Seite 1
EBA 280 / 280 S Inhalt des Dokuments / content of the document Gebrauchsanweisung (DE) Operating instructions (EN) Mode d'emploi (FR) Istruzioni per l'uso (IT) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101deenfrit Rev.: 07 / 10.2023...
Seite 5
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........1.1 Anwendung dieses Dokuments......1.2 Gender-Hinweis.
Seite 6
Inhaltsverzeichnis 7.1.3 Drehzahl RPM........7.1.4 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF....26 7.1.5 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF und Zentrifugierra- dius RAD.
Seite 7
Bildschirmelemente) Sicherheit Vorgesehene Zweckbestimmung Vorgesehene Zweckbestim- Bei der Zentrifuge EBA 280 / 280 S handelt es sich um ein In-vitro-Diag- mung nostikum gemäß der Verordnung über In-Vitro-Diagnostika (EU) 2017/746. Das Gerät dient zum Zentrifugieren sowie zur Anreicherung von Probenma- terial menschlichen Ursprungs für eine anschließende Weiterverarbeitung für diagnostische Zwecke.
Seite 8
Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. ■...
Seite 9
Sicherheit Verantwortung des Betreibers Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen. Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen aufbe- wahren. ■ Informationen bereitstellen Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei: – Gefahrensituationen zu vermeiden. –...
Seite 10
Sicherheit GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in Proben. − Einschlägige Vorschriften und Richtlinien für den Umgang mit Chemikalien und Gefahrstoffen beachten. − Keine aggressiven Chemikalien verwenden (zum Bei- spiel: gefährliche, korrosive Extraktionsmittel wie Chloro- form, starke Säuren). WARNUNG Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge- führte Wartung.
Seite 11
Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell EBA 280 EBA 280 S 1101 1101-01 1102 1102-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~...
Seite 12
Geräteübersicht Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null Umgebungstemperatur 2 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C. Überspannungskategorie (IEC 60364-4-443) Verschmutzungsgrad Geräteschutzklasse nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
Seite 13
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (ln-vitro Diagnostikum) Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung. ZERBRECHLICHES PACKGUT Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt werden.
Seite 14
Geräteübersicht TEMPERATURBEGRENZUNG Die Versandverpackung muss innerhalb des angezeigten Temperaturbereichs (-20 °C bis +60 °C) gelagert, transportiert und gehandhabt werden. LUFTFEUCHTEBEGRENZUNG Die Versandverpackung muss innerhalb des angezeigten Luftfeuchtigkeitsbereichs (10 % bis 80 %). gelagert, transportiert und gehandhabt werden. STAPELBEGRENZUNG ANHAND DER STÜCKZAHL Höchste Anzahl identischer Packstücke, die auf das unterste Packstück gestapelt werden darf, wobei „n"...
Seite 15
Geräteübersicht Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung Abb. 2: Steuerung 3.5.2 Anzeigeelemente ■ Anzeige erscheint, wenn der Deckel entriegelt ist. Abb. 3: Anzeige „Deckel entriegelt“ ■ Anzeige erscheint, wenn der Deckel verriegelt ist. Abb. 4: Anzeige „Deckel verriegelt“ ■ Anzeige leuchtet rotierend, wenn sich der Rotor dreht. Abb.
Seite 16
Geräteübersicht ■ Programme abrufen. ■ Programme speichern. Abb. 10: Taste [PROG] ■ Umschalten zwischen RCF-Anzeige und RPM-Anzeige. ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF. Die RCF wird in Klammern ñ á angezeigt. Abb. 11: Taste [RCF] ■ Drehzahl RPM. ■ Anwählen der einzelnen Parameter. ■...
Seite 17
Transport und Lagerung Rücksendung Für eine Rücksendung muss immer ein original Rücksendeformular (RMA) des Herstellers angefordert werden. Ohne ein original Rücksendeformular des Herstellers ist eine sichere Warenannahme und Verbuchung der Ware beim Hersteller nicht möglich. Das Rücksendeformular (RMA) enthält eine Unbedenklichkeitserklärung (UBE), die komplett ausgefüllt der Rücksen- dung beiliegen muss.
Seite 18
Inbetriebnahme ■ Lagertemperatur muss zwischen -20 °C und +60 °C betragen. ■ Luftfeuchtigkeit darf nicht kondensierend sein. Luftfeuchtigkeit muss zwischen 10 % und 80 % betragen. Transportsicherung befestigen Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel ist geschlossen. Netzkabel ist vom Gerät getrennt. Gerät auf die Geräterückseite kippen. 1 ) einsetzen. 2 Abstandshülsen ( 2 ) eindrehen.
Seite 19
Inbetriebnahme Polsterung entfernen. Gerät und Zubehör nach oben aus dem Karton entfernen. Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund stellen. Transportsicherung entfernen Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel ist geschlossen. Netzkabel ist vom Gerät getrennt. Gerät auf die Geräterückseite kippen. 2 Schrauben ( 2 ) herausdrehen.
Seite 20
Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigungen der Proben und des Geräts durch Über- oder Unterschreiten der maximal zulässigen Umgebungs- temperatur. − Maximal und minimal zulässige Umgebungstemperatur für die Aufstellung des Geräts beachten. − Gerät nicht neben einer Wärmequelle aufstellen. − Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. −...
Seite 21
Bedienung Zentrifuge ein- und ausschalten Zentrifuge einschalten Personal: ■ Geschulter Benutzer [I] bringen. Netzschalter in Schalterstellung Je nach Zentrifugentyp blinken die Tasten. Nacheinander erscheinen je nach Zentrifugentyp folgende Anzeigen: ■ das Zentrifugenmodell ■ der Maschinentyp und die Programmversion ■ der Rotorcode (R) und die maximale Drehzahl (maxRPM) des zuletzt durch die Rotorerkennung erkannten Rotors ■...
Seite 22
Bedienung Deckel schließen und die Deckelvorderkante leicht nach unten drü- cken. Deckel verriegelt motorisch. „Deckel verriegelt“ erscheint. Die Anzeige Rotor aus- und einbauen Personal: Rotor mit Entriegelungsknopf ausbauen ■ Geschulter Benutzer Deckel öffnen. 1 ) nach oben ziehen, festhalten und Rotor von Entriegelungsknopf ( 2 ) abheben.
Seite 23
Bedienung 2 ) und Bohrung des Rotor reinigen. Motorwelle ( 2 ) leicht einfetten. Motorwelle ( 1 ) festhalten, vertikal auf die Motorwelle ( 2 ) setzen Rotor am Griff ( und bis zum Anschlag nach unten drücken. Beladen Zentrifugiergefäße befüllen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kontaminiertes Probenmaterial.
Seite 24
Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen symmetrisch und gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Auf jedem Rotor ist das Gewicht der zulässigen Füllmenge ange- geben. Das Gewicht darf nicht überschritten werden. Beim Beladen der Gehänge und beim Ausschwingen der Gehänge während des Zentrifugationslaufes darf keine Flüssigkeit in die Gehänge und in den Schleuderraum gelangen.
Seite 25
Bedienung Zentrifugation 6.4.1 Zentrifugation im Dauerlauf Personal: ■ Geschulter Benutzer [RCF] drücken. Bei Bedarf: Taste „>RCF<“ ) oder RPM ( „RPM“ ) wird angezeigt. Der Parameter RCF ( [RCF] kann zwischen beiden Parametern gewechselt Mit der Taste werden. Die gewünschte Drehzahl (RPM) oder relative Zentrifugalbeschleuni- gung (RCF) eingeben.
Seite 26
Bedienung [STOP/OPEN] drücken, um den Zentrifugationslauf abzubre- Taste chen. oder Auf Ablauf der Zentrifugationszeit warten. Auslauf erfolgt mit der eingestellten Bremsstufe. Bremsstufe wird angezeigt. Bei Stillstand des Rotors öffnet der Deckel, es ertönt ein akusti- sches Signal und die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifu- gationsläufe) wird angezeigt.
Seite 27
Softwarebedienung Softwarebedienung Zentrifugationsparameter 7.1.1 An- und Auslaufparameter [SELECT] so oft drücken, bis Anlaufstufe Taste angezeigt wird. [Einstelltasten] den gewünschten Wert einstellen. Mit den Einstellbar ist ein Zahlenwert von 1 bis 9. Einstellbar in 1er Schritten. 9 = kürzeste Anlaufzeit 1 = längste Anlaufzeit [START/PULSE] drücken.
Seite 28
Softwarebedienung [Einstelltasten] die gewünschte Einstellung wählen. Mit dem ■ „Begins at START“ = Die Laufzeit beginnt nach dem Start des Zentrifugationslaufes zu zählen. ■ „Begins at SPEED“ = Die Laufzeit beginnt nach Erreichen der eingestellten Drehzahl zu zählen. „é“ Dies wird in der Anzeige links neben der Zeit durch das Symbol angezeigt.
Seite 29
Softwarebedienung [Einstelltasten] die gewünschte „RCF“ einstellen. Mit den Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 200 RPM und der maximalen Drehzahl des Rotors ergibt. Einstellbar in 1er Schritten. Während der Eingabe der RCF wird der eingestellte Zentrifugierradius angezeigt. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „RAD/mm“ angezeigt wird. [Einstelltasten] den gewünschten Zentrifugierradius einstellen.
Seite 30
Softwarebedienung [START/PULSE] drücken. Taste „*** OK ***“ wird kurz angezeigt. Die Zentrifugationsdaten des gewünschten Programmplatzes werden angezeigt [SELECT] drücken. Um die Parameter zu prüfen: Taste [OPEN/STOP] drücken Um die Parameteranzeige zu verlassen: Taste oder 8 Sekunden keine Taste drücken. 7.2.2 Programm eingeben oder ändern Es gibt die Programmplätze 1-9.
Seite 31
Softwarebedienung [START/PULSE] drücken. Taste Einstellungen sind auf gewünschten Programmplatz gespeichert. „*** OK ***“ wird kurz angezeigt. [START/PULSE] gedrückt, ohne dass der Parameter Wird die Taste „PROG STO“ angewählt ist, so werden die Einstellungen immer auf Programmplatz # gespeichert. 7.2.4 Automatischer Zwischenspeicher Nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes werden die Zentrifugations- „#“...
Seite 32
Softwarebedienung [START/PULSE] drücken. Taste Das Zentrifugenmodell wird angezeigt. [SELECT] drücken. Taste Folgendes wird angezeigt: „R“ : Rotorcode des Rotors „*“ : Rotorcode des momentan verwendeten Rotors ist mit einem Stern gekennzeichnet. „RPMmax“ : Maximale Drehzahl des Rotors der Zentrifuge [Einstelltasten] drücken.
Seite 33
Softwarebedienung [START/PULSE] drücken. Taste Die Einstellung wird gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. „0“ Zyklenzähler zurücksetzen Nach dem Einbau eines neuen Rotors muss der Zyklenzähler auf zurückgesetzt werden. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten. „*MACHINE MENU*“ angezeigt. Nach 8 Sekunden wird [SELECT] so oft drücken, bis „->...
Seite 34
Softwarebedienung [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das Menü „-> Time & Taste Cycles“ zu verlassen oder [STOP/OPEN] dreimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“ zu Taste verlassen. 7.4.4 Dual time aktivieren oder deaktivieren „Dual time“ muss aktiviert sein, um den Parameter „Begins at Die Funktion SPEED“...
Seite 35
Softwarebedienung [Einstelltasten] „off“ oder „on“ einstellen. Mit den off: Akustisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes ist deaktiviert. on: Akustisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes ist aktiviert. [SELECT] drücken. Taste „Error beep = on“ oder „Error beep = off“ wird angezeigt. ...
Seite 36
Softwarebedienung [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „-> Settings“ zu Taste verlassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“ Taste zu verlassen. 7.4.7 Automatisches Entriegeln des Deckels Einstellung, ob der Deckel nach dem Zentrifugationslauf, automatisch ent- riegelt oder nicht. Der Rotor steht still.
Seite 37
Reinigung und Pflege [START/PULSE] drücken. Taste Einstellung wird gespeichert. „Store setting...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „-> Settings“ zu Taste verlassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“ Taste zu verlassen.
Seite 38
Reinigung und Pflege Kap. Auszuführende Arbeiten Gerät reinigen Zubehör reinigen Desinfektion Gerät desinfizieren Zubehör desinfizieren Wartung Gummidichtung des Schleuderraums fetten ...
Seite 39
Reinigung und Pflege Das Sichtfenster im Deckel des Geräts nicht mit einem Ethanol-Pro- panol-Gemischen desinfizieren. ■ Konzentration nicht unter 30 % ■ pH-Wert: 6 – 8 ■ Nicht korrosiv Reinigung Gerät reinigen Deckel öffnen. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Zubehör entnehmen.
Seite 40
Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
Seite 41
Störungsbehebung Motorwelle und mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör mit begrenzter Ver- Die Verwendung von bestimmten Zubehör ist zeitlich begrenzt. Aus Sicher- wendungsdauer heitsgründen darf das Zubehör nicht mehr verwendet werden, wenn ent- weder die darauf gekennzeichnete maximal erlaubte Anzahl der Laufzyklen oder das darauf gekennzeichnete Ablaufdatum erreicht ist.
Seite 42
Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ MAINS INTERRUPT Netzunterbrechung während Deckel öffnen. des Zentrifsgationslaufes. Der ■ [START/PULSE] drücken. Taste Zentrifugationslauf wurde nicht ■ Bei Bedarf: Zentrifugationslauf wieder- beendet. holen. ■ R... WRONG ROTOR (R = Der verwendete Rotor ist nicht Einen Rotor einsetzen, der für das Rotorcode) für das Gerät zugelassen.
Seite 43
Störungsbehebung NETZ-RESET durchführen [0] bringen. Netzschalter in Schalterstellung 10 Sekunden warten. [I] bringen. Netzschalter in Schalterstellung Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Eine Notentriegelung von Hand muss durchgeführt werden. WARNUNG Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar- beiten an unter Strom stehendem Gerät.
Seite 44
Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Seite 45
Entsorgung Die Geräte sind nach der Stiftung Elektro-Altgeräte Register (EAR) zu den folgenden Gruppen zugeordnet: ■ Gruppe 5 (Kleingeräte) Mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne wird darauf hinge- wiesen, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Die Entsorgungsvorschriften der einzelnen Länder können unterschiedlich sein.
Seite 46
Index Index NETZ-RESET......41 Nicht vorgesehene Zweckbestimmung... 6 Akustisches Signal aktivieren/deaktivieren.
Seite 47
Index Verantwortung des Betreibers....7 Vorgesehene Zweckbestimmung....5 Vorhersehbare Fehlanwendung....6 Wartung.
Seite 51
Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
Seite 52
Table of contents 7.1.3 Speed, RPM........7.1.4 Relative centrifugal force, RCF.
Seite 53
Intended use Intended use The centrifuge EBA 280 / 280 S is an in vitro diagnostic medical device in accordance with the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation (EU) 2017/746. The device is used for centrifugation as well as enrichment of sample material of human origin for subsequent further processing for diag- nostic purposes.
Seite 54
Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
Seite 55
Safety Operator's responsibility Follow the instructions in this document for proper and safe use of the device. Keep the user manual for future reference. ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. –...
Seite 56
Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
Seite 57
Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model EBA 280 EBA 280 S Type 1101 1101-01...
Seite 58
Device overview Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C. Overvoltage category (IEC 60364-4-443) Pollution level Device protection class not suitable for use in potentially explosive atmospheres. EMC: Emitted EM interference, EN / IEC 61326-1 FCC Class B EN / IEC 61326-1 FCC Class B...
Seite 59
SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Device assignment 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (in vitro diagnostic med- ical device) Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care.
Seite 60
Device overview TEMPERATURE LIMITATION The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated temperature range (-20 °C to +60 °C). HUMIDITY LIMITATION The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated humidity range (10% to 80%). STACK LIMITATION BASED ON QUANTITY Maximum number of identical packages that may be stacked on the lowest package, "n"...
Seite 61
Device overview Operating and indicator elements 3.5.1 Control Fig. 2: Control 3.5.2 Indicator elements ■ The indicator appears when the lid is unlocked. Fig. 3: ‘Lid unlocked’ indicator ■ The indicator appears when the lid is locked. Fig. 4: ‘Lid locked’ indicator ■...
Seite 62
Device overview ■ Retrieve programs. ■ Save programs. Fig. 10: [PROG] button ■ Toggle between RCF indicator and RPM indicator. ■ Relative centrifugal force, RCF. The RCF is displayed in brackets ñ á. Fig. 11: [RCF] button ■ Speed, RPM. ■ Selecting the individual parameters.
Seite 63
Transport and storage Returns An original Return Material Authorisation (RMA) form from the manufacturer must always be requested for a return. Secure and reliable acceptance and booking in of the goods with the manufacturer is not possible without an original RMA form from the manufacturer. The Return Material Authorisation (RMA) form contains a Declaration of No Objection (UBE), which must be completed in full and enclosed with the return.
Seite 64
Commissioning ■ The storage temperature must be between -20 °C and +60 °C. ■ Humidity must not be condensing. Humidity must be between 10% and 80%. Fastening the transport lock Personnel: ■ Trained user The lid is closed. The mains cable is disconnected from the device. Tilt the device on the back of the device.
Seite 65
Commissioning Remove the padding. Remove the device and accessories by lifting them up out of the box. Place the device on a stable and level surface. Removing the transport lock Personnel: ■ Trained user The lid is closed. The mains cable is disconnected from the device. Tilt the device on the back of the device.
Seite 66
Commissioning NOTICE Damage to the samples and the device if the ambient temperature exceeds or falls below the respective max- imum/minimum permissible ambient temperature. − Comply with the maximum and minimum permissible ambient temperatures for installation of the device. − Do not place the device next to a heat source.
Seite 67
Operation Switching the centrifuge on and off. Switching the centrifuge on Personnel: ■ Trained user [I] . Set the mains switch to The buttons flash, depending on the centrifuge type. The following indicators appear one after the other, depending on the centrifuge type: ■...
Seite 68
Operation Close the lid and press the front edge of the lid down gently. The lid locks using a motor. ‘Lid locked’ indicator appears. Removing and installing the rotor Removing a rotor with a Personnel: release knob ■ Trained user Open the lid.
Seite 69
Operation Installing a rotor without a Personnel: release knob ■ Trained user 2 ) and rotor hole. Clean the motor shaft ( 2 ). Lightly grease the motor shaft ( 1 ), place it vertically on the motor shaft Hold the rotor by the handle ( 2 ) and press it down as far as it will go.
Seite 70
Operation Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed symmetrically across all rotor locations. The weight of the permissible filling capacity is indicated on each rotor. The weight must not be exceeded. No liquid must be allowed to enter the buckets and the centrifuging chamber when loading the buckets and swinging them out during the centrifugation run.
Seite 71
Operation Centrifugation 6.4.1 Centrifugation in continuous operation Personnel: ■ Trained user [RCF] button. If required: Press the ‘>RCF<’ ) or RPM ( ‘RPM’ ) is displayed. Press The parameter RCF ( [RCF] button to toggle between the two parameters. Enter the desired speed (RPM) or relative centrifugal force (RCF).
Seite 72
Software operation 6.4.3 Short-time centrifugation Personnel: ■ Trained user [RCF] button. If required: Press the ‘>RCF<’ ) or RPM ( ‘RPM’ ) is displayed. Press The parameter RCF ( [RCF] button to toggle between the two parameters. Enter the desired centrifugation parameters. Chapter 7.2.1 ‘Opening or loading programs’...
Seite 73
Software operation [START/PULSE] button. Press the The setting is transferred to the indicator. [SELECT] button repeatedly until Brake level Press the is displayed. [Adjustment buttons] to set the desired value. Use the A numerical value can be set from 0 to 9. Adjustable in 1 second increments.
Seite 74
Software operation [Adjustment buttons] to set the desired value. Use the A numerical value from 200 RPM to the maximum rotor speed can be set. Adjustable in 10 second increments. [START/PULSE] button. Press the The setting is transferred to the indicator. 7.1.4 Relative centrifugal force, RCF The relative centrifugal force RCF is dependent on the speed and the centri-...
Seite 75
Software operation 7.1.6 Centrifugation of substances or mixtures of substances with a density higher than 1.2 kg/dm The density of the substances or mixtures of substances must not exceed 1.2 kg/dm³ during centrifugation at maximum speed. The speed must be reduced for substances or substance mixtures with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: For example: Maximum speed 4000 RPM, density 1.6 kg/dm³...
Seite 76
Software operation 7.2.2 Entering or changing programs Program locations 1-9 are available. No programs may be stored in program location #. Pro- gram location # serves as a buffer for changed centrifuga- tion parameters. A dash "-" appears in the indicator instead of the program location number if centrifugation parameters are changed but then not saved to a program location.
Seite 77
Software operation Rotor detection ■ Rotor detection is performed after starting a centrifugation run. ■ The centrifugation run is cancelled after rotor detection if the rotor code of the rotor is being read in for the first time. The rotor code (R) and the newly detected rotor's maximum speed (maxRPM) permissible for the centrifuge are displayed.
Seite 78
Software operation [SELECT] button. Press the ‘FC type LC’ of the centrifuge is The type of frequency converter displayed. [SELECT] button. Press the ‘FC FW=’ of the The program version of the frequency converter centrifuge is displayed. Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘->...
Seite 79
Software operation [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘-> Time & Cycles’ Press the menu [STOP/OPEN] button three times to exit the ‘*MACHINE Press the MENU*’ . 7.4.3 Querying operating hours and centrifugation runs The operating hours are divided into internal and external operating hours. ■...
Seite 80
Software operation [START/PULSE] button. Press the The settings are stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’ . Press the 7.4.5 Audible signal...
Seite 81
Software operation [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’ . Press the 7.4.6 Visual signal The indicator backlight flashes as a visual signal after the centrifugation run is finished. [SELECT] button.
Seite 82
Software operation [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’ . Press the 7.4.8 Centrifugation data displayed after switching on The centrifugation data of program 1 or the last program used is displayed after switching on.
Seite 83
Cleaning and care [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’ . Press the Cleaning and care Overview table Chap. Task to execute Cleaning and care ...
Seite 84
Cleaning and care ■ The device and its accessories must not be cleaned in dishwashers. ■ Only perform hand cleaning and liquid disinfection. ■ The water temperature must not exceed 25 °C. ■ To prevent any corrosion due to use of detergents or disinfectants, it is essential to follow the special application instructions provided by the manufacturers of the detergent or disinfectant.
Seite 85
Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
Seite 86
Clean the motor shaft. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the...
Seite 87
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ RPM > ROTOR MAX Speed in the selected program Check and correct the speed. greater than the maximum rotor speed. ■ MAINS INTERRUPT Loss of mains power during Open the lid. the centrifugation run. The ■...
Seite 88
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ VERS. ERR 61.154 Invalid machine version. Perform a MAINS RESET. Performing a MAINS RESET [0] . Set the mains switch to Wait 10 seconds. [I] . Set the mains switch to Emergency release The lid cannot be unlocked by the motor in the event of a power failure. Emergency unlocking by hand must be performed.
Seite 89
The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Seite 90
Disposal ■ Group 5 (small appliances) The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier. Fig. 22: Household waste ban 42 / 44 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101en...
Seite 91
Index Index Intended use....... 5 Accessories......14 biosafety systems.
Seite 92
Index Spare parts....... 14 Speed, RPM......25 Storage conditions.
Seite 93
Mode d'emploi EBA 280 / 280 S Traduction du mode d'emploi d'origine AB1101fr Rev.: 07 / 10.2023 1 / 46...
Seite 95
Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
Seite 96
Table des matières 7.1.3 Régime tr/min........7.1.4 Accélération centrifuge relative ACR....27 7.1.5 Accélération centrifuge relative ACR et rayon de centrifuga- tion RAD.
Seite 97
Utilisation prévue Utilisation prévue La centrifugeuse EBA 280 / 280 S est un dispositif médical de diagnostic in vitro conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (UE) 2017/746. L'appareil sert à la centrifugation ainsi qu'à l'enrichisse- ment d'échantillons d'origine humaine pour un traitement ultérieur à...
Seite 98
énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon- sable des dommages qui en résultent. ■...
Seite 99
Sécurité ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la personne (par exemple en termes de taille). ■ Respecter les indications relatives aux autres équipements de protection lors d'activités spécifiques.
Seite 100
Sécurité DANGER Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub- stances dangereuses dans les échantillons. − Respecter les prescriptions et directives pertinentes pour la manipulation de produits chimiques et de sub- stances dangereuses. − Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs comme le chloroforme, acides forts).
Seite 101
Ne pas déverrouiller l'appareil en urgence pendant le déroulement du programme. − Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle EBA 280 EBA 280 S Type 1101 1101-01...
Seite 102
Aperçu de l'appareil Capacité max. 6 x 50 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max. 6000 (tr/min) Accélération max. (ACR) 4146 5071 Énergie cinétique max. 2700 Nm Contrôle obligatoire (Règles DGUV 100-500) (valable uniquement en Allemagne) Conditions d'environnement (EN / IEC 61010-1) : Lieu d'installation uniquement à...
Seite 103
Aperçu de l'appareil Plaque signalétique Fig. 1 : Plaque signalétique Numéro d'article Numéro de série Révision Numéro d'équipement Code Datamatrix évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication Numéro de série 10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE 11 Pays de fabrication 12 Date de fabrication...
Seite 104
UDI-DI de base UDI-DI de base Affectation des appareils 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le stockage.
Seite 105
Aperçu de l'appareil Attention, zone de danger générale. Avant d'utiliser l'appareil, il est impératif de lire les instructions de mise en service et d'utilisation et de respecter les consignes relatives à la sécurité ! Avertissement relatif à un risque biologique. Sens de rotation du rotor.
Seite 106
Aperçu de l'appareil ■ L'affichage s'allume en rotation lorsque le rotor tourne. Fig. 5 : Affichage « Rotation » ■ Le voyant au-dessus de la touche s'allume lorsque l'ACR est affiché. Fig. 6 : Touche [ACR] ■ La touche s'allume pendant le cycle de centrifugation tant que le rotor n'est pas encore arrêté.
Seite 107
Transport et stockage ■ Déverrouiller le couvercle. ■ Quitter la saisie des paramètres et les menus ■ Modifier la valeur d'un paramètre. ■ En maintenant la touche enfoncée, la valeur change au fur et à mesure que la vitesse augmente. Fig.
Seite 108
Transport et stockage REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques. Le condensat qui se forme peut provoquer un court-circuit ou détruire l'électronique.
Seite 109
Mise en service Mise en service Déballage de la centrifugeuse ATTENTION Risque d'écrasement dû à des pièces qui tombent de l'em- ballage de transport. − Maintenir l'appareil en équilibre pendant le déballage. − N'ouvrir l'emballage qu'aux endroits prévus à cet effet. ATTENTION Risque de blessure en soulevant des charges lourdes.
Seite 110
Mise en service Mise en place et raccordement de la centrifugeuse Mise en place de la centrifu- AVERTISSEMENT geuse Risque de blessure en raison d'une distance trop faible par rapport à la centrifugeuse. − Pendant un cycle de centrifugation, conformément à EN / CEI 61010-2-020, aucune personne, aucune matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité...
Seite 111
Mise en service REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques. Le condensat qui se forme peut provoquer un court-circuit ou détruire l'électronique.
Seite 112
Utilisation Utilisation Ouvrir et fermer le couvercle Ouvrir le couvercle Personnel : ■ Utilisateur formé La centrifugeuse est en marche. Le rotor s'arrête. [STOP/OPEN] . Appuyer sur la touche Le couvercle se déverrouille de manière motorisée. « Couvercle déverrouillé » s'affiche. L'écran Fermer le couvercle ATTENTION...
Seite 113
Utilisation Ouvrir le couvercle. 1 ) vers le haut, le maintenir et sou- Tirer le bouton de déverrouillage ( 2 ). lever le rotor de l'arbre moteur ( Fig. 18 : Montage et démontage du rotor Bouton de déverrouillage Arbre du moteur Monter le rotor avec le bouton Personnel : de déverrouillage...
Seite 114
Utilisation Charger Remplir les fioles de centrifu- AVERTISSEMENT gation Risque de blessure par des échantillons contaminés. De l'échantillon contaminé s'échappe de la fiole d'échan- tillon pendant la centrifugation. − N'utiliser que des récipients de centrifugation avec des bouchons à vis spéciaux pour les substances dange- reuses.
Seite 115
Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Les tubes de centrifugation doivent être répartis symétriquement et uniformément sur tous les emplacements du rotor. La charge autorisée est indiquée sur chaque rotor. Ce poids ne doit pas être dépassé. Lors du chargement des nacelles et de leur oscillation pendant le cycle de centrifugation, aucun liquide ne doit pénétrer dans les nacelles ni dans la chambre de centrifugation.
Seite 116
Utilisation Centrifugation 6.4.1 Centrifugation en continu Personnel : ■ Utilisateur formé [ACR] . En cas de besoin : Appuyer sur la touche « >ACR< » ) ou RPM ( « Régime (tr/min) » ) s'af- Le paramètre ACR ( [ACR] permet de passer d'un paramètre à...
Seite 117
Utilisation [STOP/OPEN] pour interrompre le cycle de Appuyer sur la touche centrifugation. Attendre la fin du temps de centrifugation. La décélération s'effectue avec le niveau de freinage réglé. Le niveau de freinage est affiché. Lorsque le rotor s'arrête, le couvercle s'ouvre, un signal sonore retentit et le nombre restant de cycles de fonctionnement (cycles de centrifugation) s'affiche.
Seite 118
Utilisation du logiciel Utilisation du logiciel Paramètres de centrifugation 7.1.1 Paramètres de démarrage et de décélération [SELECT] jusqu'à ce que Niveau de démarrage Appuyer sur la touche s'affiche. [Touches de réglage] . Régler la valeur souhaitée à l'aide des Il est possible de régler une valeur numérique de 1 mm à 9 mm. Réglable par pas de 1.
Seite 119
Utilisation du logiciel [Touches de réglage] . Sélectionner le réglage souhaité à l'aide du ■ « Begins at START » = Le temps de fonctionnement commence à compter après le démarrage du cycle de centrifugation. ■ « Begins at SPEED » = Le temps de fonctionnement commence à compter dès que le régime défini est atteint.
Seite 120
Utilisation du logiciel [Touches de réglage] pour régler le « ACR » souhaité. Utiliser les Il est possible de régler une valeur numérique qui donne un régime de rotation compris entre 200 tr/min et le régime de rotation maximal du rotor. Réglable par pas de 1.
Seite 121
Utilisation du logiciel [Touches Régler l'emplacement de programme souhaité à l'aide des de réglage] . Les emplacements de programme 1 à 9 et # sont réglables. [START/PULSE] . Appuyer sur la touche « *** OK *** » s'affiche brièvement. Les données de centrifugation de l'emplacement de programme souhaité...
Seite 122
Utilisation du logiciel 7.2.3 Enregistrer un programme [PROG] . Appuyer deux fois sur la touche « PROG STO » s'affiche. PROG STO : emplacement de programme sur lequel les paramè- tres de centrifugation sont enregistrés. [Touches Régler l'emplacement de programme souhaité à l'aide des de réglage] .
Seite 123
Utilisation du logiciel ■ Modèle de centrifugeuse ■ Régimes maximaux des différents codes de rotor ■ Version du programme de la centrifugeuse ■ Type de variateur de fréquence ■ Version du programme du variateur de fréquence Le rotor est à l'arrêt. [SELECT] et la maintenir enfoncée.
Seite 124
Utilisation du logiciel « 0 » . Si le rotor a été remplacé, le compteur de cycles doit être remis à Saisir le nombre maximal Après le démarrage du premier cycle de centrifugation, il faut saisir le de cycles de fonctionnement nombre maximal de cycles de centrifugation autorisé.
Seite 125
Utilisation du logiciel [SELECT] . Appuyer sur la touche « TimeInt= » s'affiche. TimeInt: Heures de service internes [SELECT] . Appuyer sur la touche « Starts= » s'affiche. Starts: Nombre de tous les cycles de centrifugation [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer deux fois sur la touche «...
Seite 126
Utilisation du logiciel 7.4.5.2 Régler le signal acoustique [SELECT] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche. [SELECT] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af- Appuyer sur la touche fiche.
Seite 127
Utilisation du logiciel [Touches de réglage] « off » ou « on » . Régler avec les off: Le rétro-éclairage ne clignote pas. on: Le rétro-éclairage clignote. [START/PULSE] . Appuyer sur la touche Le réglage est enregistré. « Store setting... » s'affiche brièvement. «...
Seite 128
Nettoyage et entretien [START/PULSE] . Appuyer sur la touche « End beep = on » ou « End beep = off » s'affiche. [SELECT] jusqu'à ce que « Start Pr = First » ou Appuyer sur la touche « Start Pr = Last » s'affiche. [Touches de réglage] «...
Seite 129
Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage et entretien Nettoyage Nettoyage de l'appareil Nettoyage des accessoires Désinfection Désinfection de l'appareil ...
Seite 130
Nettoyage et entretien ■ La température de l'eau ne doit pas dépasser 25 °C. ■ Pour éviter les phénomènes de corrosion dus aux produits de nettoyage ou de désinfection, il est impératif de respecter les consignes d'utilisa- tion spécifiques du fabricant du produit de nettoyage ou de désinfection. Désinfectant : ■...
Seite 131
Nettoyage et entretien Désinfection de l'appareil ATTENTION Risque de blessure dû à la pénétration d'eau ou d'autres liquides. − Protéger l'appareil contre les liquides provenant de l'ex- térieur. − Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation sur l'appareil. Ouvrir le couvercle. Éteindre l'appareil et le débrancher de l'alimentation électrique.
Seite 132
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps.
Seite 133
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ pas d'affichage Pas de tension. Fusibles d'en- Vérifier la tension d'alimentation. trée du réseau défectueux. ■ Vérifier les fusibles d'entrée du réseau. ■ L'interrupteur d'alimentation est en [I] . position ■ IMBALANCE Le rotor est chargé de manière Ouvrir le couvercle.
Seite 134
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ FC ERROR 60, 61.1-61.21, Erreur/défaut électronique. Effectuer une RÉINITIALISATION DU 61.64-61.142 RÉSEAU. ■ TACHO ERR 61.22 Erreur de mesure de régime. L'appareil ne doit pas être éteint tant que le message 'Wait' reste affiché. ■...
Seite 135
N° de commande EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 AB1101fr Rev.: 07 / 10.2023...
Seite 136
L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
Seite 137
Index Index Élimination....... 44 1, 2, 3 ... Enregistrer un (Dés)activer le programme.
Seite 138
Index Raccordement de la centrifugeuse... . . 18 Rayon de centrifugation RAD....... . . 27 Reconnaissance du rotor.
Seite 139
Istruzioni per l'uso EBA 280 / 280 S Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB1101it Rev.: 07 / 10.2023 1 / 46...
Seite 141
Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
Seite 142
Indice 7.1.3 Velocità RPM........7.1.4 Accelerazione relativa della centrifuga RCF... . . 27 7.1.5 Accelerazione relativa della centrifuga RCF e raggio di cen- trifugazione RAD.
Seite 143
Sicurezza Uso previsto Uso previsto La centrifuga EBA 280 / 280 S è un dispositivo medico-diagnostico in vitro conforme al regolamento sui dispositivi medici diagnostici in vitro (UE) 2017/746. Il dispositivo è utilizzato per la centrifugazione e l'arricchimento di materiale campione di origine umana per la successiva elaborazione a fini diagnostici.
Seite 144
Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
Seite 145
Sicurezza Responsabilità dell'operatore Per un uso corretto e sicuro dell'apparecchio, seguire le istruzioni contenute in questo documento. Conservare le istruzioni per l'uso per future consultazioni. ■ Fornitura di informazioni L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta: – a evitare situazioni di pericolo; –...
Seite 146
Sicurezza PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di sostanze pericolose nei campioni. − Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose. − Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il cloroformio, acidi forti).
Seite 147
Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello EBA 280 EBA 280 S Tipo 1101 1101-01...
Seite 148
Panoramica dell'apparecchio Obbligo di ispezione (regolamento DGUV 100-500) (vale solo per la Ger- mania) Condizioni ambientali (EN / IEC 61010-1): Luogo di installazione solo in ambienti interni geogr. fino a 2000 m sul livello del mare Temperatura ambiente Da 2 °C a 40 °C Umidità...
Seite 149
Panoramica dell'apparecchio Targhetta di identificazione Fig. 1: Targhetta di identificazione Numero articolo Numero di serie Revisione Numero dell'apparecchiatura Datamatrix Code Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di un dispositivo diagnostico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione Numero di serie 10 Se applicabile, marchio EAC, marchio CE...
Seite 150
Panoramica dell'apparecchio Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (Dispositivo diagnostico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio. FRAGILE Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è fragile, per cui deve essere maneggiato con cura.
Seite 151
Panoramica dell'apparecchio Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico. Rotazione del rotore. La direzione della freccia indica la direzione di rotazione del rotore. Rotazione dello sblocco di emergenza.
Seite 152
Panoramica dell'apparecchio ■ L'indicazione si accende quando il rotore ruota. Fig. 5: Indicazione «Rotazione» ■ L'indicazione sopra il tasto si accende quando viene mostrato l'RCF. Fig. 6: Pulsante [RCF] ■ Il pulsante si accende durante la centrifugazione finché il rotore non è ancora fermo.
Seite 153
Trasporto e stoccaggio ■ Consentono di modificare il valore di un parametro. ■ Tenendo premuto il pulsante, il valore cambia con l'aumentare della velocità. Fig. 15: Tasti di regolazione Pezzi di ricambio originali Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore e gli accessori autorizzati.
Seite 154
Trasporto e stoccaggio AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau- sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici. −...
Seite 155
Messa in funzione Messa in funzione Disimballaggio della centrifuga ATTENZIONE Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im- ballaggio di trasporto. − Mantenere l'apparecchio in equilibrio durante il processo di disimballaggio. − Aprire l'imballaggio solo negli appositi punti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa del sollevamento di carichi pesanti.
Seite 156
Messa in funzione Installazione e collegamento della centrifuga Installazione della centrifuga AVVERTIMENTO Rischio di lesioni a causa della distanza insufficiente dalla centrifuga. − Durante una centrifugazione, secondo la norma EN / IEC 61010-2-020, non devono essere presenti persone, sostanze e oggetti pericolosi in un'area di sicurezza di 300 mm intorno alla centrifuga.
Seite 157
Funzionamento AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau- sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici. −...
Seite 158
Funzionamento La centrifuga è accesa. Il rotore è fermo. [STOP/OPEN] . Premere il pulsante Il coperchio viene sbloccato da un motore. «Coperchio sbloccato» . Appare l'indicazione Chiusura del coperchio ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento alla chiusura del coperchio. Pericolo di schiacciamento delle dita quando il motorino di chiusura del coperchio preme contro la guarnizione.
Seite 159
Funzionamento 2 ), vedere ⮫ Capitolo 8.2 Lubrificare leggermente l'albero motore ( «Istruzioni per la pulizia e la disinfezione» a pag. 37 . Sollevare il rotore dal pulsante di sblocco ( 1 ) e posizionarlo vertical- 2 ). mente sull'albero motore ( ...
Seite 160
Funzionamento Le provette da centrifuga in vetro standard possono essere caricate fino a RZB 4000 (DIN 58970 parte 2). Personale: ■ Utente formato Riempire le provette per centrifuga fuori dalla centrifuga. La quantità massima di riempimento delle provette per centrifuga specificata dal produttore non deve essere superata.
Seite 161
Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo uniforme in tutti i punti del rotore. Quando si carica il rotore, non deve penetrare alcun liquido nel rotore e nella camera di centrifugazione. Nel caso di rotori, le provette per centrifuga possono essere riempite solo nella misura in cui il liquido non può...
Seite 162
Funzionamento [STOP/OPEN] per interrompere il ciclo di centrifu- Premere il pulsante gazione. Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato il livello di frenata. Quando il rotore si ferma, il coperchio si apre, viene emesso un segnale acustico e viene visualizzato il numero rimanente di cicli di esecuzione (centrifugazione).
Seite 163
Funzionamento del software [START/PULSE] . Premere e tenere premuto il tasto Il ciclo di centrifugazione viene avviato. «0:00» . Il conteggio del tempo inizia a Durante la centrifugazione vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante e il tempo trascorso. [START/PULSE] per interrompere il ciclo di cen- Rilasciare il pulsante trifugazione.
Seite 164
Funzionamento del software [Pulsanti di impostazione] . Impostare il valore desiderato con Impostabile in un valore numerico da 0 a 9. Regolabile in incrementi di 1 secondo. 9 = il tempo di decelerazione più breve 1 = tempo di decelerazione lungo 0 = tempo di decelerazione più...
Seite 165
Funzionamento del software [START/PULSE] . Premere il pulsante L'impostazione viene trasmessa al display. 7.1.4 Accelerazione relativa della centrifuga RCF L'accelerazione relativa della centrifuga RCF dipende dalla velocità e dal raggio di centrifugazione. L'accelerazione relativa della centrifuga RCF è data come un multiplo del- l'accelerazione dovuta alla gravità...
Seite 166
Funzionamento del software 7.1.6 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una densità superiore a 1,2 kg/dm Quando si centrifuga alla massima velocità, la densità delle sostanze o delle miscele di sostanze non deve superare 1,2 kg/dm³. Per le sostanze o le miscele di sostanze con una densità...
Seite 167
Funzionamento del software 7.2.2 Inserimento o modifica del programma Sono disponibili le posizioni di programma 1-9. Nella posizione di programma # non è possibile memoriz- zare alcun programma. La posizione di programma # serve come cache per i parametri di centrifugazione modificati. Se i parametri di centrifugazione vengono modificati ma non successivamente salvati in una posizione di pro- gramma, sul display appare un trattino "-"...
Seite 168
Funzionamento del software 7.2.4 Cache automatica Dopo ogni avvio di una centrifugazione, i dati di centrifugazione vengono salvati temporaneamente nella posizione di programma «#» . «#» non è possibile memorizzare alcun pro- Nella posizione di programma gramma. Rilevamento del rotore ■...
Seite 169
Funzionamento del software [SELECT] . Premere il pulsante Viene mostrato quanto segue: «R» : codice del rotore «*» : il codice del rotore attualmente utilizzato è contrassegnato da un asterisco. «RPMmax» : velocità massima del rotore della centrifuga All'occorrenza: premere [Pulsanti di impostazione] .
Seite 170
Funzionamento del software [SELECT] . Premere e tenere premuto il tasto «*MACHINE MENU*» . Dopo 8 secondi, appare [SELECT] finché non appare il parametro «-> Time Premere il pulsante & Cycles» . [START/PULSE] . Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «Cyc Premere il pulsante sum=...»...
Seite 171
Funzionamento del software [SELECT] . Premere e tenere premuto il tasto «*MACHINE MENU*» . Dopo 8 secondi, appare [SELECT] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings» . [START/PULSE] . Premere il pulsante «End beep = on» o «End beep = off» . ...
Seite 172
Funzionamento del software [SELECT] . Premere il pulsante «Beep volume = min» , «Beep volume = mid» o «Beep Compare volume = max» . [Pulsanti di impostazione] «min» , «mid» o «max» . Impostare con min: il volume del segnale acustico è impostato su basso. mid: il volume del segnale acustico è...
Seite 173
Funzionamento del software [SELECT] . Premere e tenere premuto il tasto «*MACHINE MENU*» . Dopo 8 secondi, appare [SELECT] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings» . [START/PULSE] . Premere il pulsante «End beep = on» o «End beep = off» . ...
Seite 174
Pulizia e cura 7.4.9 Retroilluminazione del display Per risparmiare energia, la retroilluminazione del display può essere spenta dopo 2 minuti. Il rotore è fermo. [SELECT] . Premere e tenere premuto il tasto «*MACHINE MENU*» . Dopo 8 secondi, appare Premere il pulsante [SELECT] finché...
Seite 175
Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Manutenzione Lubrificazione della guarnizione in gomma della camera di centrifuga Lubrificazione dei perni di supporto Controllare gli accessori Controllare che la camera centrifuga non presenti ...
Seite 176
Pulizia e cura Pulizia Pulire l'apparecchio Aprire il coperchio. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione. Togliere gli accessori. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un detergente delicato e un panno umido. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido.
Seite 177
Rimuovere gli accessori. motore Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. AB1101it Rev.: 07 / 10.2023...
Seite 178
Risoluzione dei problemi Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è limitato nel tempo. Per motivi di sicurezza, lizzo limitata gli accessori non devono più essere utilizzati quando è stato raggiunto il numero massimo di cicli di funzionamento indicato su di essi o la data di scadenza indicata su di essi.
Seite 179
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ R... WRONG ROTOR (R = Il rotore utilizzato non è appro- Usare un rotore approvato per questo codice del rotore) vato per l'unità. apparecchio. ■ KEYBOARD-ERROR Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE.
Seite 180
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ FC ERROR 61.153 Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ Controllare il carico del rotore. ■ Ripetere il ciclo di centrifugazione. ■ VERS. ERR 61.154 Versione della macchina non Eseguire un RESET DI ALIMENTA- valida.
Seite 181
L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
Seite 182
Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di inquinamento e contaminazione per l'uomo e l'ambiente Uno smaltimento inappropriato o non conforme della centri- fuga può essere causa di inquinamento o contaminazione per l'uomo e l'ambiente. − Lo smontaggio e lo smaltimento devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico esperto e autoriz- zato.
Seite 183
Indice analitico Indice analitico Formazione del personale..... 7 Funzionamento continuo....23 Accelerazione relativa della centrifuga Impostazione durante la centrifugazione.
Seite 184
Indice analitico Spegnimento......19 Sterilizzazione in autoclave....39 Targhetta di identificazione.
Seite 185
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101deenfrit Rev.: 07 / 10.2023...
Seite 187
1142 1127-A Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 0553 60° 2,6 – 3,4 1,6 - 5 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.
Seite 188
1137 1634 1633 1635 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0546 0519 0545 0518 36° 4 - 7 Kapazität / capacity 9-10 16 x 15 x Maße / dimensions x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100 26 x 95 17 x 100 13 x 100...
Seite 189
1139 1054-A Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0518 0553 0701 35° 4,5 - 1,6 – 5,0 1,1 – 1,4 – Kapazität / capacity 12 x 13 x 11 x 13 x Maße / dimensions x L 17 x 102 13 x 75 8 x 66 12 x 60...
Seite 190
1133 Winkelrotor 12-fach / (mit Dekantierhilfe) Angle rotor 12-times with decanter aid 0553 0578 0501 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 82 12 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 5000 Drehzahl / speed 2879...