Pneumatisches umreifungsgrät für versiegeltes stahlband (26 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für ITATOOLS OMS 45
Seite 1
NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÉCES DE RACHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ OMS 45 PINZA PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC SEALER FOR STEEL STRAP WITH SEAL JOINT PINCE PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ...
Seite 3
INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Normes de sécurité Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 2) Données techniques Dati tecnici 2) Technical data Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation 5) Description et réglages Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments...
Seite 4
doit être effectuée exclusivement avec des ciseaux appropriés. Pendant la coupe il est indispensable de garder une distance de sécurité et de s'assurer que personne ne se trouve dans la trajectoire du feuillard. Pour la coupe garder la partie supérieure du feuillard contre l’opérateur de façon à...
Seite 5
F - Chaque appareil Itatools est garanti pour une période de 12 mois, à partir de la date indiquée sur le document de livraison. Pendant cette période la Sté. Itatools s'engage à remplacer gratuitement franco départ notre usine toutes les pièces qui se sont démontrées défectueuses. La garantie n'est pas valable en cas d'emploi incorrect de l'appareil, manque d'entretien, manipulations non autorisée, réparations arbitraires, non-...
Seite 6
UK - Use always a dryer unit near the compressor and a filter-regulator-lubricator unit (Itatools code S100001) as close to air tool to avoid that water and dirtiness will be inlet in the valves or motors. Check daily the oil in the lubricator (we recommend oil type Synfilm32 Itatools code S200005).
Seite 7
ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATION / MODE D’EMPLOI /BETRIEBSANWEISUNGEN / ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I - Per eseguire la chiusura del sigillo, appoggiare la pinza sul sigillo e premere la leva di azionamento sigillatura (sullo stesso sigillo è possibile effettuare due chiusure per aumentare l’efficienza) (fig.C1). E’ importante controllare sempre che la chiusura sia stata effettuata in modo corretto verificando che il sigillo presenti delle marcate incisioni,questo controllo è...
Seite 8
La leva di azionamento rimane bloccata e la morsettiera resta chiusa / The sealing lever remaining locked and the sealing group closet / Le levier d’actionnement est bloqué et le groupe de scellage ne s’ouvre pas / Der Starthebel für die Verkerbung bleibt blockiert und die Zange bleibt geschlossen / Рычаг...
Seite 9
Q.TA' DESCRIZIONE CODICE ITEM DESCRIPTION Q.TY PIASTRA MORSETTIERA 32mm D004260 JAW PLATE 32mm PERNO PISTONE D004870 PISTON PIN CARTER DI PROTEZIONE D004890 PROTECTION COVER CILINDRO D005450 CYLINDER D005460 PISTONE PISTON MOLLA D005490 SPRING IMPUGNATURA D005500 HANDLE § БЫСТРОИЗНАШИВАЮЩАЯСЯ ЧАСТЬ COMPONENTE DESTINATO AD USURA ЗАПЧАСТЬ...
Seite 11
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE / CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ITATOOLS Srl dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio sotto descritto a cui questa dichiarazione si riferisce è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2.