Herunterladen Diese Seite drucken

ITATOOLS ITA84 Betriebsanleitung/Ersatzteilliste

Batterie spanner für versiegeltes stahlband

Werbung

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS
ITA84
TENDITORE A BATTERIA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
BATTERY TENSIONER FOR STEEL STRAPPING WITH SEAL
TENDEUR À BATTERIE PAR FEUILLARD D'ACIER AVEC AGRAFE
BATTERIE SPANNER
FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
TENSOR
CON BATERÍA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO
ITATOOLS s.r.l. a socio unico
Via per Caronno 23 - 21040 Origgio (VA) - ITALY
Tel. +39.02.96450619 -
info@itatools.it
-
www.itatools.com
Ed. 07/20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ITATOOLS ITA84

  • Seite 1 TENDEUR À BATTERIE PAR FEUILLARD D’ACIER AVEC AGRAFE BATTERIE SPANNER FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND TENSOR CON BATERÍA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO ITATOOLS s.r.l. a socio unico Via per Caronno 23 - 21040 Origgio (VA) - ITALY Tel. +39.02.96450619 - info@itatools.it www.itatools.com...
  • Seite 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments 5) Description et réglages...
  • Seite 3 Conservare il presente manuale di istruzioni completo. Per la costruzione dell’apparecchio non vengono utilizzate sostanze nocive per la salute. Per lo smaltimento rispettare le normative vigenti. La reggiatrice portatile viene consegnata imballata in un’apposita scatola, opportunamente stabilizzata per assicurare la sua integrità. UK - WARNINGS AND PRECAUTIONS: The appliance must only be used by properly trained personnel.
  • Seite 4 WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN: Das Gerät darf nur von entsprechend geschultem Personal verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Anleitung und/oder bei unsachgemäßer Verwendung kann das Band reißen mit Folgen für das Personal und das verpackte Material. Der Betreiber muss sich der vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendung, Restrisiken bewusst sein und Sicherheitshinweise beachten.
  • Seite 5 1.1 INFORMAZIONI RELATIVE ALLO SMALTIMENTO / DISPOSAL INFORMATION / INFORMATION SUR L'ÉLIMINATION / ENTSORGUNG / INDICACIONES ECOLOGICAS : Per lo smaltimento dell’apparecchio rispettare le normative locali vigenti, separare le parti elettriche dalle parti meccaniche in modo che possano essere smaltite separatamente. Per lo smaltimento delle batterie e del caricabatteria rispettare le normative vigenti di riciclaggio ecologico.
  • Seite 6 UK - DESCRIPTION OF THE TOOL: The tool model ITA84 is designed to strap packages with steel strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, tensioned.) DESCRIPTION : L’appareil modèle ITA84 a été...
  • Seite 7 Le client ne peut demander aucun dédommagement pour des arrêts de production et des dommages à des personnes et objets causés par des défauts de l'appareil. La Sté. Itatools se réserve le droit de modifier les produits et la documentation sans l'obligation de mettre à...
  • Seite 8 El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La compañía Itatools Ltd. está comprometida con el período de garantía para reemplazar de forma gratuita todas las piezas en su propia discreción encuentran los defectos que los hacen aptos para su uso.
  • Seite 9 Do not transport or store the battery with metal objects, also to avoid short circuits. Do not try to charge with different chargers than Itatools original, the battery could be seriously damaged. Check the contacts before use.
  • Seite 10 Wählen Batterie täglich, benutze es nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teile. Nicht zu zerlegen, nie einen beliebigen Teil davon, nicht mit den positiven (+) und negative (-), kann eine vollständige schädlich Kurzschluss. Nicht invertieren die richtige Polarität während des Einsatzes oder der Ladung. Nicht Transport oder lagern Sie den Akku mit metallischen Gegenständen, kann zu einem Kurzschluss.
  • Seite 11 La luce rossa lampeggiante indica che la temperatura della batteria si trova fuori dal campo di ricarica veloce 5°C – 40°C. Non appena si raggiunge la temperatura di campo ammesa, il caricabatterie riprende automaticamente la carica. DATI TECNICI: Cod.: B800581 110 ~ 220 V Alimentazione: 18V Uscita: 4A Peso: 516 gr. GB - SAFETY INSTRUCTIONS: The charger must only be used by properly trained personnel.
  • Seite 12 Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur der wiederaufladbaren Batterie innerhalb des Feldes befindet, der zulässigen Ladetemperatur. Die Leuchtanzeige Taste Ladung grüne Batterie zeigt an, dass die Batterie vollständig geladen ist. Wenn die Batterie in das Ladegerät eingeführt wird, wird der Ladevorgang in einem langen Lebensdauer Modus abgeschlossen. Sobald Sie fertig sind, kann die Batterie herausgezogen werden und ist sofort einsatzbereit.
  • Seite 13 DESCRIZIONE E REGOLAZIONI / OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS / DESCRIPTION ET RÉGLAGES / BESCHREIBUNG UND EINSTELLUNGEN / DESCRIPCIÓN Y AJUSTES LED DI SEGNALAZIONE PULSANTE TENSIONAMENTO SIGNAL LED TENSION BUTTON LEVA APERTURA LED DE SIGNALISATION BOUTON DE TENSION OPENING LEVER LED LEUCHTSIGNAL SPANNUNGSTASTE LEVIER DE OVERTURE INDICADOR LUMINOSO...
  • Seite 14 Regolazione altezza rullo / Feedweel gap adjustment / Reglage de la distance de la molette de tension / Einstellen der Rollenhöhe / Ajuste de la altura del rodillo (B1) (B2) E’ possibile regolare l’altezza del rullo di trascinamento per variare la pressione dei denti sulla reggia; svitare il grano di fermo (fig.B1), ruotare il grano di regolazione in modo di avere una distanza di 0.1-0.2mm tra il rullo e il rullino di contrasto.
  • Seite 15 (pic.C3); Once strap tension operation is over, to close the strap with a ITATOOLS sealer (pic.C4); once sealing cycle is over, it is sufficient to move the tool up and down until the strap is cut off (pic.C5).
  • Seite 16 cierre, mueva el tensor del fleje hacia arriba y hacia abajo hasta conseguir la ruptura del fleje (Fig. C5). Controle, por último, que el cierre se haya efectuado en modo correcto, asegurándose de que el sello presente incisiones marcadas; este control es de suma importancia para verificar la eficiencia del cierre (Fig. C6). (C1) (C2) (C3)
  • Seite 17 RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLEMS / LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / TROUBLE / PROBLEM / PROBLEM / PROBLEMA SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / SOLUCIÓN La tensione della reggia è insufficiente / The tension of strap isn’t enough / La tension du feuillard n’est pas suffisante / Ungenügende Bandspannung / El tensado del fleje es insuficiente I Controllare la regolazione del valore di tensione impostata;...
  • Seite 18 La reggia si spezza e/o il sigillo si schiaccia e si deforma durante il pensionamento / During the tension cycle the strap disrupt and / or the seal will be damaged / Le feuillard se casse et/ou le sceau est écrasé ou déformé pendant le tensionnement / Das Band bricht und/oder das Siegel wird zerquetscht und verbiegt sich während der Positionierung / El fleje se rompe y/o el sello se aplasta y se deforma durante el tensado I Tensione eccessiva—regolare la potenza del motore.
  • Seite 19 Probabile danneggiamento delle celle interne a seguito di cadute o urti violenti Effettuare prove con altra batteria sulla stessa macchina GB Check the battery charge , try to recharge and check if the battery charger is running well. battery may be reaching life limit Internal cells maybe damaged or worn out due to falls to the floor or strong impacts Try a different battery with same tool if possible F Essayer de recharger la batterie, contrôler le fonctionnement du chargeur de batterie...
  • Seite 20 Ed. 07/20 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME SUPPORTO ALBERO A000100 SHAFT SUPPORT ASSEMBLED KIT TRASMISSIONE ITA84 A000171 TRASMISSION KIT ITA84 ASS. MOTORE TENSIONE A000233 ASS. TENSION MOTOR § O-RING OR3162 (D41) B300130 O-RING OR3162 (D41) PARAOLIO G 17X23X3...
  • Seite 21 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY MOLLA 0,7x25 D000970 SPRING 0,7x25 VITE SENZA FINE D002410 WORM GEAR RUOTA DENTATA D002420 WORM WHEEL SUPPORTO CUSCINETTO D002790 BEARING SUPPORT ALBERO DI TENSIONAMENTO D002930 TENSIONING SHAFT MOLLA DI RICHIAMO D002960 RE-CALL SPRING CORPO RIDUTTORE D003190 FEEDWHEEL BODY PIATTO SUPPORTO GANCIO...
  • Seite 23 EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Batteries certificate to UN38.3 standard - Air Transportation Safety. ITATOOLS Srl declara bajo su responsabilidad que el aparato ITA 84, objeto de la presente declaración, cumple con los requisitos establecidos en la Directiva 2006/42/CE y sucesivas enmiendas, así...

Diese Anleitung auch für:

T8499971