Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hettich EBA 20 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EBA 20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung...................................................... 9
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 21
Mode d'emploi ................................................................. 33
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 45
IT
Rev. 01 / 03.12
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
EBA 20
AB2002DEENFRIT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hettich EBA 20

  • Seite 1 EBA 20 Bedienungsanleitung............9 Operating Instructions............ 21 Mode d'emploi ..............33 Istruzioni per l'uso ............45 Rev. 01 / 03.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002DEENFRIT...
  • Seite 2 START RPM x 100 STOP Fig. 1 2/59...
  • Seite 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über...
  • Seite 4 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Seite 5 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Seite 6 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Seite 7 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Seite 8 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2002DEENFRIT / Rev.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................10 Restrisiken ................................10 Technische Daten ..............................10 Sicherheitshinweise ..............................11 Bedeutung der Symbole ............................12 Lieferumfang.................................12 Inbetriebnahme..............................13 Deckel öffnen und schließen..........................13 Deckel öffnen..............................13 Deckel schließen ............................13 Beladen des Rotors ..............................13 Bedien- und Anzeigeelemente........................14 10.1 Symbole des Bedienfeldes.........................14 10.2 Tasten und Einstellmöglichkeiten.......................14 Bremsstufe einstellen ............................15 Zentrifugation..............................15 12.1...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Werden nicht alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt, kann beim Hersteller kein Gewährleistungsanspruch geltend gemacht werden..  Die Zentrifuge ist so aufzustellen, dass sie standsicher betrieben werden kann.  Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt den Rotor auf festen Sitz prüfen. ...
  • Seite 12: Bedeutung Der Symbole

     Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Der Kohlebürstenwechsel darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten. Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
  • Seite 14: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 1: Anzeige- und Bedienfeld 10.1 Symbole des Bedienfeldes Rotationsanzeige. Die Rotationsanzeige leuchtet rotierend gegen den Uhrzeigersinn auf, solange sich der Rotor dreht. Bei Stillstand des Rotors wird in der Rotationsanzeige durch Symbole der Zustand des Deckels angezeigt: Symbol : Deckel geöffnet Symbol...
  • Seite 15: Bremsstufe Einstellen

    Bremsstufe einstellen  Den Netzschalter ausschalten.  Die Taste unterhalb der Drehzahl-Anzeige und die Taste gleichzeitig gedrückt halten.  Den Netzschalter einschalten und die Tasten wieder loslassen. In der Drehzahl-Anzeige wird die Maschinenversion und in der Zeit-Anzeige die eingestellte Bremsstufe angezeigt: z.B: START START...
  • Seite 16: Kurzzeitzentrifugation

    12.3 Kurzzeitzentrifugation  Mit den Tasten unterhalb der Drehzahl-Anzeige die gewünschte Drehzahl einstellen.  Die Taste gedrückt halten. Die Rotationsanzeige erfolgt solange sich der Rotor dreht. Die Zeitzählung beginnt bei 0. Die erste Minute wird in Sekunden hochgezählt, danach wird die Zeit in Minuten angezeigt. Wird die Zeit in Minuten angezeigt, blinkt neben der Zahl ein Punkt.
  • Seite 17: Notentriegelung

    Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht geöffnet werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden. Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Den Deckel nur bei Stillstand des Rotors öffnen. Zur Notentriegelung darf nur der mitgelieferte Entriegelungsstift aus Kunststoff verwendet werden. Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0").
  • Seite 18: Zentrifuge (Gehäuse, Deckel Und Schleuderraum)

    16.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum) 16.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege  Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum regelmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen.
  • Seite 19: Autoklavieren

    16.3 Autoklavieren Der Rotor und das Zubehör dürfen nicht autoklaviert werden. 16.4 Zentrifugiergefäße  Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut vollständig zu entfernen.  Die Gummieinlagen sowie die Kunststoff-Hülsen der Rotoren sind nach einem Glasbruch zu ersetzen. Verbleibende Glassplitter verursachen weiteren Glasbruch ! ...
  • Seite 20: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Seite 21 Contents Use according to specification ..........................22 Remaining risks ..............................22 Technical specifications ............................22 Notes on safety..............................23 Symbol meanings ..............................24 Delivery checklist ..............................24 Initial operation ..............................25 Opening and closing the lid...........................25 Opening the lid ..............................25 Closing the lid ..............................25 Loading the rotor..............................25 Control and display elements ........................26 10.1 Symbols on the control panel........................26...
  • Seite 22: Use According To Specification

    In particular, these include samples for preparation of in-vitro diagnostic purposes in human medicine. The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Seite 23: Notes On Safety

    Notes on safety No claim of warranty will be considered by the manufacturer unless ALL instructions in this manual have been followed.  The centrifuge should be installed on a good, stable base.  Before using the centrifuge absolutely check the rotor for firm placement. ...
  • Seite 24: Symbol Meanings

     Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Seite 25: Initial Operation

    Initial operation  Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Seite 26: Control And Display Elements

    Control and display elements See figure on page 2. Fig. 1: Display and control panel 10.1 Symbols on the control panel Rotation indicator. The rotation indicator lights up and rotates anticlockwise while the rotor is turning. When the rotor is stationary, the status of the lid is displayed by symbols in the rotation indicator: Symbol : Lid open Symbol...
  • Seite 27: Setting The Brake Step

    Setting the brake step  Switch off the mains switch.  Keep the key beneath the speed indicator and the key pressed simultaneously.  Switch on the mains switch and release the keys again. The speed indicator shows the machine version and the time indicator shows the set brake step: e.g.: START START RPM x 100...
  • Seite 28: Short-Time Centrifugation

    12.3 Short-time centrifugation  Set the desired speed with the keys beneath the speed indicator.  Keep the key pressed. The rotation indicator appears while the rotor is turning. The time count starts from The first minute is counted up in seconds, and then the time is displayed in minutes. When the time is displayed in minutes, a point flashes next to the number.
  • Seite 29: Emergency Release

    Emergency release The lid cannot be opened during power failure. An emergency release has to be executed by hand. For emergency release disconnect the centrifuge from the mains. Open the lid only during rotor standstill. Only the plastic release pin provided may be used for emergency release. Switch off the mains switch (switch position "0").
  • Seite 30: Surface Disinfection

    16.1.2 Surface disinfection  If infectious materials penetrates into the centrifugal chamber this is to be disinfected immediately.  Ingredients of suitable disinfectants: ethanol, n-propanol, isopropyl alcohol, glutardialdehyde, quaternary ammonium compounds.  After using disinfectants, remove the disinfectant residue by wiping with a damp cloth. ...
  • Seite 31: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Seite 32: Change Mains Input Fuses

     Reinsert the fuse holder until the snap-fit clicks shut.  Reconnect the device to the mains supply. Model Type Fuse Order no. EBA 20 2002 T 1,6 AH/250V E891 EBA20 2002-01 T 3,15 AH/250V E997 Maintenance and servicing The device can be contaminated.
  • Seite 33 Table des matières Usage conforme ..............................34 Risques résiduels ..............................34 Données techniques .............................34 Consignes de sécurité ............................35 Signification des symboles............................36 Composition de la livraison ...........................36 Mise en service..............................37 Ouvrir et fermer le couvercle..........................37 Ouvrir le couvercle............................37 Fermer le couvercle ............................37 Chargement du rotor.............................37 Organes de commande et indicateurs ......................38 10.1 Symboles du tableau de commande ......................38...
  • Seite 34: Usage Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Aucune demande garantie ne pourra être revendiquée auprès du fabricant si les indications données dans ce mode d'emploi ne sont pas toutes respectées.  Veiller à la stabilité de la centrifugeuse.  Avant d’utiliser la centrifuge, il est indispensable de vérifier la fixation correcte du rotor. ...
  • Seite 36: Signification Des Symboles

    Le remplacement des balais de charbon doit uniquement être effectué par du personnel qualifié et autorisé. La centrifugeuse EBA 20 est livrée avec rotor angulaire 8 x 15 ml. Pour des tubes au fond rond on n'a pas besoin d'utiliser des caoutchoucs.
  • Seite 37: Mise En Service

    Mise en service  Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité exigée de 300mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020.
  • Seite 38: Organes De Commande Et Indicateurs

    Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 1: Console des indicateurs et organes de commande 10.1 Symboles du tableau de commande Affichage de la rotation. L'affichage de la rotation s'allume en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, tant que le rotor tourne.
  • Seite 39: Régler Le Niveau De Freinage

    Régler le niveau de freinage  Couper l'interrupteur de secteur.  Appuyer simultanément sur la touche située en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation et sur la touche  Fermer l'interrupteur de secteur et relâcher les touches. La version de la machine est indiquée dans l'affichage de la vitesse de rotation et le niveau de freinage réglé dans l'affichage du temps, par ex.: START START...
  • Seite 40: Fonctionnement Continu

    12.2 Fonctionnement continu  Régler la vitesse de rotation souhaitée avec les touches situées en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation.  Mettre le temps à zéro avec la touche située en dessous de l'affichage du temps. " -- " s'affiche. ...
  • Seite 41: Ouverture D'urgence

    Ouverture d’urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être ouvert. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Attendre que le rotor est à l'arrêt pour ouvrir le couvercle. Seule la tige de déverrouillage en plastique fournie peut être utilisée pour un déverrouillage d'urgence.
  • Seite 42: Désinfection Des Surfaces

    16.1.2 Désinfection des surfaces  Le bol de la centrifugeuse doit être nettoyé immédiatement dans le cas où un matériau infectieux a pénétré dans le bol de la centrifugeuse.  Substances des désinfectants adéquats : éthanol, n-propanol, isopropanol, glutardialdehyde, combinaisons ammoniacales quaternaires. ...
  • Seite 43: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Seite 44: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Seite 45 Indice Uso previsto................................46 Rischi residui ................................46 Dati tecnici ................................46 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................47 Significato dei simboli ............................49 Contenuto della fornitura............................49 Messa in funzione ..............................50 Apertura e chiusura del coperchio ........................50 Apertura del coperchio...........................50 Chiusura del coperchio ..........................50 Carico del rotore ..............................50 Elementi di operazione e visualizzazione ......................51 10.1 Simboli del quadro comandi........................51...
  • Seite 46: Uso Previsto

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Seite 47: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Indicazioni inerenti la sicurezza Se non vengono rispettate tutte le avvertenze riportate in queste istruzioni per il funzionamento, non può essere accettata da parte del costruttore alcuna richiesta di garanzia.  La centrifuga deve venire posizionata in modo sicuro.  Prima di utilizzare la centrifuga, è...
  • Seite 48  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Il cambio delle spazzole di carbone deve essere eseguito solamente da personale specializzato autorizzato.
  • Seite 49: Significato Dei Simboli

    Il cambio delle spazzole di carbone deve essere eseguito solamente da personale specializzato autorizzato. Il modello EBA 20 è fornito completo di rotore angolare 8x15 ml. Per provette cilindriche non è necessario alcun gommino di sicurezza. Possono essere offerti, su richiesta, adattatori per vari tipi di provette da prelievo.
  • Seite 50: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Seite 51: Elementi Di Operazione E Visualizzazione

    Elementi di operazione e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2. Fig. 1: Display 10.1 Simboli del quadro comandi Indicazione di rotazione. L'indicatore di rotazione si illumina ruotando in senso antiorario fino a che il rotore gira. All’arresto del rotore, l’indicazione di rotazione visualizza mediante simboli lo stato del coperchio: Simbolo : coperchio aperto Simbolo...
  • Seite 52: Regolazione Del Livello Di Frenatura

    Regolazione del livello di frenatura  Disinserire l’interruttore di rete.  Tenere premuti contemporaneamente il pulsante al di sotto dell’indicazione della velocità di rotazione e il pulsante  Inserire l’interruttore di rete e rilasciare i pulsanti. Nell’indicatore della velocità di rotazione viene visualizzata la versione della macchina e nell’indicatore del tempo il livello di frenatura impostato, per esempio: START START...
  • Seite 53: Funzionamento Continuo

    12.2 Funzionamento continuo  Con i pulsanti al di sotto dell’indicazione della velocità di rotazione impostare la velocità di rotazione desiderata.  Con il pulsante al di sotto dell’indicazione del tempo azzerare il tempo. Viene visualizzato " -- ".  Premere il pulsante .
  • Seite 54: Ripristino D'emergenza

    Ripristino d'emergenza In caso di mancanza di corrente non si può aprire il coperchio. Deve essere effettuata manualmente uno sblocco di emergenza. Per lo sblocco di emergenza, disconnettere la centrifuga dalla rete elettrica. Aprire il coperchio solo con l’arresto del rotore. Per lo sblocco di emergenza si può...
  • Seite 55: Centrifughe (Scatola, Coperchio E Vano Di Centrifugazione)

    16.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione) 16.1.1 Cura e pulizia delle superfici  Pulire regolarmente il corpo della centrifuga e la camera di centrifugazione e impiegare all'occorrenza sapone o un detergente delicato e un panno umido. Ciò serve da un lato per l’igiene e dall’altro lato per evitare la corrosione causata da impurità...
  • Seite 56: Mantenere In Autoclave

    16.3 Mantenere in autoclave Non sottoporre il rotore e gli accessori al trattamento in autoclave. 16.4 Contenitori centrifuga  In caso di mancanza di tenuta o dopo la rottura dei contenitori per centrifugazione, rimuovere completamente i frammenti dei contenitori, le schegge di vetro e il centrifugato fuoriuscito. ...
  • Seite 57: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Seite 58: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 21.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories E1624 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 0507 0509 33° 4,5 - 5 7,5 – 8,2 9 – 10 4,5 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 100 17 x 120 13 x 90...
  • Seite 59 E1624 1054-A 0701 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 33° 1,6 – 5,0 4 – 5,5 4 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 75 13 x 75 12 x 60 10 x 88 8 x 45 15 x 75...

Inhaltsverzeichnis