniach /kúpeľniach.
  • Seite 246 Montážne kroky Najskôr upevnite základnú platňu pomocou priložených skrutiek a hmoždiniek na strope miestnosti. Pri vŕtaní dbajte na to, aby ste nepoškodili elektrické vedenia. Následne opatrne upevnite hlásič požiaru s vlo- ženou batériou (pozri odsek „Aktivovanie prístroja“) na základnú platňu (pozri obr.
  • Seite 247 Režim prerušenia Výrobok prepnite do režimu prerušenia iba vtedy, keď je príčina alarmu jednoznačne lokalizovaná a nehrozí žiadne ďalšie nebezpečenstvo. V prípade alarmu sa najprv pokúste lokalizovať možnú príčinu alarmu. Ak je to potrebné, môžete hlásič požiaru stlačením testovacieho tlačidla prepnúť...
  • Seite 248 Výmena batérie Chráňte batériu pred ohňom, príliš silným teplom a slnečným žiarením. Keď napätie batérie klesne, vydáva hlásič požiaru akustický výstražný signál. Výstražný zvuk zaznieva ne- pretržite v 43 sekundových intervaloch po dobu minimálne 30 dní. Akonáhle zaznie varovanie ohľadom batérie, vymeňte batériu Životnosť...
  • Seite 249 DÔLEŽITÉ: Batériu nahraďte iba certifikovaným typom batérie uvedeným v kapitole „Technické údaje“. Údržba Test funkčnosti Odporúčame testovať hlásič požiaru raz mesačne alebo vždy po dlhšej neprítomnosti ohľadom jeho správneho fungovania. Počas testu stojte vo vzdialenosti dĺžky ramena od hlásiča požiaru, aby ste predišli poškodeniu sluchu. Stlačte a držte stlačené...
  • Seite 250 OPATRNE! Nikdy netestujte hlásič po- žiaru tak, že držíte otvorený plameň pri prístroji! Hrozí nebezpečenstvo poškode- nia prístroja a vznietenia horľavých materiálov. OPATRNE! Z dôvodu hlasitosti (85 deci- belov) hlásiča požiaru by ste mali pri tes- tovaní hlásiča požiaru dodržiavať odstup od prístroja na dĺžku ramena.
  • Seite 251 Čistite pomocou suchej čistej handričky alebo kefky. Nepoužívajte drhnúce čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Zabráňte navlhnutiu elektrických častí. V žiadnom prípade nečistite hlásič požiaru vnútri. Týmto stratíte Váš garančný nárok a môže byť ovplyv- nená funkčnosť. Po každom čistení skontrolujte prístroj ohľadom správ- neho fungovania tak, že stlačíte testovacie tlačidlo .
  • Seite 252 Ak sa problém nedá vyriešiť týmto spôsobom, obráťte sa na servisného partnera. Smartwares nepreberá žiadnu zodpovednosť za priame a / alebo nepriame straty alebo škody aké- hokoľvek druhu, ktoré sú spôsobené chýbajúcim alarmovým signálom hlásiča požiaru v prípade vzniku dymu alebo požiaru.
  • Seite 253 Stav batérie je nízky. Vymeňte batériu čo naj- rýchlejšie (pozri kapitolu „Výmena batérie“). Hlásič požiaru vydáva nežiadúci alarm (falošný alarm). Stlačte testovacie tlačidlo , aby ste vypli zvuk hlásiča požiaru Namontujte hlásič požiaru na iné miesto, ak zdroj rušenia pretrváva (vlhkosť z kondenzácie, prach, výpary z varenia atď.).
  • Seite 254 Prevádzková teplota: 0 °C–40 °C Prípustná vlhkosť vzduchu: 25–85 % Hlasitosť alarmu: > 85 dB pri odstupe 3 m Montáž: Strop Dosah snímania: max. 40 m² Funkcia prestávok: Áno Zabudovanie v obytnom vozidle: Iba pre nasadenie v interiéri. Pred použitím si dôkladne prečítajte návod.
  • Seite 255 Konformitné vyhlásenie Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Konformita bola preukázaná. Príslušné prehlásenia a pod- klady sú uložené u výrobcu pod nasledujúcim odkazom: http://service.smartwares.eu Tento návod uchovávajte pre budúce použitie a údržbu. Podmienka Zvuk Normálna Bliká každých prevádzka...
  • Seite 256 Podmienka Zvuk Režim Bliká každých prerušenia 10 sekúnd varovania Bliká každých Krátke pípnutie ohľadom baté- 43 sekúnd každých 43 sekúnd riového napätia Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyk- lačných zberných miestach. Správna likvidácia tohto produktu (elektro- odpad) (pre uplatnenie v krajinách Európskej únie a iných krajinách so systémom triedenia odpadu)
  • Seite 257 Označenie na výrobku resp. v priloženej lite- ratúre uvádza, že po skončení jeho životnosti nesmie byť zlikvidovaný spolu s bežným do- movým odpadom. Tento prístroj zlikvidujte oddelene od iného odpadu, aby ste nepoškodzovali životné prostredie resp. ľudské zdravie nekontrolovaným odstraňovaním odpadu.
  • Seite 258 Servis Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Muenster / NEMECKO Tel.: 00800 333 00 888 E-mail: SK: smartwares-service-sk@teknihall.com Dovozca Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg / HOLANDSKO service.smartwares.eu...
  • Seite 259 Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zá- konné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
  • Seite 260 Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a vý- robné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr.
  • Seite 261 SK Výstražný hlásič požiaru/Návod na používanie - Ochrana pred požiarom/podstatné znaky: splnené VYHLÁSENIE O VÝKONNOSTI - DoP - Nominálne aktivačné podmienky/Citlivosť/Oneskorenie reakcie (reakčná service.smartwares.eu/dop a riaďte sa pokynmi. doba) a výkon v prípade požiaru - Prevádzková spoľahlivosť - Kolísanie napájacieho napätia - Stabilita prevádzkovej spoľahlivosti a oneskorenie reakcie...
  • Seite 262 C148068 Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg NETHERLANDS Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací Stav informácií: 04 / 2019 · Ident.-No.: 042019-8...

Diese Anleitung auch für:

317752 1901