Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
MINICOMPRESOR / MINI COMPRESSORE UMK 10 C2
MINICOMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
MINI COMPRESSOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
IAN 314974
MINI COMPRESSORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINI COMPRESSOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual original

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMK 10 C2

  • Seite 1 MINICOMPRESOR / MINI COMPRESSORE UMK 10 C2 MINICOMPRESOR MINI COMPRESSORE MINI COMPRESSOR Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original...
  • Seite 2 Instrucciones de utilización y de seguridad Página IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 18 Instruções de utilização e de segurança Página 31 GB / MT Operation and safety notes Page DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Leyenda de pictogramas utilizados ....................Página Introducción ................................Página Uso adecuado ................................Página Volumen de suministro / Accesorios ..........................Página Conjunto ..................................Página Características técnicas ..............................Página Indicaciones generales de seguridad ....................Página Puesta en funcionamiento ...........................Página 12 Manejo ..................................Página 14 Indicaciones de trabajo ..............................Página 14 Comprobar la presión de inflado ..........................Página 14 Protección de sobrecargas ............................Página 14 Limpieza ..................................Página 14...
  • Seite 6: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    ¡Utilice protecciones para los oídos! El sistema compresor puede ponerse en funcionamiento sin aviso previo. ¡Riesgo de incendio! Clase de protección III Minicompresor UMK 10 C2 indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Introducción Uso adecuado Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
  • Seite 7: Volumen De Suministro / Accesorios

    Conjunto Cualquier uso diferente al descrito podría causar daños en el aparato, así como representar serios peligros para el usuario. El fabricante no se responsabiliza de los daños provocados Manómetro con indicador de presión (no calibrado) por un uso incorrecto o un manejo inadecuado. - en bar: escala negra Este aparato no es adecuado para un uso industrial.
  • Seite 8: Características Técnicas

    Características técnicas Por lo tanto, queda excluida la posibilidad de presentación de reclamaciones legales respecto a la información de este Minicompresor: UMK 10 C2 manual de instrucciones. Tensión nominal: 12 V Consumo de corriente nominal: 9 A Consumo de corriente máx.:...
  • Seite 9 y/o falta de conocimientos, siempre y terceros en caso de producirse daños cuando se les haya enseñado cómo derivados del uso del aparato. utilizar el aparato de forma segura y Mientras esté utilizando el aparato hayan comprendido los peligros que nunca lo dirija hacia sí...
  • Seite 10: Trabajo Con El Aparato

    ATENCIÓN: Mantenga todos los orificios del apa- rato sin obstrucciones durante su uso. De esta forma evitará daños en el No tape los orificios con las manos ni aparato y los posibles daños per- con los dedos y no cubra el aparato. sonales resultantes: ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! Trabajo con el aparato:...
  • Seite 11: Seguridad Eléctrica

    No utilice el aparato cerca de líquidos Utilice únicamente los accesorios o gases inflamables. No aspire vapores suministrados y recomendados por el calientes. ¡El incumplimiento de estas fabricante. instrucciones conlleva riesgos de incen- No intente reparar el aparato por su dio o de explosión! cuenta.
  • Seite 12: Puesta En Funcionamiento

    cable de fuentes de calor, aceites y utilice el aparato en entornos polvorientos. Existe riesgo cantos afilados. de incendio y el aparato podría resultar dañado. En caso de artículos hinchables con contrapresión (p.ej. Conecte el cable de alimentación úni- neumáticos parcialmente hinchados): encienda el pro- camente al mechero del coche.
  • Seite 13: Conexión Y Desconexión

    Retirar válvula de conexión: - Introduzca la válvula de conexión abierta en la válvula del artículo hinchable (si fuese necesario retire Conexión sin adaptador de válvula : abra la palanca primero el tapón de la válvula del artículo). tensora de la válvula de conexión y retírela de - Mantenga presionada la válvula de conexión y ciérrela: la válvula del artículo hinchable.
  • Seite 14: Manejo

    Manejo Precaución: Utilice un medidor calibrado si necesita una medición precisa. Indicaciones de trabajo Protección de sobrecargas No adecuado para un funcionamiento continuo. El producto está diseñado para generar presión de inflado y no volumen de aire. En caso uso excesivo o defecto en el funcionamiento se No utilice el producto durante más de 5 minutos seguidos activa la protección de sobrecargas del conector de...
  • Seite 15: Almacenamiento

    No utilice productos de limpieza ni disolventes. Podría siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / dañar el producto de manera irreparable. 80–98: materiales compuestos. Mantenga los orificios de ventilación y la carcasa del aparato siempre limpios. El producto y el material de embalaje son recicla- Para limpiar, utilice un paño húmedo o un cepillo.
  • Seite 16: Información

    Tobias König bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto: Jefe de sección/Responsable de documentación Minicompresor UMK 10 C2, n.º de modelo: HG02325, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, versión: 04 / 2019, al que se refiere esta declaración, cumple...
  • Seite 17: Garantía

    Garantía sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Seite 18 Legenda dei pittogrammi utilizzati ......................Pagina 19 Introduzione ................................Pagina 19 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ........................Pagina 19 Contenuto della confezione / accessori ........................Pagina 20 Componenti ..................................Pagina 20 Dati tecnici ..................................Pagina 20 Indicazioni generali di sicurezza ......................Pagina 21 Messa in funzione ...............................Pagina 25 Utilizzo ..................................Pagina 26 Indicazioni di lavoro ..............................Pagina 26...
  • Seite 19: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati

    Indossare le cuffie di protezione acustica! L'impianto di compressione può avviarsi senza preavviso. Pericolo di incendio! Classe di isolamento III Mini compressore UMK 10 C2 applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi. Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso...
  • Seite 20: Contenuto Della Confezione / Accessori

    Dunlop) 1 manuale d‘uso Protezione da sovraccarico sostituibile Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni Dati tecnici in materia. Mini compressore: UMK 10 C2 Componenti Tensione: 12 V Assorbimento elettrico nominale: 9 A Manico Assorbimento elettrico massimo: 14 A...
  • Seite 21: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Indicazioni generali Funzionamento continuo: max. 5 min* di sicurezza Portata aria: 35 l / min Peso: ca. 1,64 kg Lunghezza cavo di rete: Questa sezione illustra le disposizioni di Livello di pressione acustica: 71,5 dB(A) Potenza acustica: 82,5 dB(A) sicurezza basilari durante l‘utilizzo dell‘apparecchio.
  • Seite 22: Lavorare Con L'apparecchio

    questo apparecchio. La pulizia e la Non lasciare l‘apparecchio in funzione manutenzione a cura dell‘utente non se non sorvegliato e osservare le avver- devono essere eseguite da bambini tenze di gonfiaggio dell‘articolo gon- senza la supervisione di un adulto. fiabile. L‘articolo gonfiabile potrebbe I bambini devono essere sorvegliati af- scoppiare e provocare lesioni gravi.
  • Seite 23 Controllare l’apparecchio prima della L‘apparecchio si surriscalda durante il messa in funzione per rilevare eventuali funzionamento. Sussiste un rischio di danni e utilizzarlo solo se in perfetto ustione in caso di contatto con le super- stato. fici molto calde. Non esporre l‘apparecchio a pioggia Assicurarsi che nelle aperture di emis- o umidità...
  • Seite 24: Sicurezza Elettrica

    - quando l‘apparecchio viene l‘asciato Sicurezza elettrica: incustodito; Non utilizzare l‘apparecchio se non - quando si eseguono lavori di pulizia è possibile accendere e spegnere o manutenzione; l‘interruttore. Far sostituire l‘interruttore - se il cavo di allacciamento è danneg- difettoso. giato;...
  • Seite 25: Messa In Funzione

    Il cavo di collegamento di questo ap- Allacciamento dell‘apparecchio all‘accendisigari: parecchio non può essere sostituito. Nota: assicurarsi che la presa dell‘accendisigari all‘interno dell‘autoveicolo sia sufficientemente sicura. Smaltire l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Assicurarsi che il prodotto sia spento: interruttore ON / in posizione „0“.
  • Seite 26: Utilizzo

    Nota: aprendo la valvola di allacciamento - Fissare l‘adattatore per valvola sulla valvola di allac- può fuoriu- ciamento : Spingere la leva di bloccaggio verso scire dell‘aria dalla valvola dell‘articolo gonfiabile. Assicurarsi la valvola di allacciamento (v. fig. C). di rimuovere velocemente la valvola di allacciamento - Infilare l‘adattatore per valvola nella ventola dell‘articolo gonfiabile (ev.
  • Seite 27: Controllare La Pressione

    Controllare la pressione Aprire la punta della spina per accendisigari svitan- dola ed estrarre la protezione da sovraccarico Nota: per misurare la pressione, non è necessario collegare Inserire la nuova protezione da sovraccarico l‘apparecchio all‘accendisigari. riavvitare la punta della spina per accendisigari Collegare la valvola di allacciamento (vedi „Messa Non inserire mai un fusibile con un‘alta corrente di...
  • Seite 28: Conservazione

    Conservazione E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti- mento del prodotto usato presso l’amministrazione Conservare il prodotto in un luogo asciutto e fuori dalla comunale o cittadina. portata dei bambini. Assicurarsi che il cavo di allacciamento e il tubo Per questioni di tutela ambientale non gettare il dell‘aria non vengano piegati, per evitare danneg-...
  • Seite 29: Garanzia

    Norme armonizzate utilizzate: Le spiegazioni dell’oggetto sopra descritto è conforme ai EN 60335-1:2012/A11:2014 regolamenti previsti dalla direttiva 2011/65/EU del Parla- EN 1012-1:2010 mento Europeo e del Consiglio datata 8 giugno 2011 sulla EN 50498:2010 limitazione d’uso di determinati materiali pericolosi negli EN 50581:2012 apparecchi elettronici ed elettrici.
  • Seite 30 Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione.
  • Seite 31 Legenda dos pictogramas utilizados ....................Página 32 Introdução .................................Página 32 Utilização correta ................................Página 32 Material fornecido / Acessórios ............................Página 33 Vista geral..................................Página 33 Dados técnicos ................................Página 33 Indicações gerais de segurança ......................Página 34 Colocação em funcionamento ........................Página 38 Utilização ...................................Página 39 Indicações de trabalho ..............................Página 39 Verificar pressão do ar ..............................Página 40 Sistema de proteção ..............................Página 40...
  • Seite 32: Legenda Dos Pictogramas Utilizados

    Utilizar proteção auditiva! A central de compressão pode funcionar sem pré-aviso. Perigo de incêndio! Classe de protecção III Mini compressor UMK 10 C2 transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Introdução Utilização correta Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto.
  • Seite 33: Material Fornecido / Acessórios

    Sistema de proteção substituível Elimine o material de embalagem corretamente. Dados técnicos Vista geral Mini-compressor: UMK 10 C2 Tensão nominal: 12 V Pega de transporte Consumo de corrente nominal: 9 A Manómetro com indicador de pressão de ar (não cali- Consumo máx.
  • Seite 34: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações gerais Peso: cerca de 1,64 kg de segurança Comprimento do cabo de rede: 3 m Nível sonoro: 71,5 dB(A) Potência sonora: 82,5 dB(A) Neste parágrafo constam as indicações * Funcionamento contínuo: Não operar o aparelho mais do de segurança gerais para o trabalho com que 5 minutos, depois colocar o aparelho em repouso du- o aparelho.
  • Seite 35 devem brincar com o produto. A lim- os olhos e ouvidos. Existe perigo de peza e a manutenção de utilização não ferimentos! devem ser realizadas por crianças sem Não deixe o produto operar sem su- vigilância. pervisão e esteja atento às indicações As crianças devem ser vigiadas para de preenchimento do artigo de preen- assegurar que não brincam com o apa-...
  • Seite 36: Trabalhar Com O Aparelho

    Trabalhar com o aparelho: Não deixe o aparelho no carro em caso de elevadas temperaturas exteriores. Não utilizar o aparelho durante a O aparelho pode ficar danificado. viagem. No funcionamento, o aparelho Antes da colocação em funcionamento, aquece. Existe perigo de queimaduras verifique o aparelho quanto a danos e em caso de contacto com as superfícies utilize-o apenas em estado perfeito.
  • Seite 37: Segurança Elétrica

    Desligue o aparelho e retire a ficha da CUIDADO: tomada do isqueiro: Assim pode evitar acidentes e feri- - se não utilizar o produto; mentos devido a choque elétrico: - se deixar o aparelho sem vigilância; - se efetuar trabalhos de limpeza ou de Segurança elétrica: manutenção;...
  • Seite 38: Colocação Em Funcionamento

    Em caso de dano do cabo, retire ime- Ligar o aparelho no isqueiro: diatamente a ficha do isqueiro. Aviso: Certifique-se de que a tomada do acendedor de cigarro no veículo esteja assegurada. Não é possível substituir o cabo de ligação deste aparelho. Elimine o apa- Certifique-se de que o produto esteja desligado: Interruptor de ligar / desligar na posição „0“.
  • Seite 39: Utilização

    Aviso: Ao soltar a válvula de conexão - Fixe o adaptador de válvula na válvula de conexão é possível que ar Prima a alavanca de tensão na direção da válvula escape da válvula do artigo a ser bombeado. Esteja atento de conexão (veja Fig.
  • Seite 40: Verificar Pressão Do Ar

    Verificar pressão do ar Colocar o novo fusível de sobrecarga e fixar nova- mente a ponta da ficha do acendedor de cigarros Aviso: Para medir a pressão do ar, não conecte o aparelho Jamais coloque um fusível com tensão de accionamento ao acendedor de cigarros.
  • Seite 41: Eliminação

    Nós, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declaramos sob responsabilidade O produto e materiais de embalagem são reciclá- exclusiva que o produto: Mini compressor UMK 10 C2, veis, elimine-os separadamente para uma melhor Modelo-Nr.: HG02325, Versão: 04 / 2019, ao qual esse reciclagem.
  • Seite 42: Garantia

    Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os Tobias König seus direitos legais não estão limitados pela garantia repre- Gerente do departamento / Responsável pela sentada de seguida.
  • Seite 43 A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º...
  • Seite 44 List of pictograms used ............................Page 45 Introduction ................................. Page 45 Intended use ..................................Page 45 Contents / Accessories ..............................Page 46 Overview ................................... Page 46 Technical data ................................... Page 46 General safety information ........................... Page 47 Initial use ..................................Page 50 Operation ..................................
  • Seite 45: List Of Pictograms Used

    Warning: Hearing protection must be worn Compressor unit may start without warning. Fire hazard Class III Mini Compressor UMK 10 C2 on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Introduction Intended use We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Seite 46: Contents / Accessories

    Dunlop) 4 Valve adapters Replaceable overload fuse 1 Instructions for use Technical data Dispose of packaging material properly. Mini Compressor: UMK 10 C2 Overview Rated voltage range: 12 V Nominal current draw: 9 A Carrying handle Max. current draw: 14 A...
  • Seite 47: General Safety Information

    Personal safety: Power cord length: Persons (including children) who lack Sound pressure level: 71.5 dB(A) Sound power: 82.5 dB(A) the knowledge or experience to use the tool or whose physical, sensory or * Continuous operation: do not operate device uninterrupted for more than 5 minutes;...
  • Seite 48: Using The Device

    Never aim the device at yourself or Using the device: others during use, particularly eyes Do not use the device whilst driving. and ears. There is a danger of injury! Check the device for damage before Never leave the device unattended dur- use and only use in good working ing operation and follow the inflating condition.
  • Seite 49: Electrical Safety

    The device will heat up during operation. - if foreign objects enter the device or Touching hot surfaces poses a risk of you notice unusual noise. burns. Only use accessories supplied and Do not allow sand, dust or other small recommended by the manufacturer.
  • Seite 50: Initial Use

    cable. Protect the cable from heat, oil environments. Doing so poses a fire hazard and could and sharp edges. damage the device. For inflatables with counterpressure (e.g. partly filled car Only connect the connection cable to tyre): Switch on the product before connecting the con- the cigarette lighter socket in the car.
  • Seite 51: Switching On/Off

    Removing the connetion valve: - Insert the open connection valve into the valve of the inflatable (if necessary, first remove valve cover of Connecting without valve adapter : Open the clamp- the inflatable). ing lever for the connection valve and remove - Hold the connection valve and close: push tensioning from the valve of the inflatable.
  • Seite 52: Operation

    Operation Overload fuse Working instructions In the event of overuse or malfunction the overload fuse in the cigarette lighter plug will trip to protect the device. This product is not suitable for continuous operation. It was Replace the fuse after resolving the reason for the fuse tripping developed to produce air pressure, not air volume.
  • Seite 53: Storage

    (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- board / 80–98: composite materials. We, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility the product: Mini Compressor UMK 10 C2 GB/MT...
  • Seite 54: Warranty

    model no.: HG02325, Version: 04 / 2019, to which this The declaration of conformity is also available at: declaration refers, complies with Directives 2006/42/EC, www.owim.com 2014/30/EU und 2011/65/EU. The object of the declaration described above satisfies the Harmonised standard applied: provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parlia- EN 60335-1:2012/A11:2014 ment and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of...
  • Seite 55 The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This docu- ment is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
  • Seite 56 Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite 57 Einleitung ..................................Seite 57 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite 57 Lieferumfang / Zubehör ..............................Seite 58 Übersicht .................................... Seite 58 Technische Daten ................................Seite 58 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 59 Inbetriebnahme ............................... Seite 63 Bedienung ..................................
  • Seite 57: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Gehörschutz tragen! Kompressoranlage kann ohne Warnung anlaufen. Brandgefahr! Schutzklasse III Mini-Kompressor UMK 10 C2 Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter- gabe des Produkts an Dritte mit aus. Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 58: Lieferumfang / Zubehör

    1 Minikompressor and oder Dunlop) 4 Ventiladapter Austauschbare Überlastsicherung 1 Betriebsanleitung Technische Daten Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Mini-Kompressor: UMK 10 C2 Übersicht Bemessungsspannung: 12 V Nennstromaufnahme: 9 A Tragegriff Max. Stromaufnahme: 14 A Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) Maximaler Druck:...
  • Seite 59: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Gewicht: ca. 1,64 kg Netzkabellänge: Schalldruckpegel: 71,5 dB(A) Dieser Abschnitt behandelt die grundle- Schallleistung: 82,5 dB(A) genden Sicherheitsvorschriften bei der * Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5 Minuten ununter- Arbeit mit dem Gerät. brochen betreiben; danach eine Ruhedauer von 20 Minuten einlegen.
  • Seite 60: Arbeiten Mit Dem Gerät

    spielen. Reinigung und Benutzer-War- Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- tung dürfen nicht von Kindern ohne sichtigt laufen und beachten Sie die Beaufsichtigung durchgeführt werden. Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Kinder sollten beaufsichtigt werden, Aufblasartikel kann platzen und um sicherzustellen, dass sie nicht mit schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Seite 61 Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme Gerät könnte irreparabel beschädigt auf Beschädigungen und benutzen Sie werden. es nur in einwandfreiem Zustand. Das Gerät wird im Betrieb warm. Es Setzen Sie das Gerät weder Regen noch besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- feuchter Witterung aus und lassen Sie es rung der heißen Flächen.
  • Seite 62: Elektrische Sicherheit

    - wenn Sie das Gerät nicht benutzen; VORSICHT: - wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt So vermeiden Sie Unfälle und lassen; Verletzungen durch elektrischen - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs- Schlag: arbeiten vornehmen; - wenn das Anschlusskabel beschädigt Elektrische Sicherheit: ist; Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn - nach dem Eindringen von Fremdkörpern sich der Schalter nicht ein- und aus-...
  • Seite 63: Inbetriebnahme

    Schließen Sie das Anschlusskabel nur Inbetriebnahme an den Zigarettenanzünder im Fahr- Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren zeug an. Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug- Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung. Es besteht Brandgefahr und das Gerät könnte beschädigt herstellers zum Gebrauch des Zigaretten- werden.
  • Seite 64: Anschlussventil 7 Anschließen

    Anschlussventil anschließen: Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel das Gerät ab, indem Sie den Ein- / Ausschalter senkrecht nach oben (s. Abb. B). Stellung „0“ bringen. Anschluss ohne Ventiladapter Zigarettenanzünder-Stecker entfernen. - Das geöffnete Anschlussventil in das Ventil des Auf- blasartikels stecken (ggf.
  • Seite 65: Bedienung

    Bedienung Achtung: Verwenden Sie ein kalibriertes Messgerät, wenn Sie eine genaue Messung benötigen. Arbeitshinweise Überlastsicherung Nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Das Produkt wurde zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen entwickelt. Bitte benutzen Sie das Produkt nicht länger als 5 Minuten Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlast- ohne Unterbrechung, um Geräteschäden und Überhit- sicherung...
  • Seite 66: Aufbewahrung

    elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- Gerätes gelangt. materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Sie kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern könnten das Produkt damit irreparabel beschädigen. (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / Lüftungsöffnungen und das Gehäuse des Gerätes...
  • Seite 67: Informationen

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 26. November 2018 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verant- wortung, dass das Produkt: Mini-Kompressor UMK 10 C2, Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: Modell-Nr.: HG02325, Version: 04 / 2019, auf das sich www.owim.com...
  • Seite 68 Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –...
  • Seite 69 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 04 / 2019 Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2019 · Ident.-No.: HG02325012019-5 IAN 314974...

Inhaltsverzeichnis