Seite 3
CONTENT Symbols RgoSling MediumBack (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx YYYY-MM-DD Device overview General English Svenska Norsk Dansk Suomi Deutsch Nederlands Français Italiano Español Čeština Slovenščini Polski Handling Sitting application Sitting removal Lying application Lying removal Warnings Information Combination list...
Seite 4
EN: Warning: This symbol SV: Varning: Den här sym- NO: Advarsel: Dette symbo- DA: Advarsel: Dette symbol appears in the user bolen används i användar- let blir vist i brukerveiled- vises i brugervejledningen manual along with a number manualen tillsammans med ningen sammen med sammen med en nummer- referring to the instructions...
Seite 5
EN: Information: This SV: Information: Denna NO: Informasjon: Dette DA: Information: Dette symbol appears in the user symbol visas i användarman- symbolet vises i bruksan- symbol vises i brugervej- manual along with a number ualen tillsammans med ett visningen sammen med et ledningen sammen med et referring to supplementary nummer som hänvisar till...
Seite 6
EN: Consult instructions. SV: Läs instruktionerna. Den NO: Se bruksanvisningen. Se vejledningen. Den The latest version of all senaste versionen av alla an- Den nyeste versjonen av seneste version af alle bru- user manuals can be vändarmanualer kan laddas alle brukerhåndbøkene for gervejledninger til produktet downloadedasa“pdf-file” nedsom”pdf-fil”frånwebb-...
Seite 7
IT: Consultare le istruzioni. ES: Consulte las instruc- CZ:Nahlédnětedonávodu SI: Glejte navodila. Najnove- La versione più recente di ciones. La última versión kpoužití.Nejnovějšíverzi jšorazličicovsehuporab- tutti i manuali dell’utente de todos los Manuales de návodůkpoužitívšechpro- niškihpriročnikovlahko del prodotto può essere usuario del producto se duktůsimůžetestáhnout prenesete kot datoteko PDF scaricatacome“filePDF”...
Seite 8
EN: Refer to user manual EN: CE marked EN: Medical device EN: Serial number SV: Se användarmanualen SV: CE-märkt SV: Medicinteknisk produkt SV: Serienummer NO: Se bruksanvisningen NO: CE-merket NO: Medisinsk utstyr NO: Serienummer DA: Se brugervejledning DA: CE-mærket DA: Medicinsk udstyr DA: Serienummer FI: Katso käyttöopas FI: CE-merkintä...
Seite 9
EN: Examine, Check EN: Pause EN: Recyclable EN: Fold out SV: Undersök, kontrollera SV: Paus SV: Återvinningsbar SV: Veckla ut NO: Undersøk, kontroller NO: Pause NO: Gjenvinnbar NO: Brett ut DA: Undersøg, kontrollér DA: Pause DA: Genanvendelig DA: Fold ud FI: Tutki, tarkista FI: Tauko FI: Kierrätettävissä...
Seite 10
Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year Month 2012 2013 2014 2015 RgoSling MediumBack Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 2816 Gjøvik - Norway YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Product label 350 770 YYYY-MM-DD BM40199 Rev. 6.0...
Seite 11
RgoSling MediumBack Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD EN: Product label EN: Periodic inspection EN: User name EN: QR-code SV: Produktetikett SV: Periodisk inspektion SV: Brukarnamn SV: QR-kod NO: Produktetikett NO: Periodisk inspeksjon NO: Brukernavn NO: QR-kode DA: Produktmærkat DA: Periodisk inspektion...
Seite 12
Please visit www.etac.com. Device description Etac supplies a wide selection of slings for different types of transfers. The Molift RgoSling series is de- signed to provide high comfort for users by evenly distributing weight and pressure. Molift RgoSlings are available in different sizes, models and materials. See www.etac.com for a complete overview of possible variants.
Seite 13
Introduction Thepersonreferredtoas“theuser”isthepersonwhoissittingintheproduct.“Thecarer”istheperson who applies the product. Intended purpose Indications The sling is an assistive device intended for allevi- For users who are in need of support to be ation of or compensation for a functional impair- lifted for a short time; e.g. people with limit- ment due to an injury or disability.
Seite 14
Information about accessories can be found on • that the loop connections are correctly attached www.etac.com. to the sling bar hooks before hoisting the user. • that the wheels on the wheelchair or bed are Combinations locked during the transfer.
Seite 15
Dispose of the device ac- cording to the national provisions that apply. Recycling See the recycling instructions on www.etac.com, and follow the national provisions that apply. Technical data Size guide Maximum user weight Measurements in the table on page 79 should be used as a reference.
Seite 16
I. Produktbeskrivning Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags förflyttningar. Molift RgoSling-serien är ut- formad för att erbjuda brukare hög komfort genom jämn vikt- och tryckfördelning. Molift RgoSling finns i olika storlekar, modeller och material. En fullständig översikt över olika varianter finns på www.etac.com.
Seite 17
Introduktion ”Brukaren”ärdenpersonsomsitteriprodukten.”Vårdgivaren”ärdenpersonsomapplicerarprodukten. Avsett syfte Indikationer Selen är ett hjälpmedel som används för att lind- För brukare som behöver stöd vid lyft under en ra eller kompensera för funktionsnedsättning. kort tid, t.ex. personer med begränsad rörelse- Produkten är utformad för personer som inte kan förmåga som behöver kroppsstöd vid förflytt- ståuppochförflyttasigtill/frånsäng,golv,rullstol, ning-ar.
Seite 18
öglor. omfattas eventuella användnings- och kombina- • att ögleanslutningarna har satts fast ordentligt tionsbegränsningar.Informationomtillbehörfinns vid lyftbygelns hakar innan brukaren lyfts. på www.etac.com. • att rullstolens eller sängens hjul är låsta under förflyttningen.Omduanvänderenmobillyftfår Kombinationer hjulen på lyften inte låsas.
Seite 19
Se dekalen för ning samt frekvens för och förhållanden vid disk- periodisk inspektion på selen och informationen ning/torkning. om periodisk inspektion på www.etac.com. Tvättning och torkning vid höga temperaturer gör att materialet slits ut snabbare. Rengöring 60-85°...
Seite 20
NORSK General Takk for at du valgte et produkt fra Etac. Denne bruksanvisningen må leses grundig før du begynner å bruke utstyret. Den inneholder viktig sik- kerhetsinformasjon og anvisninger for riktig bruk av utstyret. Les all relevant produktdokumentasjon, for eksempel bruksanvisning, periodisk inspeksjonsskjema og resirkuleringsanvisninger for gjenvinning på...
Seite 21
Innledning Personensombetegnessom”brukeren”,erpersonensomsitteriproduktet.”Pleieren”erpersonensom setter på produktet. Tiltenkt bruk Indikasjoner Seilet er et hjelpemiddel for å avhjelpe eller kom- For brukere som trenger støtte for å løftes i kort tid, pensere for nedsatt funksjonsevne på grunn av f.eks. personer med begrenset bevegelsesevne og skade eller funksjonsnedsettelse.
Seite 22
Les erklæring om kompatibilitet med seil og løftere kasseres. fra andre produsenter på www.etac.com. Bruk aldri et defekt eller skadet seil. Det kan Når enheten kombineres med andre enheter, må bli ødelagt og forårsake personskade. Øde- kombinasjonen ikke endre det tiltenkte formålet...
Seite 23
Utstyret inneholder ingen farlige stoffer som krever følgende forhold: spesiell avfallshåndtering. Utstyret skal kasseres i samsvar med gjeldende nasjonal lovgivning. Gjenvinning Les resirkuleringsanvisninger på www.etac.com, og følg gjeldende nasjonal lovgivning. Tekniske data Størrelsesveiledning Maksimal brukervekt Målene i tabellen på side 79 er kun ment som re- feranse.
Seite 24
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. Vejledningen skal læses grundigt igennem før produktet tages i brug, da den indeholder vigtige sikker- hedsoplysninger og giver anvisninger vedrørende korrekt brug af produktet. Besøg www.etac.com for at se al relevant produktdokumentation, f.eks. brugervejledningen, formularen for periodisk inspektion og genbrugsinstruktionerne.Dukanvælgeditsprogvia“International”og“Localwebsites”.
Seite 25
Indledning Denperson,derbenævnes“brugeren”,erdenperson,dersidderiproduktet.“Hjælperen”erdenperson, der anvender/betjener produktet. Tilsigtet formål Indikationer Sejlet er et hjælpemiddel, der er beregnet til at Til brugere med behov for støtte til at blive løftet mildne eller kompensere for en funktionsnedsæt- kortvarigt, f.eks. personer med begrænset mobili- telse på grund af en skade eller et handicap. Pro- tet,somharbrugforkropsstøtteunderforflytnin- duktet er designet til en person, der på...
Seite 26
Dette omfatter eventuel- • at løftestropperne er korrekt fastgjort til løfteå- le begrænsninger i brug og kombinationer. Oplys- gets kroge, før brugeren løftes. ningeromtilbehørfindespåwww.etac.com. • at hjulene på kørestolen eller sengen er låst underforflytningen.Hvisderanvendesenmo- Kombinationer bil lift, må...
Seite 27
Produktet indeholder ingen farlige stoffer, der kræ- der følgende betingelser: ver særlig bortskaffelse. Bortskaf produktet i hen- hold til de gældende nationale bestemmelser. Genbrug Se genbrugsinstruktionerne på www.etac.com, og følg de gældende nationale bestemmelser. Tekniske data Størrelsesvejledning Maksimal brugervægt Målene i tabellen på side 79 er vejledende. Den korrekte sejlstørrelse afhænger af brugerens...
Seite 28
Kiitos, että valitsit Etac-laitteen. Tämä käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä, sillä se sisältää tärkeitä turvallisuustie- toja ja ohjeita laitteen oikeaan käyttöön. Osoitteessa www.etac.com on kaikki asiaankuuluva tuotedoku- mentaatio, kuten käyttöohje, määräaikaistarkastuslomake ja kierrätysohjeet. Voit valita kielesi kohdasta “International”ja“Localwebsites”.
Seite 29
Johdanto Tässäkäyttöohjeessa“käyttäjä”onhenkilö,jokaistuulaitteessa.”Hoitaja”onhenkilö,jokakäyttäälai- tetta. Käyttötarkoitus Käyttöaiheet Nostoliina on apuväline, joka on tarkoitettu vam- Käyttäjille, jotka tarvitsevat lyhytaikaista tukea man tai toimintakyvyn heikkenemisen aiheutta- nostamiseen, esim. henkilöille, joiden liikkuvuus man rajoituksen lievittämiseen tai korvaamiseen. on rajoittunut ja jotka tarvitsevat kehon tukea siir- Laite on tarkoitettu henkilöille, jotka eivät pysty sei- tämisen aikana.
Seite 30
Lisätietoja lisävarusteista on osoittees- tai lenkeissä sa www.etac.com. • että lenkkiliitännät on kiinnitetty oikein nosto- kaaren koukkuihin ennen käyttäjän nostamista Combinations • että pyörätuolin tai sängyn pyörät on lukittu Laitetta voidaan käyttää...
Seite 31
Hävitä laite voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. Kierrätys Katso kierrätysohjeet osoitteesta www.etac.com ja noudata voimassa olevia kansallisia määräyksiä. Tekniset tiedot Koko-opas Suurin käyttäjän paino Taulukossa sivulla 79 esitetyt mitat ovat ohjeellisia.
Seite 32
Produktbeschreibung Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transfers aller Art an. Die Molift RgoSling-Serie wurde entwickelt, um den Benutzern hohen Komfort zu bieten, indem Gewicht und Druck gleichmäßig verteilt werden. Molift RgoSlings sind in verschiedenen Größen, Modellen und Materialien erhältlich. Eine vollständigeÜbersichtdermöglichenVariantenfindenSieunterwww.etac.com....
Seite 33
Einleitung Mit„Benutzer“wirddiePersonbezeichnet,dieimProduktsitzt.Die„Pflegeperson“istdiePerson,die das Produkt anlegt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Indikationen Das Hebetuch ist ein Hilfsmittel zur Unterstützung Für Benutzer, die auf Hilfe durch kurzzeitiges An- von Menschen mit Funktionsbeeinträchtigungen heben angewiesen sind, z. B. Personen mit ein- aufgrund von Verletzungen oder Behinderungen. geschränkter Mobilität und solche, die beim Umla- Das Produkt ist für Personen vorgesehen, die auf- gern bzw.
Seite 34
Eine Erklärung zur Kompatibilität von Hebetuch Sollten bei der Inspektion Sicherheitsrisiken und Lifter für andere Lifterhersteller finden Sie festgestellt werden, muss das Hebetuch so- unter www.etac.com. fort außer Betrieb genommen und entsorgt Bei der Kombination des Produkts mit anderen werden.
Seite 35
Sonderentsorgung bedürfen. Entsorgen Sie das Produkt gemäß den in Ihrem Land geltenden Be- stimmungen. Recycling Beachten Sie die Recyclinganweisungen auf www.etac.com und befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Technische Daten Anleitung zur Größenbestimmung Maximales Benutzergewicht Die Abmessungen in der Tabelle auf Seite 79 die- nen zur Orientierung.
Seite 36
I. Beschrijving hulpmiddel Etac heeft een breed assortiment tilbanden voor verschillende transfertypes. De Molift RgoSling-serie is ontworpen om gebruikers een hoog comfortniveau te bieden door het gewicht en de druk gelijkmatig te verdelen. Molift RgoSlings zijn verkrijgbaar in verschillende maten, modellen en materialen. Zie www.etac.com voor een volledig overzicht van de mogelijke varianten.
Seite 37
Inleiding De persoon die als ‘de gebruiker’ wordt aangeduid, is de persoon die op het product zit. ‘De verzorger’ is de persoon die het product aanbrengt. Beoogd doel Indicaties De tilband is een hulpmiddel dat bedoeld is om Voor gebruikers die gedurende korte tijd onder- een functiebeperking als gevolg van een ongeluk steuning nodig hebben bij het tillen, bv.
Seite 38
• of de tilband geschikt is voor de tillift en het gelezen en begrepen. Dit geldt ook voor gebruiks- beperkingen en combinaties. Informatie over ac- tiljuk. cessoires vindt u op www.etac.com. • of de tilband geen zichtbare schade of rafels vertoont aan naden, stof, banden en lussen. Combinaties •...
Seite 39
Voer het apparaat af in overeenstemming met de geldende nationale voorschriften. Recycling Zie de recyclinginstructies op www.etac.com en volg de nationale voorschriften die van toepassing zijn. Technische gegevens Richtlijnen voor maten Maximaal gebruikersgewicht De afmetingen in de tabel op pagina 79 moeten als referentie worden gebruikt.
Seite 40
I. Description du dispositif Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers types de transferts. La gamme Molift RgoSling est conçue pour offrir un confort élevé aux utilisateurs en répartissant uniformément le poids et la pression. Les harnais Molift RgoSling sont disponibles en plusieurs tailles, modèles et matériaux.
Seite 41
Introduction La personne désignée comme « l’utilisateur » correspond à la personne assise sur le produit. « Le soi- gnant » est la personne qui applique le produit. Usage prévu Indications Le harnais est un dispositif d’assistance destiné à Destiné aux utilisateurs qui ont besoin d’un sou- soulagerouàcompenserunedéficiencefonction- tien pour être soulevés pendant une courte du- nelle due à...
Seite 42
Cela inclut toutes les limitations d’utilisation et les des sangles et des boucles. combinaisons. Des informations sur les acces- • quelesbouclesdefixationsontcorrectement soires sont disponibles sur www.etac.com. attachées aux crochets du dispositif de sus- pension avant de lever l’utilisateur. Combinaisons • que les roues du fauteuil roulant ou du lit sont Ce dispositif peut être combiné...
Seite 43
Éli- minez le dispositif conformément aux dispositions nationales en vigueur. Recyclage Consultez les instructions de recyclage sur www.etac.com et suivez les dispositions natio- nales applicables. Caractéristiques techniques Guide des tailles Poids maximal du patient Les mesures indiquées dans le tableau de la...
Seite 44
Classe I. Descrizione del dispositivo Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di trasferimenti. La serie Molift RgoSling è progettata per offrire un elevato comfort agli utenti, distribuendo uniformemente peso e pressione. Le imbracature Molift RgoSlings sono disponibili in varie dimensioni, modelli e materiali. Consultare www.etac.com per una panoramica completa delle possibili varianti.
Seite 45
Introduzione Ilsoggettoindicatoconiltermine“l’utente”èlapersonasedutasulprodotto.“L’assistente”èlapersona che applica il prodotto. Uso previsto Indicazioni L’imbracatura è un dispositivo di assistenza desti- Per utenti che necessitano di supporto per essere nato ad alleviare o compensare una compromis- sollevati per un breve periodo di tempo, ad es. sione funzionale dovuta a lesioni o disabilità.
Seite 46
Non utilizzare mai un’imbracatura difettosa Quando si combina il dispositivo con altri disposi- o danneggiata in quanto può rompersi e pro- tivi, la combinazione non deve cambiare lo scopo vocare lesioni personali.
Seite 47
Smalti- re il dispositivo secondo le disposizioni nazionali vigenti. Riciclaggio Consultare le istruzioni per il riciclaggio sul sito www.etac.com e seguire le disposizioni nazionali applicabili. Dati tecnici Guida alle misure Peso massimo utente Le misure riportate nella tabella a pagina 79 de- vono essere utilizzate come riferimento.
Seite 48
Visite www.etac.com. Eldispositivoestáclasificadocomoundispositivo médico de clase I. Descripción del dispositivo Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de transferencias. La serie Molift RgoSling estádiseñadaparaofrecerunagrancomodidadalosusuariosaldistribuiruniformementeelpesoyla presión.LaseslingasMoliftRgoSlingsestándisponiblesendiferentestamaños,modelosymateriales. Consulte www.etac.com para obtener una visión general completa de las posibles variantes.
Seite 49
Introducción Lapersonadescritacomo«elusuario»serefierealapersonaqueestásentadasobreelproducto.«El cuidador» es la persona que aplica el. Uso previsto Indicaciones La eslinga es un dispositivo de asistencia dise- Para usuarios que necesiten ayuda para levantar- ñado para aliviar o compensar una incapacidad se por un corto período; por ejemplo, personas con funcional debida a una lesión o discapacidad.
Seite 50
Molift. Consulte la lista de combina- ciones en el punto 79. Si la inspección indicase que existe algún riesgoparalaseguridad,laeslingadeberá En www.etac.com se puede encontrar información retirarse inmediatamente y desecharse. sobre la compatibilidad de eslingas y grúas con No utilice nunca una eslinga defectuosa o otros fabricantes de elevadores.
Seite 51
Deseche el dispositivo de acuerdo con las disposiciones na- cionales aplicables. Reciclaje Consulte las instrucciones de reciclaje en www.etac.com y siga las disposiciones nacionales aplicables. Datos técnicos Guía de tamaños Peso máximo del usuario Las medidas de la tabla en la página 79 deben utilizarse a modo orientativo.
Seite 52
Produktové normy Tento dokument je vlastnictvím společnosti Etac Prostředekbyltestovánasplňujepožadavkyníže A/S.Obsahnesmíbýtupravován,aťzčástičizcela, uvedenýchnorem,ježsevztahujísektomutypu bezpředchozíhosouhlasuspolečnostiEtacA/S. prostředku: • ISO 10535:2021 Kompenzační pomůcky – Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Zvedákypropřepravuosob–Požadavkyazku- Společnost Etac neustále vylepšuje své výrobky i šebnímetody. informace.Vyhrazujemesitudížprávoměnitnaše prostředkyipokynybezpředchozíhooznámení. Upozornění Nejnovějšíverzidokumentacenaleznetenawebu Jakoukolizávažnounežádoucípříhodu,kníždojde www.etac.com. vsouvislostisprostředkem,bystemělibezzbyteč- néhoprodleníohlásitsvémudistributorovi/zástup- ci a příslušnému orgánu ve vaší zemi či regionu....
Seite 53
Úvod Osobaoznačovanájako„uživatel“jeosoba,kterásedívevýrobku.„Pečovatel“jeosoba,kterávýrobek aplikuje. Určený účel Indikace Vak je podpůrný prostředek určený k úlevě nebo Pro uživatele, kteří potřebují oporu při krátkodo- kompenzaci funkčních poruch způsobených zra- bémzvednutí,např.osobysomezenouhybnostía něnímnebopostižením.Prostředekjenavrženpro osobyvyžadujícíoporutělapřipřesunech.Nejedná osoby,kterésenedokážípostavitanejsouschopny se o kompletní seznam. přesunuz/nalůžko,podlahu,invalidnívozík,židli, Skupinauživatelůprostředkujedefinovánapodle toaletuapod.zdůvodusníženépohyblivostinebo individuálníhozdravotníhostavuapohyblivosti,ni- fyzické síly. kolipodlekonkrétnídiagnózynebověku. Určený...
Seite 54
• vak nemá viditelně poškozené ani roztřepené dodanéspříslušenstvímaporozumětjim.Zahrnu- švy,tkaninu,popruhyapoutka; jetoipřípadnáomezenípoužitíakombinace.Infor- • připojovacíbodypoutekjsousprávněpřipevně- maceopříslušenstvínaleznetenawebu ny k závěsnému ramenu před zahájením zve- www.etac.com. dáníuživatele; • kolainvalidníhovozíkunebokolečkalůžkajsou Kombinace během přesunu v uzamčené poloze. Při pou- Tentoprostředeklzekombinovatsezávěsnýmira- žití mobilního zvedáku jeho kola nesmí být v menyazvedákyMolift.Vizseznamkombinacína...
Seite 55
žití pohybuje v rozmezí 1 roku až 5 let. Životnost málnímintervalu6měsíců.Pokudsevakpoužívá prostředkusemůželišitvzávislostinačetnostipo- nebo pere intenzivněji, může být zapotřebí pravi- užití,zatížení,jakožičetnostiapodmínkáchpraní/ delná kontrola v kratším intervalu. Viz štítek pra- sušení. videlné kontroly na vaku a dokument pravidelné kontroly na webu www.etac.com. Vpřípaděpraníasušenípřivysokýchteplotáchse materiálopotřebovávárychleji. Čištění 60-85° Max. 60° 140-185F /140F Přeprava, skladování...
Seite 56
»Local websites«. SpomočjoQR-kodenaetiketiizdelkapasovamnavoljododatneinformacijeinnavodila. čekrazredaI. Avtorske pravice Ta dokument je last podjetja Etac A/S. Vsebine Standardi za izdelke ni dovoljeno ne v celoti ne delno spreminjati brez Pripomoček je bil preizkušen in izpolnjuje zahte- predhodne odobritve podjetja Etac A/S.
Seite 57
Uvod Oseba, imenovana »uporabnik«, je oseba, ki sedi v izdelku. »Negovalec« je oseba, ki upravlja izdelek. Predvidena uporaba Indikacije Zankajepripomočekzapomočprilajšanjualina- Za uporabnike, ki potrebujejo podporo za kratko- domestiluokvarezaradipoškodbealiinvalidnosti. trajnodviganje,npr.osebezomejenozmožnostjo Pripomočekjenamenjenosebam,kizaradizmanj- gibanja, ki potrebujejo telesno podporo med pre- šanemobilnostialifizičnemočinemorejovstatiin meščanjem.Nipopolnseznam. sepremestitispostelje,tal,invalidskegavozička, Skupinauporabnikovpripomočkatemeljinaindivi- stola,straniščaalipodobnega. dualnemzdravjuingibalnifunkcijiinnenadoloče-...
Seite 58
• alinosilnijermennimavidnihpoškodbaliraz- vključujevseomejitvepriuporabiinkombinacijah. cefranihšivov,blaga,trakovinzank. Informacije o dodatni opremi najdete na spletni • alisopriključkizankepreddvigomuporabnika strani www.etac.com. pravilnopritrjeninakavljeprečneganosilca. • ali so kolesa invalidskega vozička ali postelje Kombinacije medpremeščanjemblokirana.Čeuporabljate Ta pripomoček lahko uporabljate v kombinaciji s mobilno dvigalo, kolesca na dvigalu ne smejo prečnimi nosilci in dvigali Molift. Glejte seznam...
Seite 59
Glejte etiketo za redne preglede na gojepranja/sušenja. nosilnem jermenu in dokument o rednih pregledih na spletni strani www.etac.com. Obpranjuinsušenjuprivisokihtemperaturahse material hitreje obrabi. Čiščenje 60-85° Max. 60°...
Seite 60
• ISO 10535:2021 Produkty pomocnicze – Pod- Zastrzeżenia prawne nośniki do przenoszenia osób – Wymagania i Firma Etac nieustannie doskonali swoje wyroby metodybadań. i powiązane z nimi informacje. W związku z tym zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji naszych Informacja wyrobówiinstrukcjiobsługibezuprzedzenia.Naj-...
Seite 61
Wprowadzenie Osobanazywana„użytkownikiem”toosobasiedzącawprodukcie.„Opiekun”toosobastosującaprodukt. Przeznaczenie Wskazania Nosidło to wyrób pomocniczy przeznaczony do Dlaużytkowników,którzypotrzebująwsparciapod- łagodzenia bądź kompensowania skutków zabu- czaskrótkotrwałegopodnoszenia,sątonp.osoby rzeń funkcjonalnych spowodowanych urazem lub oograniczonejsprawnościruchowej,którewyma- niepełnosprawnością.Wyróbjestprzeznaczonydla gają podparcia ciała podczas przenoszenia. Lista osóbniezdolnychdowstawaniaiprzenoszeniasię nie jest wyczerpująca. Grupa użytkowników wyro- z/nałóżko,podłogę,wózekinwalidzki,krzesło,toa- bu opiera się na indywidualnym stanie zdrowia i letęitp.zewzględunaograniczonąmobilnośćlub sprawności ruchowej, a nie na konkretnej posta- siłęfizyczną....
Seite 62
79.Informacjenatematzgodnościnosidełipod- J eśli kontrola wykaże jakiekolwiek zagro- nośników innych producentów można znaleźć na żenia dla bezpieczeństwa, nosidło należy stronie www.etac.com. natychmiast wycofać z eksploatacji i zutyli- Gdyurządzeniejestłączonezinnymiurządzenia- zować. mi,niemożnazmienićprzeznaczeniapołączonych N igdy nie używać wadliwego lub uszkodzo- urządzeń,aurządzenianiemogązostaćzmodyfi-...
Seite 63
Gdy urządzenie nie jest używane, można je prze- Wyrób nie zawiera substancji niebezpiecznych, chowywaćwnastępującychwarunkach: którewymagająspecjalnejutylizacji.Wyróbnależy zutylizowaćzgodniezprzepisamikrajowymi. Recykling Należy zapoznać się z instrukcjami recyklingu na stronie www.etac.com i przestrzegać obowiązują- cych przepisów krajowych. Dane techniczne Tabela rozmiarów Maksymalna masa użytkownika Wymiarypodanewtabelinastronie79służąjako odniesienie.Odpowiednirozmiarnosidłazależyod masy, funkcji i kształtu ciała użytkownika. Zapo-...
Seite 73
EN: Warnings SV: Varningar 01. Be careful when transferring, the user may swing 01. Varförsiktigvidförflyttning,brukarenkansvajaoch and hit surrounding objects. stöta emot omgivande föremål. 02. Never hoist the user higher than necessary. 02. Lyft aldrig brukaren högre än nödvändigt. 03. Remove the sling gently to ensure the user does not 03.
Seite 74
IT: Avvertimenti ES: Advertencias 01. Prestare attenzione durante il trasferimento: 01. Tenga cuidado durante la transferencia, ya que el l’utente potrebbe oscillare e colpire gli oggetti usuario podría balancearse y golpear los objetos circostanti. circundantes. 02. Non sollevare mai l’utente più in alto del necessario. 02.
Seite 75
EN: Information SV: Information 01. Use the application pocket to slide the sling down 01. Användappliceringsfickanförattföranedselen behind the user’s back until it reaches the seat. bakom brukarens rygg tills den når sitsen. 02. Make sure the straps are fastened symmetrically on 02.
Seite 76
FI: Tietoja DE: Informationen 01. Käytä pukemistaskua ja vedä nostoliinaa alas 01. Verwenden Sie die Anlegetasche, um das Hebetuch käyttäjän selän takana, kunnes se saavuttaa hinter dem Rücken des Benutzers bis hinunter zur istuimen. Sitzflächezuführen. 02. Varmista, että hihnat on kiinnitetty symmetrisesti 02.
Seite 77
IT: Informazioni ES: Información 01. Utilizzare la tasca per applicazione per far scorrere 01. Utilice el bolsillo de aplicación para deslizar la eslinga l’imbracatura verso il basso dietro la schiena pordetrásdelaespaldadelusuariohastaquellegue dell’utentefinoaraggiungereilsedile. al asiento. 02. Accertarsichelecinghiesianofissate 02. Asegúrese de que las correas estén ajustadas simétri- simmetricamente sui lati destro e sinistro.
Seite 78
PL: Informacja 01. Użyćkieszeniaplikacyjnej,abyzsunąćnosidłowdół zaplecamiużytkownika,ażdotkniesiedziska. 02. Upewnićsię,żepasysązapiętesymetryczniepo lewej i prawej stronie. 03. Przedrozpoczęciemprzenoszenianależyupewnić się,że: -Nosidłoznajdujesięnapoziomiekościogonowej -Podnóżkisąumieszczonepodudamibezzagięć -Dolnepasysąskrzyżowaneisymetrycznie założone 04. Przeprowadzićzatrzymaniebezpieczeństwaprzy napiętychpasach.Sprawdzić,czywszystkiepasysą prawidłowoisymetryczniezamocowane. 05. Opuścićużytkownikadopozycjisiedzącej,stosując metodęA,BlubC. 06. Nosidłomożnazłożyćprzykrawędziwyściółki. 07. Założyćnosidłonawysokościkościogonowej użytkownika.Etykietapowinnabyćwyśrodkowana naśrodkowejliniiużytkownika. 08. Jeślitomożliwe,podnieśćoparciebliżejpozycji siedzącejprzedpodniesieniemzpozycjileżącej. BM40199 Rev. 6.0...
Seite 79
Combination list 2-point sling bar Combination list 4-point sling bar Sling size Sling size XXS-S XL-XXL XXS-S XL-XXL Small 340mm Small 340mm Medium 440mm Medium 440mm Large 540mm Large 540mm X-Large 640mm Sling measurements HighBack Sling measurements MediumBack mm (Inches) mm (Inches) Size mm (Inches)