Seite 1
30gg dalla data di installazione da personale professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della garanzia convenzionale Sime che trova in questo manuale. Fonderie SIME S.p.A Cod. 6276057 - 12/2017 ISTRUZIONI ORIGINALI-INSTRUCCIONES ORIGINALES-INSTRUÇÕES ORIGINAIS-ORIGINAL INSTRUCTIONS...
Seite 3
INDICE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO INTRODUZIONE ............................... DIMENSIONI DATI TECNICI ................................PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA ....................... SCHEMA FUNZIONALE CAMERA DI COMBUSTIONE ............................ BRUCIATORI ABBINABILI INSTALLAZIONE LOCALE CALDAIA ..............................DIMENSIONI LOCALE CALDAIA ALLACCIAMENTO IMPIANTO SCARICO DEI FUMI MONTAGGIO MANTELLO “RONDÒ ErP” ......................... ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........................
Seite 4
DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO INTRODUZIONE ri spar mi nei co sti di eser ci zio. In questo con porta caldaia reversibile, accop- opuscolo sono riportate le istruzioni re- piabile ad una unità bollitore separa- Le cal daie di ghi sa RONDÒ - ESTELLE lative ai seguenti modelli di caldaia: ErP so no stu dia te e pro get ta te per fun- –...
Seite 5
1.2.1 Targa dati tecnici (fig. 1/a) NOME NUMERO DI SERIE CODICE ANNO DI COSTRUZIONE DIRETTIVA DI RIFERIMENTO N° PIN TIPO APPARECCHIO CONTENUTO D’ACQUA IN CALDAIA PORTATA TERMICA MAX POTENZA TERMICA MAX PRESSIONE MAX DI ESERCIZIO TEMPERATURA MAX ESERCIZIO CONTENUTO A.C.S. PORTATA TERMICA MAX A.C.S.
Seite 6
PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA (fig. 2) RONDO’- ESTELLE 7 ErP RONDO’- ESTELLE 6 ErP RONDO’- ESTELLE 5 ErP RONDO’- ESTELLE 4 ErP 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h) Fig. 2 SCHEMA FUNZIONALE (fig. 2/a) BOLLITORE ACS (non fornito) LE GEN DA Val vo la di ri te gno Bol li to re (non fornito)
Seite 7
Riportiamo al punto 1.7.1 i modelli di bruciatore con i quali la caldaia è stata testata. I bruciatori ad aria soffiata per gasolio Fig. 3 devono essere conformi alla EN 267. 1.7.1 Bruciatori “SIME” Codice Modello Ugello Angolo di Press. pompa Classe Potenza elett.
Seite 8
INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla caldaia, assicurarsi che la stessa ed i suoi com- ponenti si siano raffreddati in modo da evitare il pericolo di ustioni dovuto alle elevate temperature. LO CA LE CAL DAIA 2.3.2 Caratteristiche dell’acqua sfun zio ni nel bru cia to re, am pli fi ca zio ni di di alimentazione ru mo ri, for ma zio ni di fu lig gi ne, con den-...
Seite 9
(fig. 4/a). Utilizzare esclusivamente accessori ori- 2.4.2 Scarico fumi con condotto ginali SIME e assicurarsi che il collega- coassiale ø 80/125 (fig. 4/a) La lunghezza massima permessa del mento avvenga in maniera corretta, così condotto non dovrà essere superiore come indicato dalle istruzioni fornite a Le caldaie RONDO’-ESTELLE ErP sono...
Seite 10
MON TAG GIO MAN TEL LO tare il corpo di ghisa. Eseguire il mon tag- viti TE; RONDÒ ErP (fig. 5) gio del man tel lo nel seguente modo (fig. – coibentare il corpo di ghisa con la lana di vetro bloccandola con le due molle Il man tel lo e il pannello comandi sono –...
Seite 11
NOTE: Collegando il cronotermostato (TA) togliere il ponte Led verde presenza tensione tra i morsetti 4-5. Pom pa im pian to Collegando l’orologio programmatore (OP) togliere il ponte tra i morsetti 5-8. Bru cia to re alimentazione permanente SIME (optional) Fig. 6...
Seite 12
BRUCIATORE CON ALIMENTAZIONE PERMANENTE COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS LE GEN DA Linea PB Pom pa bol li to re Neutro Ter mo sta to bol li to re In ter rut to re principale Relè Ter mo sta to si cu rez za NOTE: Ter mo sta to cal daia Led verde presenza tensione...
Seite 13
USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen- dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto. Rivolgersi esclusiva- mente a personale qualificato. – Per motivi di sicurezza l’Utente non può accedere a parti interne dell’apparecchio. Tutte le operazioni che prevedono la rimozione di protezioni o comunque l’accesso a parti pericolose dell’apparecchio devono essere eseguite da personale qualificato.
Seite 14
RONDO' 3/4 OF 4 ErP ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 3.3.1 Lato fumi caldaia (fig. 8) caldaia è necessario svitare la copertura maggior parte dei casi, porta all’accensio- nera e premere il pulsante sottostante. ne della segnalazione di blocco, dell’appa- Per eseguire la pu li zia dei pas sag gi fu mo recchiatura di comando e controllo.
Seite 15
ESTELLE RONDO’ ESTELLE Fig. 10 asi intervento sulla caldaia, assicurarsi re). espansione e la taratura della valvola che la stessa ed i suoi componenti si stessa. Il generatore non va in temperatura siano raffreddati in modo da evitare il pericolo di ustioni dovuto alle elevate –...
Seite 16
5 anni dalla data di messa in commercio •l’Utente dovrà conservare la propria copia, da esibire al dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
Seite 17
INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION .............................. 18 1.2 DIMENSIONES 1.3 DATOS TECNICOS .............................. 19 1.4 PERDIDAS DE CARGA ............................. 20 1.5 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO 1.6 CAMARA DE COMBUSTION ............................ 21 1.7 QUEMADORES ACOPLABLES INSTALACION 2.1 CUARTO CALDERA .............................. 22 2.2 DIMENSIONES CUARTO CALDERA 2.3 CONEXION DE LA INSTALACION 2.4 DESCARGA DE LOS HUMOS 2.5 MONTAJE DE LA ENVOLVENTE “RONDÒ ErP” ...................... 24 2.6 CONEXION ELECTRICA USO Y MANTENIMIENTO 3.1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA .................... 26 3.2...
Seite 18
DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION combustible. puerta abatible, acoplable a una uni- Este manual lleva las instrucciones para dad acumulador separada Las calderas de hierro fundido RONDÒ los siguientes modelos de caldera: - ESTELLE ErP son proyectadas y cons- Los grupos térmicos RONDÒ ErP se truidas para funcionan con gasóleo. – RONDÒ ErP sólo calefacción, acopla- suministran en tres bultos separados: La combustión perfectamente equilibra- ble a una unidad acumulador separa- cuerpo caldera, la envolvente con una da y los muy altos rendimientos permi- bolsita conteniente los documentos y el ten conseguir importantes ahorros de...
Seite 19
1.2.1 Placa de datos técnicos (fig. 1/a) MODELO NÚMERO DE MATRÍCULA CÓDIGO AÑO DE CONSTRUCCIÓN DIRECTIVA DE REFERENCIA NÚMERO PIN TIPO CONTENIDO DE AGUA CALDERA CAUDAL TÉRMICA MAX POTENCIA TÉRMICA MAX MAX PRESIÓN DE SERVICIO TEMPERATURA MAX DE SERVICIO CONTENUTO DE AGUA SANITARIA CAUDAL TÉRMICA MAX SANITARIA TEMPERATURA MAX DE SERVICIO SANITARIO PRESIÓN SANITARIA MAX CAUDAL SANITARIO ESPECÍFICO...
Seite 20
1.4 PERDIDAS DE CARGA (fig. 2) RONDO’-ESTELLE 7 ErP RONDO’-ESTELLE 6 ErP RONDO’-ESTELLE 5 ErP RONDO’-ESTELLE 4 ErP 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 1.5 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO (fig. 2/a) Acumulador (no previsto) BOLLITORE ACS (non fornito) LE Y EN D A 5 Válvula de retención 1 0 Acumulador (no previsto) 1 Quemador 6 Purgador automático de aire 1 1 Vaso de expansión acumulador 2 Caldera 7 Bomba acumulador 1 2 Válvula de seguridad acumulador 3 Termómetro caldera 8 Anodo de magnesio...
Seite 21
Se aconseja, en general, que el quema- dor a gasoil acoplable a la caldera utili- ce inyectores que tengan spray de tipo semivacio. Indicamos al punto 1.7.1 los modelos de quemador con los cuales la Fig. 3 caldera ha sido probada. 1.7.1 Quemadores “SIME” Código Modelo Inyector Angle de Presión bomba Clase Potencia eléctrica ø...
Seite 22
INSTALACION ATENCIÓN: Antes de cualquier tipo de intervención en la caldera, asegúrese de que esta y sus componentes se hayan enfriado, para evitar el peligro de quemaduras debido a las altas temperaturas. 2.1 CUARTO CALDERA 2.3.2 Características del agua tar fenómenos de enfriamiento de los de alimentación humos; El cuarto caldera debe poseer todos – estar puesto verticalmente y tener en los requisitos de las normas para las El agua de alimentación del circuito de la parte terminal un aspirador estático instalaciones térmicas a combustibles calefacción debe tratarse en conformidad para asegurar una eficiente y constan- líquidos. con la Norma UN-CTI 8065.
Seite 23
LE Y EN D A Descarga coaxial en acero inoxidable L. 886 cód. 8096220 2 a Alargador en acero inoxidable L. 1000 cód. 8096121 2 b Alargador en acero inoxidable L. 500 cód. 8096120 3 a Codo de 90° MF en acero inoxidable cód. 8095820 3 b Codo de 45° MF en acero inoxidable cód. 8095920 Recuperador de condensación vertical en acero inoxidable L. 135 cód.8092820 Teja con articulación cód. 8091300 Terminal salida a techo L. 1063 cód. 8091203 Kit cód. 8098812 ATENCION: La longitud máxima permitida del conducto no deberá ser superior a 7,0 metros equivalentes. E n las salidas con descarga vertical utilice siempre el recuperador de condensación (4). ø 80/125 TABLA A Perdida de carga (m) Codo de 90° MF en acero inoxidable 1,80 Codo de 45° MF en acero inoxidable 0,90 Alargadera en acero inoxidable L. 1000 1,00 Alargadera en acero inoxidable L. 500 0,50 Terminal salida a techo L. 1063...
Seite 24
(4) insertándolos sobre las lengüetas en la Tabla A. sacadas sobre los estribos (1-2) según 2.6 CONEXION ELECTRICA (fig. 6) Utilice exclusivamente accesorios origi- el modelo; nales SIME y asegúrese que la conexión – bloque los laterales a los estribos (5-1) La caldera se suministra con un cable se produzca en modo correcto así como con los cuatro tornillos autorroscan- eléctrico de alimentación y debe ser ali- se indica en las instrucciones sumini- tes;...
Seite 25
OP Reloj de programación (opcional) TC Ter m ó s ta t o cal d era SA Led presencia tensión NOTAS: Si se conecta el termóstato ambiente (TA) se debe qui- tar el puente entre los bornes 4-5. Bomba instalación Quemador alimentación Si se conecta el reloj de programación (OP) se debe quitar el permanente SIME (opcional) puente entre los bornes 5-8. Fig. 6 QUEMADOR ALIMENTACIÓN LEYEN D A BRUCIATORE CON PERMANENTE Línea...
Seite 26
USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS – Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado. – Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del apa- rato. Todas las operaciones que prevén el desmontaje de protecciones o el acceso a las partes peligrosas, debe ser llevadas a cabo por personal cualificado. – El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capa- cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia o los conoci- mientos necesarios, siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable, o bien si previamente han sido informados sobre cómo utilizar de forma segura el aparato y han comprendido los peligros relacionados con el mismo. Los niños no de- ben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento destinadas que deben ser realizadas por el usuario no deben ser efectuadas por niños sin la vigilancia de un adulto responsable. 3.1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA En el momento de efectuar el primer encendido de la caldera, es conveniente proceder a las siguientes comproba- ciones:...
Seite 27
RONDO' 3/4 OF 4 ErP ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 – suministrar tensión a la caldera, por Si la presión es inferior a 1 bar (98 kPa), quitar el quemador. medio del interruptor general (1), el proceder al restablecimiento. encendido del led verde (3) permite 3.3.3 Desmontaje de la envolvente verificar la presencia de tensión en 3.2.4 Apagado caldera (fig. 7) (fig. 10) el equipo. Contemporáneamente se obtendrá también el arranque del que- mador;...
Seite 28
pués de haber presionado a fondo el pulsador de desbloqueo; hecho esto, se produce un encendido regular, se puede imputar la detención de una anomalía transitoria y no peligrosa. Por el contrario, si el bloqueo persiste se deberá buscar la causa de la anoma- lía y realizar los remedios ilustrados a ESTELLE continuación: El quemador no se enciende...
Seite 29
ÍNDICE DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO ................................ 30 1.2 DIMENSÕES 1.3 DADOS TÉCNICOS .............................. 31 1.4 PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA .................... 32 1.5 ESQUEMA FUNCIONAL 1.6 CÃMARA DE COMBUSTÃO ............................ 33 1.7 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS INSTALAÇÃO 2.1 ZONA CALDEIRA .............................. 34 2.2 DIMENSÃO DA ZONA DA CALDEIRA 2.3 LIGAÇÃO DO APARELHO 2.4 EVACUAÇÃO DOS FUMOS 2.5 MONTAGEM DA ENVOLVENTE “RONDÒ ErP” ...................... 35 2.6 LIGAÇÃO ELÉCTRICA .............................. 37 USO E MANUTENÇÃO 3.1...
Seite 30
DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO manual contem instruções para os seguin- sível, pode ser acoplada com um acu- tes modelos de caldeiras: mulador separado. As caldeiras de ferro fundido RONDÒ – RONDÒ ErP somente para aquecimen- - ESTELLE ErP são projectadas e con- to, pode ser acoplada com um acumu- Os componentes para instalação RONDÒ struídas para funcionam com gasóleo, com lador separado. ErP são fornecidos em três pacotes sepa- uma combustão perfeitamente equilibrada rados: corpo da caldeira, o painel de e tem um elevado rendimento que per- – ESTELLE ErP somente para aqueci- comando e a envolvente com um envelope...
Seite 31
1.2.1 Placa de dados técnicos (fig. 1/a) NOME NÚMERO DE SÉRIE CÓDIGO ANO DE FABRICO DIRETIVA DE REFERÊNCIA N° PIN TIPO DE APARELHO CONTEÚDO DE ÁGUA NA CALDEIRA CAUDAL TÉRMICO MÁX. POTÊNCIA MÁXIMA ÚTIL PRESSÃO MÁX. DE FUNCIONAMENTO TEMPERATURA MÁX. DE FUNCIONAMENTO CONTEÚDO A.Q.S. CAUDAL TÉRMICO MÁX. TEMPERATURA MÁX.
Seite 32
1.4 PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA (fig. 2) RONDO’-ESTELLE 7 ErP RONDO’-ESTELLE 6 ErP RONDO’-ESTELLE 5 ErP RONDO’-ESTELLE 4 ErP 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Caudal (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 1.5 ESQUEMA FUNCIONAL (fig. 2/a) BOLLITORE ACS (non fornito) Acumulador (não previsto) LE G EN D A 5 Válvula de retenção 1 0 Acumulador (não previsto) 1 Queimador 6 Purgador automatico 1 1 Vaso expansão acumulador 2 Caldeira 7 Bomba acumulador 1 2 Válvula de segurança acumulador 3 Termómetro caldeira 8 Ânodo de magnésio...
Seite 33
30,5 Estelle 4 ErP 405 24,0 Estelle 5 ErP 505 30,5 1.7 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS EN 267) É aconselhável, quando se utilizam quei- madores a gasóleo, que o injector seja do tipo B, isto é, do tipo semi-solido. No ponto 1.7.1 são indicados os modelos de queima- Fig. 3 dores com os quais a caldeira foi testada. 1.7.1 Queimadores “SIME” Código Modelo Injector Angulo Pressão Classe Potência eléctrica ø bomba NOx absorvida bar pulverização Rondò/Estelle 4 ErP 8099170 FUEL 25 ErP 0,55 60°S...
Seite 34
INSTALAÇÃO ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer intervenção na caldeira, certificar-se que a mesma e os seus com- ponentes se tenham arrefecido de modo a evitar o perigo de queimaduras devido a altas temperaturas. 2.1 ZONA CALDEIRA cimento deve ser tratada em conformidade – Com a intenção de evitar que o ven- com a Norma UNI-CTI 8065. Nos seguintes to possa criar um retorno à chaminé e casos é indispensável o tratamento da água zonas de pressão tais que impeçam a A zona da caldeira deve possuir todos os utilizada no equipamento de aquecimento: evacuação dos gases de combustão, requisitos exigidos pelas normas sobre...
Seite 35
SIME e certificar-se que a ligação necidos separados e embalados em caixas à parte da frente com os dois parafusos; seja efectuada correctamente, como indi- de papelão. Na embalagem da envolvente – Cobrir o corpo de ferro-fundido com a cado nas instruções fornecidas com os estão também os documentos da caldeira lã de vidro fixando-a com as duas molas...
Seite 36
Ligar então os cabos de alimentação, for- para poder chegar aos terminais de – Completar a montagem fixando a tampa necidos com a caldeira, do queimador e da ligação; (12) aos laterais por meio das molas. bomba de circulação. – Ligar os cabos como indicado no esque- ma (fig. 6/a). ATENÇÃO: Remova do interior da câmara ATENÇÃO: O aparelho deve ter uma eficaz de combustão o “Certificado de verifi- ligação àterra. A SIME não se responsabi- cação e aprovação” e mantenha-o junto liza por danos causados a pessoas deriva- Fig. 5...
Seite 37
Interruptor geral TA Regulador climático TS Termóstato segurança OP Relógio programador (opcional) TC Termóstato caldeira SA Led de presença de tensão NOTAS: Ligando o termóstato de ambiente (TA) retirar a ponte Bomba instalação Queimador com alimentação permanente SIME (opcional) entre os bornes 4 e 5. B1 Queimador com alimentação permanente Ligando o relógio programador (OP) retirar a ponte entre os bornes 5 e 8. (não faz parte do fornecimento) Fig. 6 QUEIMADOR COM ALIMENTAÇÃO...
Seite 38
USO E MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIAS – Em caso de defeito e/ou mal funcionamento do aparelho, desactivá-lo, sem fazer nenhuma tentativa de consertá-lo. Dirigir-se exclusivamente ao pessoal técnico autorizado. – Por motivos de segurança o Utilizador não pode aceder às partes internas do aparel- ho. Todas as operações que preveem a remoção de proteções ou, de qualquer modo, o acesso a partes perigosas do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualificado. – O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pes- soas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou sem os conhecimentos necessários, desde que estejam sob vigilância ou então depois de terem recebido instruções sobre o uso em segurança do aparelho e sobre a compreensão dos perigos a ele inerentes. As crianças não devem brincar com o apa- relho. A limpeza e a manutenção destinada a ser realizada pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem vigilância. 3.1 CONTROLOS PRELIMINARES AO ARRANQUE Quando efectuar o arranque da caldeira é boa regra proceder aos seguintes con- trolos: – Assegurar-se que a instalação está...
Seite 39
RONDO' 3/4 OF 4 ErP ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 rior a 60°C. O valor da temperatura – Posicionar o interruptor geral em apa- – Tirar a tampa (12) fixada por meio de imposta é controlada no termómetro (4). gado; molas; – Regular a temperatura da água sanitária – Fechar as torneiras do combustível e de – TIrar o painel (8) fixado aos laterais por actuado no termóstato do acumulador água da instalação;...
Seite 40
– Verificar as ligações eléctricas. – Verificar o regular fluxo do combustível, a limpeza dos filtros, limpeza do injector e a eliminação de ar dos tubos. – Verificar o regular funcionamento do ESTELLE arco eléctrico de ignição e o funciona- mento correcto do queimador. Queimador faz a ignição correctamente, mas desliga-se subitamente. – Verificar a fotocélula de detecção de chama, a regulação do ar e o funciona- mento do aparelho. Dificuldade de regulação do queimador e/ ou falta de rendimento – Verificar: O regular fluxo de combustível, a limpeza da caldeira, a não obstrução da conduta de descarga dos fumos, a real potência fornecida pelo queimador...
Seite 41
CONTENTS BOILER DESCRIPTION 1.1 INTRODUCTION ............................... 42 1.2 DIMENSIONAL DETAILS 1.3 TECHNICAL FEATURES ............................ 43 1.4 LOSS OF HEAD ................................ 44 1.5 FUNCTIONAL DIAGRAM 1.6 COMBUSTION CHAMBER ............................ 45 1.7 COMPATIBLE BURNERS INSTALLATION 2.1 BOILER ROOM ................................. 46 2.2 BOILER ROOM DIMENSIONS 2.3 CONNECTING UP SYSTEM 2.4 SMOKE EXHAUST 2.5 FITTING THE CASING “RONDÒ” 2.6 ELECTRICAL CONNECTION ............................ 48 USE AND MAINTENANCE 3.1 COMMISSIONING THE BOILER .
Seite 42
BOILER DESCRIPTION 1.1 INTRODUCTION This manual provides the instructions for only, with combustion hinged door, the following boiler models: matchable with a separate boiler unit. The new RONDÒ-ESTELLE ErP series of cast iron boilers they use light oil and – RONDÒ ErP for central heating only, The components for RONDÒ ErP installa- have a perfectly balanced combustion matchable with a separate boiler unit tion are supplied in three separate pack- with a very high thermal efficiency for ages: boiler body, casing with enclosed economical performance.
Seite 43
1.2.1 Technical data plate (fig. 1/a) MODEL SERIAL NUMBER CODE YEAR OF CONSTRUCTION DIRECTIVE OF REFERENCE PIN NUMBER TYPE WATER CONTENT IN BOILER HEAT INPUT MAX HEAT OUTPUT MAX MAX OPERATING PRESSURE MAX OPERATING PRESSURE CONTENTS D.H.W. HEAT INPUT MAX D.H.W. MAX OPERATING PRESSURE D.H.W. MAX OPERATING PRESSURE D.H.W.
Seite 44
1.4 LOSS OF HEAD (fig. 2) RONDO’-ESTELLE 7 ErP RONDO’-ESTELLE 6 ErP RONDO’-ESTELLE 5 ErP RONDO’-ESTELLE 4 ErP 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Flow (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 1.5 FUNCTIONAL DIAGRAM (fig. 2/a) BOLLITORE ACS (non fornito) D.H.W. storage tank (not provided) 5 Non-return valve 1 0 D.H.W. storage tank 1 Burner 6 Automatic air vent (not provided) 2 Boiler 7 D.H.W. pump 1 1 D.H.W. tank expansion vessel 3 Boiler thermometer 8 Magnesium anode 1 2 D.H.W. tank safety valve Hydrometer 4 Boiler drain...
Seite 45
Rondò/Estelle 7 ErP 705 43,5 1.7 COMPATIBLE BURNERS EN 267) In general, the oil burner that is compati- ble with the boiler should use spray of the semi solid type. Section 1.7.1 shows the matching table of the burners together with the boilers have been tested with. Fig. 3 1.7.1 “SIME” burners Code Model Nozzle Atomising Pump pressure Class Adsorbed power ø angle bar NOx consumption Rondò/Estelle 4 ErP 8099170...
Seite 46
The flue used to expel combustion prod- Before connecting the boiler, thorough- ucts into the atmosphere must meet the configuration are indicated in Table A. ly flush the system to eliminate scale following requirements: Only use original SIME accessories and which could damage the appliance. – be constructed with waterproof mate- make sure that connections are correct Filling must be done slowly to allow any rials, and resistant to smoke tempera- as indicated in the instructions supplied air bubbles to be bled off through the air ture and condensate;...
Seite 47
Stainless steel coaxial flue L. 886 code 8096220 2a Stainless steel extension L. 1000 code 8096121 2b Stainless steel extension L. 500 code 8096120 3a 90° stainless steel curve MF code 8095820 3b 45° stainless steel curve MF code 8095920 Stainless steel vertical condensation recovery L. 135 code 8092820 Tile with hinge code 8091300 Roof outlet terminal L. 1063 code 8091203 Kit code 8098812) WARNING: The maximum acceptable length of the flue must not be over 7.0 equivalent meters. Always use the condensation recovery (4) in outlets with vertical exhaust. ø 80/125 TABLE A Load loss (mt) 90° stainless steel curve MF 1,80 45° stainless steel curve MF 0,90 Stainless steel extension L. 1000 1,00 Stainless steel extension L. 500 0,50 Roof outlet terminal L. 1063...
Seite 48
brackets (1-2) depending on the mo- (12) to the sides with pin clutches. NO T E: Device must be connected to an del. efficient earthing system. SI M E de c li n es – fix the sides to the upper brackets (5 NOTE: Remove the “Testing Certificate” all responsibility for injury caused to - 1) with the four self-tapping screws from inside the combustion chamber persons due to failure to earth the boi-...
Seite 49
TA Room stat IG Main switch OP Programmer’s clock (optional) TS Safety stat TC Boiler stat NO T E: When a room stat is to be fitted remove the link SA Green voltage LED between terminal 4 and 5 on the connector plug. C.H. pump To connect the programmer’s clock (OP), remove the link Permanent Feeding Burner SIME (optional) between terminals 5 and 8. Fig. 6 KEY PERMANENT FEEDING BRUCIATORE CON Line BURNER ALIMENTAZIONE PERMANENTE Neutral IG Main switch D.H.W. STORAGE TANK...
Seite 50
USE AND MAINTENANCE WARNINGS – In case of failure or malfunction of the equipment, contact authorised technical staff. – For safety reasons, the User cannot access the internal parts of the appliance. All operations involving the removal of protections or otherwise the access to dan- gerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel. – The appliance can be used by children under 8 years and by persons with redu- ced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, provided they are under supervision or after they have been given instructions concerning the safe handling of the appliance and the understanding of the dan- gers inherent to it. Never let children play with the appliance. Children without supervision must not carry out cleaning and maintenance meant to be carried out by the user. 3.1 COMMISSIONING THE BOILER When commissioning the boiler always make sure that: – the system has been filled with water and adequately vented; – the flow and return valves are fully open; – the flue and chimney are free from obstructions;...
Seite 51
burner will start; – turn the boiler stat knob (5) to a tem- perature no lower than 60°C. The set RONDO' 3/4 OF 4 ErP temperature value can be checked on ESTELLE 3/4 OF the thermometer (4). – set the temperature of the hot-water service by pressing the thermostat of the boiler unit (6). The set temperature value can be checked on the thermo- meter (7). RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF 3.2.2 Safety stat (fig. 7) The manually reset safety stat (2) trips to...
Seite 52
tapping screws; – Control the quality of the fuel. – disassemble the left side (3) un- screwing the screws fixing it to the up- Frequent intervention of the boiler per bracket (5), and remove the screws shutoff valve that fix it to the lower bracket (1); – Control the presence of air in the – disassemble the right side (4) fol- system, the function of the circulation lowing the same operations. pumps. – Check the load pressure of the appli- ance, the efficiency of the expansion 3.3.4 Fault finding...
Seite 53
3.6 ÉLIMINATION DE L’APPAREIL Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que la série d’appareils RONDO’/ESTELLE ErP avec les brûleurs code 8099170-8099171-8099050- 8099157-8099158, est conforme au type approuvé et qu’elle satisfait aux exigences de l’Arrêté...
Seite 54
DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE INTRODUCTION dières: documents et panneau d’instruments. – “RONDÒ ErP” chauffage seul, pouvant Les chaudières en fonte “RONDÒ - être couplé au ballon séparé La chaudière doit être installée dans ESTELLE ErP” fonctionnent au fuel avec – “ESTELLE ErP” chauffage seul, porte une construction à usage individuelle et une combustion parfaitement équilibrée chaudière réversible, pouvant être cou- domestique, l’installation dans des véhi-...
Seite 55
1.2.1 Technique plaque de données (fig. 1/a) MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE NUMÉRO PIN TYPE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX PUISSANCE THERMIQUE MAX PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX SANITAIRE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE SANITAIRE PRESSION MAX DE SERVICE SANITAIRE...
Seite 57
EN 267) Notre conseil: le brûleur à fuel compatible avec la chaudière doit être muni de buses ayant un pulvérisateur de type semi-vide. Nous indiquons ci-joint au point 1.7.1 les modèles des brûleurs avec lesquels la Fig. 3 chaudière a étée testée. 1.7.1 Brûleurs “SIME” Code Modèle Injecteur Angle de Pression pompe Classe Puissance électrique ø pulvérisation absorbée...
Seite 58
Tableau A. l’eau d’alimentation – elle doit être la plus verticale possible Utiliser exclusivement des accessoires ori- et sa partie terminale doit être munie ginaux SIME et s’assurer que le raccord L’eau d’alimentation du circuit de chauffa- d’un aspirateur statique assurant une est effectué de manière correcte, comme...
Seite 59
LÉGENDE Évacuation coaxiale en acier inox L. 886 cod. 8096220 2 a Rallonge en acier inox L. 1000 cod. 8096121 2 b Rallonge en acier inox L. 500 cod. 8096120 3 a Coude à 90° MF en acier inox cod. 8095820 3 b Coude à 45° MF en acier inox cod. 8095920 Récupération condensation verticale en acier inox L. 135 cod. 8092820 Tuile avec articulation cod. 8091300 Terminal sortie vers le toit L. 163 cod. 8091203 Kit cod. 8098812 ATTENTION: La longueur maximum auto- risée de la canalisation ne devra pas être supérieure à 7,0 mètres équivalents. Dans les sorties avec évacua- tion verticale, utiliser toujours la récupération de condensa- tion (4).
Seite 60
indiqué par les instructions fournies à titre chauffe en fonte. deux ressorts fournis avec l’appareil; de complément des accessoires. Le montage des composants de la jaquette – monter le panneau (11) avec les vis TE doit être réalisé selon le déroulement ci- déjà fixées à la porte de la chambre de dessous indiqué (fig. 5): combustion; MONTAGE DE LA JAQUETTE – fixer les pattes inférieures avant (1) et – monter le côté gauche (3) et le côté droit “RONDÒ...
Seite 61
Interrupteur général TA Thermostat d’ambiance TS Aquastat de sécurité OP Horloge programmateur (optionnel) TC Aquastat chaudière SA Diode verte présence tension Pompe installation Brûleur du type à alimentation permanente SIME NOTE: Lors de l’installation du TA il faut enlever le pontage entre les bornes 4-5. (optionnel) En reliant l’horloge programmateur (OP), retirer le pont B1 Brûleur du type à alimentation permanente (non inclus dans la fourniture) entre les bornes 5-8.
Seite 62
BRUCIATORE CON BRÛLEUR DU TYPE À ALIMENTATION PERMANENTE ALIMENTAZIONE PERMANENTE COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS BALLON (NON FOURNI) LEGENDE Ligne Neutre Interrupteur général TS Aquastat de sécurité TC Aquastat chaudière SA Diode verte présence tension Pompe installation B1 Brûleur du type à alimentation permanente (non inclus dans la fourniture) OP Horloge programmateur (optionnel) PB Pompe de charge ballon TB Aquastat ballon Relais NOTE: Relier le thermostat ambiant aux bornes 1-5 de la barrette de connexion du bouilleur après avoir retiré...
Seite 63
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adres- ser rapidement au personnel technique agréé. – Pour des raisons de sécurité, l’Utilisateur ne peut accéder aux parties internes de l’appareil.
Seite 64
4 ErP RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 – mettre la chaudière sous tension au bar (98 et 117.6 kPa). Si la pression est tube d’évacuation de la fumée en enlevant moyen de l’interrupteur général (1), l’al- inférieure à 1 bar (98 kPa), la rétablir à la toutes les incrustations résiduelles. Quand lumage de la diode verte (3) permet de valeur prescrite.
Seite 65
leurs remèdes en cas d’anomalies qui triques. propreté du conduit d’évacuation des peuvent se manifester et provoquer un – Contrôler le régulateur de flux du com- fumées, la puissance réelle fournie par dysfonctionnement de l’appareil. bustible, la propreté des filtres, de la le brûleur et sa propreté (poussière). Dans la plupart des cas, une anomalie de buse et l’élimination de l’air dans les fonctionnement provoque l’allumage de conduits.
Seite 66
– Vérifier que la puissance du générateur est suffisante pour l’installation. Odeur de produits non brûlés – Vérifier la propreté du corps du géné- rateur et de l’évacuation des fumées, la tenue hermétique du générateur et des conduits d’évent (portillon, chambre de combustion, conduit des fumées, car- neau, joints). – Contrôler la combustion. Intervention fréquente de la vanne de sécurité...
Seite 67
3.6 VERNIETIGING VAN HET APPARAAT De gieterij SIME SpA, met zetel in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR), Italië, verklaart dat de reeks toestellen RONDO’/ESTELLE ErP en de branders code 8099170-8099171-8099050- 8099157-8099158, conform is aan het gehomologeerde type en voldoet aan de eisen van het...
Seite 68
BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING de installatie, de werking en het onderhoud met omkeerbare keteldeur en met aan- opgenomen met betrekking tot de volgende sluitmogelijkheid op een aparte boiler- De gietijzeren ketels “RONDÒ - ESTELLE ketelmodellen: unit. ErP” zij branden op lichte stookolie, beschikken over een volmaakt uitgebalan- – “RONDÒ ErP” alleen voor verwarming, De “RONDÒ ErP” ketels worden in drie ceerde verbranding en hebben een zeer met aansluitmogelijkheid op een aparte afzonderlijke verpakkingen afgeleverd: hoog rendement wat een grote brandstof-...
Seite 71
In punt 1.7.1 geven we de branders welke met de Fig. 3 ketels getest zijn. 1.7.1 Branders “SIME” Code Inspuitstuk Verstuivings- Pompdruk Klasse Opgenomen Model ø...
Seite 72
– voldoende mechanische weerstand te gebruiken onderdeel is aangegeven in kunnen bieden en een gering warmtege- Tabel A. 2.3.2 Kenmerken van het leidingsvermogen te hebben; Gebruik uitsluitend originele SIME- ketelvoedingswater – volledig dicht te zijn om te voorkomen onderdelen en zorg ervoor dat de aanslu- dat het rookkanaal afkoelt; iting goed wordt uitgevoerd, volgens de bij – zo veel mogelijk verticaal geplaatst te de onderdelen geleverde instructies.
Seite 73
LE G EN D A Roestvrij stalen coaxial afvoer L. 886 code 8096220 2 a Roestvrij stalen verlengstuk L. 1000 code 8096121 2 b Roestvrij stalen verlengstuk L. 500 code 8096120 3 a Roestvrij stalen bocht van 90° MF code 8095820 3 b Roestvrij stalen bocht van 45° MF code 8095920 Roestvrij stalen verticale condensopvang L. 135 c ode 8092820 Dakpan met scharnierverbinding code 8091300 Dakdoorvoereindstuk L. 1063 code 8091203 Kit code 8098812 LET OP! De maximale lengte voor de leiding is 7 meter. Gebruik voor uitgangen met verticale afvoer altijd de condensopvang (4). ø 80/125 TABEL A Drukverlies (m) Roestvrij stalen bocht van 90° MF 1,80 Roestvrij stalen bocht van 45° MF 0,90 Roestvrij stalen verlengstuk L. 1000 1,00 Roestvrij stalen verlengstuk L. 500 0,50 Dakdoorvoereindstuk L. 1063 1,00...
Seite 74
2.5 MONTEREN VAN DE te plaatsen; 2.6 ELEKTRISCHE MANTEL “RONDÒ ErP” (fig. 5) – zet de zijpanelen met de vier meegele- AANSLUITING verde zelftappende schroeven aan de (fig. 6) De mantel en het instrumentenbord wor- beugels (5 - 1) vast; den in aparte kartonnen verpakkingen – maak de beide achterpanelen (6) en (7) De ketel is voorzien van een stroomsnoer afgeleverd. In de verpakking van de mantel met de tien meegeleverde zelftappende...
Seite 75
LEGENDE B1 Brander met permanente toevoer (niet meegeleverd) Leiding B2 Brander met rechtstreekse toevoer (niet meegeleverd) Neutraal TA Kamerthermostaat Hoofdschakelaar OP Programmaklok (optie) TS Veiligheidsaquastaat TC Ketelaquastaat OPMERKING: Indien u een kamerthermostaat plaatst moet u SA Groene led stroom ingeschakeld de overbrugging van klem 4-5 verwijderen. Als de programmaklok (OP) aangesloten wordt moet de brug Installatiepomp Brander met permanente toevoer SIME (optie) tussen de klemmen 5-8 verwijderd worden. Fig. 6 Brander met BRUCIATORE CON permanente toevoer ALIMENTAZIONE PERMANENTE LEGENDE Leiding Neutraal Boiler (niet voorzien) COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS Hoofdschakelaar TS Veiligheidsaquastaat TC Ketelaquastaat SA Groene led stroom ingeschakeld...
Seite 76
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Wanneer het toestel defect is en/of niet goed werkt, moet men het uitschake- len en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitsluitend tot gekwalificeerd technisch personeel. – Om veiligheidsredenen kan de gebruiker geen toegang krijgen tot de interne on- derdelen van het apparaat. Alle handelingen die de verwijdering van beschermin- gen beogen, of hoe dan ook toegang tot gevaarlijke onderdelen van het apparaat, moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. – Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan inherente gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa- raat spelen. De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker uitgevoerd moet worden, mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. 3.1 NA TE KIJKEN PUNTEN ALVORENS MEN DE KETEL IN WERKING STELT Indien men de ketel voor de eerste maal opstart raden wij aan volgende punten na te kijken: – is er water in de installatie en is deze goed ontlucht;...
Seite 77
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF 4 ErP RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 warmingsketel in op een temperatuur u de stroom uitschakelen door op de zonder de brander te verwijderen. van tenminste 60°C. De ingestelde tem- hoofdschakelaar (1) te drukken. Het lange peratuurwaarde kan aan de hand van de tijd niet gebruiken van de ketel brengt de thermometer (4) worden gecontroleerd. noodzaak om enkele handelingen te ver- 3.3.3 Demontage van de mantel – stel de temperatuur van het sanitaire richten met zich mee: (fig. 10)
Seite 78
nen optreden en die aanleiding kunnen geven tot het niet of niet goed functioneren van de ketel. Een storing in de werking zorgt er in de meeste gevallen voor dat ESTELLE het waarschuwingslampje van de bestu- rings- en controleautomaat dat op een blokkering duidt, gaat branden. Als dit waarschuwingslampje gaat branden, kan de brander pas weer functioneren nadat de ontgrendelknop volledig ingedrukt is; als u...
Seite 79
3.6 ENTSORGUNG DES GERÄTS (ÖUROPÄISCHE VORSCHRIFT 2002/96/CE) Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie RONDO’/ESTELLE ErP und brenners Art. nr. 8099170- 8099171-8099050-8099157-8099158, mit dem geprüften Typ übereinstimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004, so wie sie vom Königlichen...
Seite 80
BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 EINLEITUNG den Sie Hinweise für die Montage, den umkehrbarer Kesseltür und mit Mög- Betrieb und die Wartung zu den folgenden lichkeit des Anschlusses an eine geson- Die Gusseisenkessel “RONDÒ - ESTELLE Kesselmodellen: derte Boilereinheit. ErP” sie verbrennen leichtes Heizöl, haben eine perfekt ausgeglichene – “RONDÒ ErP” nur für Heizung, mit Mög- Die “RONDÒ ErP” Kessel werden in drei Verbrennung und einen sehr hohen lichkeit des Anschlusses an eine geson- gesonderten Verpackungen ausgelie-...
Seite 81
1.2.1 Nummernschild technische daten (Abb. 1/a) MODEL SERIENNUMMER CODE YEAR BUILT RICHTLINIE PIN Nr. TYPE WASSERRINHALT KESSEL THERMISCHE LEISTUNG MAX WÄRMELEISTUNG MAX MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZTEMPERATUR MAX WASSERINHALT THERMISCHE LEISTUNG MAX TEMPERATUR MAX MAX DRUCK SPEZIFISCHE WARMWASSERLEISTUNG STROMVERSORGUNG MAXIMALE STROMAUFNHME Abb. 1/a 1.3 TECHNISCHE MERKMALE RONDO’-ESTELLE 4 ErP 5 ErP 6 ErP 7 ErP...
Seite 83
Im allgemeinen wird empfohlen dafür Sorge zu tragen, dass der Heizölbrenner, der mit dem Kessel kombiniert werden kann, mit Einspritzdüsen mit Sprühdüsen vom Typ halbvoll ausgestattet ist. Unter 1.7.1 sind die Brennertypen aufgeführt, mit Abb. 3 den die Kessel getestet würden. 1.7.1 Brenner von “SIME” Art.-Nr. Modell Düse Zerstäubungs- Pumpe-druk Klasse Aufgenommene ø...
Seite 84
INSTALLATIE ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende Verbrennungsgefahr zu vermeiden. 2.1 HEIZRAUM gen). – ausreichenden mechanischen Widerstand bieten können und eine Der Heizraum muss allen Anforderungen geringe Wärmeleitfähigkeit haben; 2.3.2 Merkmale des – völlig dicht sein um zu vermeiden, dass und Normen für Heizungsanlagen ent- Kesselspeisewassers der Rauchkanal abkühlt; sprechen, die mit flüssigen Brennstoffen – möglichst vertikal angelegt sein, und betrieben werden.
Seite 85
In der Verpackung des Mantels befinden den beiden Sechskantschrauben auf werden in Tabelle A aufgeführt. sich der Beutel mit der Dokumentation dem vorderen Kopf befestigen; Verwenden Sie nur Original SIME und des Heizungskessels und die bereits vor- – isolieren Sie den gusseisernen Hei- sicherstellen, dass die Verbindung korrekt bereitete Glaswolle zur Isolation des guss- zungskörper mit der Glaswolle und be- ist, wie es die Anweisungen, die mit dem eisernen Heizungskörpers. Zur Montage...
Seite 86
– die Platte (11) mit den bereits an der Tür ligen Sensoren in die Sondenhülse (10) Der R aumthermostat ( nicht i m L ieferumfang der Verbrennungskammer angebrach- einführen; machen Sie danach alles mit enthalten), der zum Erreichen einer besse- ten Sechskantschrauben montieren; der Federklammer der Kapillaren fest; ren Temperaturregelung erforderlich ist, – montieren Sie die linke Seitenplatte (3) – montieren Sie die vordere Platte (8) und muss so angeschlossen werden, wie das und die rechte Seitenplatte (4), indem Sie befestigen Sie sie mit den Steckstiften auf den Schaltplänen (Abb. 6) dargestellt...
Seite 87
Schaltplan dargestellt ist (Abb. 6/a). RONDO’/ESTELLE 4-5 ErP RONDO’/ESTELLE 6-7 ErP LEGENDE Leitung B2 Brenner mit Direktspeisung (nicht im Lieferumfang) Neutral TA Raumthermostat Hauptschalter OP Zeituhr (Option) TS Sicherheitsaquastat TC Kesselaquastat HINWEIS: Wenn Sie einen Raumthermostat montieren, müs- SA Grüne Led Spannungsmessung Installationspumpe sen Sie die Überbrückung von Klemme 4 - 5 entfernen. Brenner mit Dauerspeisung SIME (Option) Beim Anschluss der Zeituhr (OP) die Überbrückung zwischen B1 Brenner mit Dauerspeisung (nicht im Lieferumfang) den Klemmen 5-8 entfernen. Abb. 6 BRENNER BRUCIATORE CON LEGENDE MIT DAUERSPEISUNG ALIMENTAZIONE PERMANENTE Leitung Neutral BOILER Hauptschalter COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS TS Sicherheitsaquastat TC Kesselaquastat SA Grüne Led Spannungsmessung...
Seite 88
GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG HINWEISE – Im Fall eines Defekt bzw. schlechtem Betrieb des Geräts, es ausschalten und nicht selbst versuchen, es zu reparieren oder direkt an ihm einzugreifen. Sich ausschließlich an technisches Fachpersonal wenden. – Aus Sicherheitsgründen darf der Benutzer nicht auf die Innenteile des Geräts zugreifen. Sämtliche Vorgänge, die die Entfernung der Schutzvorrichtungen oder den Zugang auf gefährliche Teile des Geräts vorsehen, müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. – Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entspre- chende Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsich- tigung benutzt werden, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Ge- brauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die für den Benutzer be- stimmte Reinigungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Seite 89
RONDO' 3/4 OF 4 ErP ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF 5 ErP - 6 ErP ESTELLE 5/6 OF Abb. 8 mindestens 60°C ein; der eingestell- ausschalten wollen, müssen Sie die der Brenner entfernt wird. te Temperaturwert kann anhand des Stromversorgung unterbrechen, indem Sie Thermometers (4) kontrolliert werden; auf den Hauptschalter (1) drücken. Wenn 3.3.3 Demontage Mantel (Abb. 10) – stellen Sie die Temperatur des der Kessel längere Zeit unbenutzt bleiben Sanitärwassers mithilfe des...
Seite 90
gedrückt wurde. Wenn Sie das getan haben und die normale Zündung tritt wieder ein, kann die Blockade des Brenners als harm- lose vorübergehende Störung betrachtet werden. Wenn die Blockade allerdings andauert, muss die Ursache der Störung ESTELLE gefunden und eine der unten angeführten Lösungen zu deren Behebung angewendet werden: Der Brenner zündet nicht. – Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse. – Überprüfen Sie die Brennstoffzufuhr, ob die Filter und die Einspritzdüse sauber sind und ob die Leitung entlüftet ist.
Seite 91
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Seite 92
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Seite 93
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Seite 94
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Seite 95
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Seite 96
Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
Seite 97
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Seite 98
Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.