Inhaltszusammenfassung für Corghi EM 9580 LaserLine
Seite 1
EM 9580 LaserLine Cod. 4-117246C del 02/2017 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Português Manual de uso...
Seite 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
Seite 3
ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ..................... 4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ....5 INSTALLAZIONE .................... 6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO..............9 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ..............9 NORME DI SICUREZZA ................. 9 CARATTERISTICHE GENERALI ..............10 DATI TECNICI ....................11 DOTAZIONE ....................12 ACCESSORI A RICHIESTA ................12 CONDIZIONI D’USO GENERALE ...............
Seite 4
INTRODUZIONE Alcune illustrazioni contenute in questo libret- to sono state ricavate da foto di prototipi: le Scopo di questa pubblicazione è quello di macchine della produzione standard possono fornire al proprietario e all’operatore istruzioni differire in alcuni particolari. efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione Queste istruzioni sono destinate a persone dell’equilibratrice.
Seite 5
TRASPORTO, AVVERTENZA IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE Per evitare danneggiamenti non sovrapporre più di due colli. L’imballo base dell’equilibratrice è costituito La movimentazione della macchina per l’installa- da 1 collo di legno contenente: zione oppure per le successive movimentazioni - l’equilibratrice (fig. 11) può...
Seite 6
ATTENZIONE AVVERTENZA Per le caratteristiche tecniche, le avvertenze e Prima di ogni spostamento risulta necessario la manutenzione, consultare i relativi manuali staccare il cavo di alimentazione dalla presa. d’uso forniti con la documentazione della macchina. AVVERTENZA ATTENZIONE Per qualsiasi spostamento della macchina non usare il perno porta ruota come punto di forza.
Seite 7
plastica (C, fig. 8) il tubo metallico (D, fig. 8); - Agganciare la protezione alla parte posteriore del tubo inserendola nell’apposita sede con innesto a scatto (E, fig. 8); - Bloccare la protezione avvitando la vite F (fig. 8). Montaggio del sensore ultrasonico e relativo supporto “accessorio a richiesta”...
Seite 8
- fissare il supporto del sensore ultrasonico al 6 0 0 tubo protezione mediante le tre viti presenti nella dotazione (Fig.9a); - collegare il cavo del sensore al connettore presente a lato del cassone (A, fig.9b) Principali elementi di funzionamento (fig. 11) IMPORTANTE: al termine del montaggio del sensore ultrasonico eseguire la calibrazione del sensore stesso come descritto nel para-...
Seite 9
H) Albero supporto ruota Protezione ruota ATTENZIONE L) Pedale di comando C del sistema di bloccaggio ruota automatico Per il corretto funzionamento della macchina è indispensabile un buon collegamento di terra. NON collegare MAI il filo di messa a terra della macchina al tubo del gas, dell’acqua, al filo del ALLACCIAMENTO telefono o ad altri oggetti non idonei.
Seite 10
Legenda etichette di produttore, essere addestrato e conoscere le regole di sicurezza. Un operatore non può ingerire droghe avvertenza e prescrizione o alcool che potrebbero alterare le sue capacità. È comunque indispensabile: Non usare il perno porta ruota - sapere leggere e capire quanto descritto; come punto di presa per il sol- - conoscere le capacità...
Seite 11
programmi. tipo di dato. - Grafica di immediata comprensione per un - RPA: posizionamento automatico della ruota rapido ed efficace apprendimento delle fun- nella posizione di applicazione del peso di zionalità della macchina. equilibratura. - Tastiera a sfioramento per l’inserimento dei - Funzionalità...
Seite 12
DOTAZIONE CONDIZIONI D’USO GENERALE Vengono forniti in dotazione alla macchina i particolari sotto elencati. L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclu- sivamente professionale. Pinza montaggio smontaggio pesi Calibro per rilevamento larghezza ruote Kit portaflange a slitta ATTENZIONE Peso di taratura Cavo di alimentazione equilibratrice Sull’attrezzatura può...
Seite 13
Accendere la macchina agendo sull’apposito interruttore situato sul lato sinistro del cassone ATTENZIONE (B, fig. 13a). Non usare la macchina senza protezione e non manomettere il dispositivo di sicurezza. AVVERTENZA È vietato pulire o lavare con aria compressa o getti d’acqua le ruote montate sulla macchina. ATTENZIONE Durante il lavoro è...
Seite 14
NOTE GENERALI SUL MENÙ PRINCIPALE 4. icona help richiama a video le La grafica è interamente ad icone (disegni che informazioni legate alla videata corrente. In richiamano la funzione del tasto) la cui selezione presenza di un messaggio d’errore, la prima consente di attivare le rispettive funzioni.
Seite 15
- Modificare il valore di larghezza visualizzato in- crementando o decrementando il valore agendo - Mantenere il braccio a contatto col cerchio fino sulla tastiera o ruotando il kis. a quando la macchina non ha acquisito i valori di diametro e distanza della ruota. Durante Terminato l’aggiornamento del dato ruota è...
Seite 16
a quando la macchina non ha acquisito i valori di diametro e distanza della ruota. Durante questa fase appare la seguente videata: ALU1P Riportando il braccio in posizione di riposo risulta possibile modificare da parte dell’operatore tale settaggio selezionando e quindi premendo con la manopola del Kis oppure il tasto enter l’icona - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equi-...
Seite 17
IMPORTANTE : premendo la manopola del Kis viene si tenga presente che il diametro nominale della abilitato l’inserimento manualmente della ruota (es. 14”), si riferisce ai piani di appoggio larghezza; dei talloni del pneumatico, che sono ovviamente interni al cerchio. I dati rilevati fanno invece riferimento a piani esterni e risultano quindi inferiori ai nominali a causa dello spessore - Se si preme il tasto...
Seite 18
macchina senza protezione e/o con dispositivo di sicurezza manomesso. Sbloccaggio della ruota - Per sbloccare la ruota dalla flangia premere il pedale di comando per almeno un secondo; ATTENZIONE Centraggio con flange Non sollevare mai la protezione prima che la Rimozione del mozzo C ruota sia ferma.
Seite 19
modo: : indica il riconosciuto da parte della macchina del dispositivo WINUT; - Tenere premuto il tasto per almeno 3 secondi per bloccare l’albero porta ruota e la frizione interna. : indica che la batteria all’interno del - Avvitare manualmente il mozzo C fino in battuta manicotto C è...
Seite 20
- ALU5 - STATICA Equilibratura dinamica (STANDARD) Questa modalità di equilibratura è quella nor- malmente utilizzata ed è considerata standard dall’equilibratrice;. Sul video compare la maschera - Procedere al montaggio del manicotto C pro- relativa a questo programma (fig.19). cedendo in senso opposto allo smontaggio. PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA Prima di iniziare un’operazione di equilibratura...
Seite 21
Programmi ALU 1P, 2P Si tenga presente che, soprattutto per squilibri di grande entità, un errore di posizionamento del Questi programmi servono per equilibrare con contrappeso di pochi gradi può portare in fase la massima precisione i cerchi in lega leggera di controllo ad un residuo anche di 5-10 grammi.
Seite 22
- Mantenere il braccio in posizione. Dopo un secondo la macchina emetterà un segnale acustico di conferma per indicare l’avvenuta acquisizione dei valori di distanza e diametro. - Portare l’estremità del braccio automatico di rilevamento in corrispondenza del piano scelto per l’applicazione del peso esterno (fig.
Seite 23
peso posizionandolo in modo tale che la sua mezzeria si trovi arretrata di 15mm rispetto al punto di contatto della testina di rilevamento con il cerchione. Programma “piani mobili” disponibile solo con programmi ALU P) Questa funzione viene automaticamente attivata quando si seleziona un programma ALU P.
Seite 24
in lega, solo ed esclusivamente in abbinamento 6.Se l’angolo scelto è superiore a 120 gradi la al programma ALU1P/ ALU2P, quando: macchina visualizzerà la Fig. 24b per circa 3 - si vuole nascondere per motivi estetici il peso secondi, indicando così di scegliere un altro esterno dietro due razze;...
Seite 25
calcola, in modo statistico, i pesi di equilibratura per applicarli sul fianco interno e sulla parte interna, lato esterno del cerchio, come rappre- sentato nell’icona. Programma di equilibratura ALU 5: calcola, in modo statistico, i pesi di equilibratura per applicarli sulla parte interna e sul fianco ester- no del cerchio, come rappresentato nell’icona.
Seite 26
sull’equilibratrice (A, fig. 26): • inserire le due viti in dotazione nei fori pre- senti sulla flangia appoggio ruota; • avvitare le viti sull’adattatore facendo atten- zione che questi appoggi correttamente sulla flangia; • montare il perno più idoneo (dipende dal foro centrale della ruota) sull’albero, dopo aver rimosso il mozzo filettato;...
Seite 27
Programma ALU Moto Equilibratura statica Una ruota può essere equilibrata con un unico Per equilibrare dinamicamente le ruote da moto contrappeso su uno dei due fianchi o al centro con pesi adesivi procedere come segue: del canale: in tal caso la ruota è equilibrata - seguire le indicazioni per il montaggio dell’a- staticamente.
Seite 28
FASE OPT 1 1. portare la valvola a ore 12; 2. confermare l’operazione premendo la ma- nopola del Kis oppure il tasto enter; L’icona illuminata evidenzia l’operatore sele- FASE OPT 2 zionato. 3. girare la ruota fino a portare la valvola alle Per selezionare l’icona desiderata premere ore 6 (la freccia in basso passa da rosso a la manopola del Kis oppure il tasto ENTER.
Seite 29
delle ore 12. Se è comparsa l’indicazione di selezionando premendo il tasto Uscita due invertire il senso del montaggio del pneu- matico sul cerchio, fare il doppio segno sul lato interno. volte 14. confermare l’esecuzione del doppio segno Se tra una fase e l’altra del programma OPT è premendo la manopola del Kis oppure il richiamato un differente ambiente di lavoro, tasto enter;...
Seite 30
Programma di risparmio del peso (Less Weight) Questo programma permette di ottenere un’e- cente, sono visualizzate le icone al posto quilibratura ottimale della ruota riducendo al dei valori dei pesi. All’interno degli indicatori di minimo la quantità di peso da applicare. squilibrio sono presenti due barre semicircolari Per accedere a questo programma occorre: che mostrano il livello di squilibrio di coppia...
Seite 31
lizzo del programma Less Weight (rettangolo • selezionare l’icona Programmi di configurazione rosso) e quella richiesta con l’utilizzo del pro- • e selezionare l’icona Contatori lanci. gramma Less Weight (rettangolo verde) relativo La videata che appare presenta 3 contatori: a tutta la vita operativa della macchina. •...
Seite 32
enter per eseguire l’apertura e la chiusura del con quello misurato con il calibro manuale; dispositivo di bloccaggio automatico C. premere la manopola del Kis oppure il tasto Tale funzione può essere inserita nella barra ENTER per confermare e passare all’inseri- delle icone principale come descritto nel capitolo mento del valore del diametro;...
Seite 33
La selezione è visibile anche nella riga di stato della videata di lavoro. Configurazione Posizione Imposta grammi x1; visualizza i valori di squilibrio Applicazione Pesi Adesivi in di grammo in grammo. Per accedere a questo programma occorre: Imposta grammi x 5; visualizza i valori di squilibrio - selezionare l’icona Programmi di utilità, di 5 grammi in 5 grammi.
Seite 34
Configurazione consiglio OPT telefono, messaggi pubblicitari, ecc…. I dati memorizzati sono visualizzati nella videata Abilita/disabilita il consiglio programma di Otti- iniziale. mizzazione a fine lancio. Dopo avere visualizzato Per accedere a questo programma occorre: l’elenco dei programmi di impostazione occorre: •...
Seite 35
quando è presente sulla macchina. L’uscita da questo programma è possibile solo Dopo avere visualizzato l’elenco dei programmi selezionando un linguaggio, dopo di che ricompare di impostazione: su video l’immagine degli squilibri. Abilitazione / disabilitazione led - Selezionare l’icona abilitazione / disa- illuminazione bilitazione LASER E’...
Seite 36
3. eseguire un primo lancio; di taratura; 4. Al termine del lancio fissare il peso di taratura, in dotazione con la macchina, sulla campana del gruppo oscillante come indicato in figura Premendo il tasto risulta possibile interrompere in ogni momento la procedura di calibrazione.
Seite 37
di stazionamento (fig.30); possibile uscire dal programma senza eseguire la calibrazione. Servizio Questo programma visualizza alcuni dati che servono a testare il funzionamento della mac- china e ad identificare malfunzionamenti di alcuni dispositivi. Tali dati non sono di alcuna utilità per l’utente per cui se ne sconsiglia la consultazione al personale che non sia quello dell’assistenza tecnica.
Seite 38
Messaggi di errore – E – la sincronizzazione. IMPORTANTE: ripetere eventualmente l’operazione se la sincro- Assenza di calibrazione della sensibilità. Eseguire la calibrazione della sensibilità. nizzazione non ha dato esito positivo. Condizione di errore sulla calibrazione della sen- sibilità. Ripetere la calibrazione della sensibilità MESSAGGI DI ERRORE prestando attenzione al primo lancio il quale deve essere eseguito con la ruota come i lanci successivi.
Seite 39
E 30 In tutti gli altri casi risulta invece necessario Guasto al dispositivo di lancio. Spegnere la richiedere l’intervento del servizio di assistenza macchina e richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica. tecnica. La macchina non si accende E 32 (il monitor rimane spento) L’equilibratrice è...
Seite 40
L’equilibratrice fornisce valori di squilibrio non ripetitivi AVVERTENZA È stata urtata durante il lancio. Tenere pulita la zona di lavoro. - Ripetere il lancio evitando sollecitazioni im- Non usare mai aria compressa e/o getti d’ac- proprie durante l’acquisizione. qua per rimuovere sporcizia o residui dalla Non è...
Seite 41
la seguente tabella. migliorare l’uso delle risorse naturali. Materiali secchi Le apparecchiature elettriche ed elettroniche Idrico non devono essere smaltite tra i normali rifiuti Schiuma urbani ma devono essere inviate alla raccolta Polvere differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul pro- Liquidi infiammabili dotto ed in questa pagina, ricorda la necessità...
Seite 42
al momento in cui, dopo che sono stati calcolati i consente di misurarne i dati geometrici: distanza, valori di squilibrio, la ruota viene frenata. diametro. Il rilevamento dei dati può essere CONO effettuato in modo automatico se il tastatore è Elemento a forma conica con foro centrale che, dotato di opportuni trasduttori di misura.
Seite 45
ORIGINAL INSTRUCTIONS INDEX INTRODUCTION ................... 46 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ..........47 INSTALLATION ..................... 48 ELECTRICAL HOOK-UP................51 COMPRESSED AIR HOOK-UP ..............51 SAFETY REGULATIONS................51 MAIN CHARACTERISTICS ................52 TECHNICAL DATA ..................53 STANDARD ACCESSORIES ................. 54 OPTIONAL ACCESSORIES ................54 GENERAL CONDITIONS OF USE ...............
Seite 46
INTRODUCTION WARNING The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe Comply with the contents of this manual: any instructions for the use and maintenance of the uses of the machine that are not specifically wheel balancer.
Seite 47
TRANSPORT, CAUTION STORAGE AND HANDLING The basic wheel balancer packaging consists Do not stack more than two packs to avoid damaging them. of 1 wooden crate containing: The machine may be moved for installation or - The wheel balancer (fig. 11). - the ultrasonic sensor (optional) and accessories for subsequent relocation as follows: (B, fig.11);...
Seite 48
CAUTION WARNING For information concerning the technical fea- Always unplug the power supply cable from the tures, warnings and maintenance instructions socket before moving the machine. consult the related operator manuals provided with the documentation of the machine. CAUTION WARNING Never apply force to the wheel spin shaft when moving the machine.
Seite 49
- Couple the guard to the rear side of the tube by inserting it into the correct position with snap-on coupling (E, fig. 8). - Lock the guard by tightening the screw F (fig. 8). Assembly of the ultrasonic sensor and its “optional accessory supplied on request”...
Seite 50
6 0 0 - fix the ultrasonic sensor support to the guard pipe using the supplied screws (Fig.9a); - connect the sensor cable to the connector on the side of the casing (A, fig.9b) Main working elements of the machine (fig. 11) IMPORTANT: once the ultrasonic sensor is assembled, calibrate the sensor as described in the paragraph “Calibration of the ultrasonic...
Seite 51
H) Wheel support shaft correct operation of the machine. NEVER connect Wheel guard the machine ground wire to a gas pipe, water pipe, L) Control pedal C of the automatic wheel telephone cable or any other unsuitable object. clamping system COMPRESSED AIR ELECTRICAL HOOK-UP HOOK-UP...
Seite 52
Key to caution and instruction - Have a thorough knowledge of the features and characteristics of the machine. labels - Keep unauthorised persons well clear of the working area. - Make sure that the machine has been installed Never use the wheel spin shaft in compliance with all relevant standards and as a lifting point for the machine.
Seite 53
learning of the machine’s functions. - Possibility to select the position for applying - Touch-sensitive keypad for data entry and the adhesive weight: programme selection. - Vertical plane in the lower part of the wheel - On-screen interactive help. (H6) using the LASER line - Multi-language texts.
Seite 54
STANDARD ACCESSORIES GENERAL CONDITIONS OF USE The following parts are supplied together with the machine. The equipment is intended for professional use only. Weight pliers Calliper for wheel width measurement Sliding flange holder kit WARNING Calibration weight Wheel balancer power supply cable Only one operator at a time can work with the Monitor power supply cable machine.
Seite 55
Switch on the machine using the switch located on the left side of the casing (B, fig. 13a). WARNING Do not use the machine without the guard and do not tamper with the safety device. CAUTION Do not clean or wash the wheels mounted on the machine with compressed air or jets of water.
Seite 56
GENERAL NOTES ON THE balancing results to be displayed with best possible accuracy (“G x1” or “Oz 1/10”). MAIN MENU Graphics are completely icon-based (drawings and symbols that represent the function of the 4. The help icon displays the inform- button).
Seite 57
- Change the displayed width value by increasing or decreasing the value using the keypad - Keep the arm in contact with the rim until the turning the kis. machine has acquired the wheel’s diameter and distance values. The following screen appears After updating the wheel data the user can: during this phase: 1) Press the Exit...
Seite 58
data (distance, diameter and width) are dis- played. The following screen appears during this phase: ALU1P Returning the arm to the rest position makes it possible for the operator to change this setting, selecting and using the Kis knob or the enter - if only one measurement is taken, the machine button to press the icon .
Seite 59
IMPORTANT : pressing the Kis knob enables the bear in mind that the wheel’s rated diameter manual entry of the width; (e.g. 14”) refers to the planes on which the tyre beads rest, which are obviously inside the rim. On the other hand, the data measured refer to external planes, so they will be lower than the - Pressing the button during the indic-...
Seite 60
C hub removal WARNING Never raise the guard before the wheel has - Keep the keypad button pressed come to a stop. for at least 3 seconds to lock the wheel-holder shaft and the internal devices. WARNING - Insert the C special key provided with the machine in the C hub hole (fig.
Seite 61
:indicates that the battery in the sleeve C needs to be replaced; To replace the battery in the sleeve C, proceed as follows: - Open the sleeve C by loosening the six M3 fixing screws (Fig.18b); WINUT DEVICE The machine can be fitted with the WINUT device - i.e.
Seite 62
BALANCING Dynamic balancing (STANDARD) PROGRAMMES This balancing mode is the most commonly used Before starting a balancing operation, the follow- one and the wheel balancer considers it standard; ing steps must be followed: The mask relating to this program (fig. 19) is - Mount the wheel on the hub using the most displayed.
Seite 63
ALU 1P and ALU 2P programs WARNING These programmes are used for maximum pre- cision balancing of light alloy rims that require both weights to be applied on the same side Check that the system which fits the weight to (inner) in relation to the rim disk.
Seite 64
to indicate that the distance and diameter values have been acquired. - Return the end of the automatic measuring arm in line with the plane selected for the application of the outer weight (fig. 21), following the same procedure previously indicated for the inner side. - Keep the arm in position and wait for the acoustic confirmation signal.
Seite 65
“Movable planes” program ALU P available with programmes only This function is automatically enabled when an ALU P program is selected. It modifies the selected positions for the applic- ation of adhesive weights, so as to ensure per- fect balancing of the wheel using commercially available adhesive weights (i.e.
Seite 66
1. Select either ALU1P or ALU2P before starting. selected position for the weight P2, allowing the by selecting the ALU 1P Balancing programme process to continue to the next step icon or the ALU 2P Balancing programme icon. 7. Turn the wheel to the position in which you The mask for measuring the unbalance on alloy wish to apply the second outer weight (P2) and rims is displayed.
Seite 67
and provide correct unbalance values while maintaining the rated geometric data setting of the alloy wheel. programme icon and press the Kis knob or the ENTER button until the required programme is selected. - When the position is centred, the screen will show where to place the balancing weights for the selected programme: always at 12 o’clock ALU 1 balancing programme:...
Seite 68
- Some slight residual unbalances may remain at the end of the test spin due to the considerable difference in shape that may be found on rims Select the Balancing Programme having the same rated dimensions. Therefore icon then, pressing the Kis knob or the enter change the value and position of the previously button, set the MOTORCYCLE environment applied weights based on the configuration...
Seite 69
regardless of the setting made in the Adhesive Weight Application Position configuration. The displayed image now shows only one po- Best results can be achieved if the adhesive sition search. - Apply the balancing weight in the 12 o’clock weights are positioned with the outer edge being flush with the rim edge.
Seite 70
the parameters that were active at the last recall. and 7 by pressing the Kis knob or the enter The stored parameters are: button; - Balancing mode; dynamic, ALU, motorcycle, Then, following the new indications on the etc. monitor: - Wheel dimensions: distance, diameter and 9.
Seite 71
available functions. In this way you will access the main screen of Weight Management, showing 4 icons: 1. The icon OPT Flash, for the unbalance min- Special cases imisation program. At the end of the first spin, the message 2. The icon Balancing programmes, which “OUT 2”...
Seite 72
• The counter of the spins performed since the last machine reset • The counter of the weight quantity saved since the last machine reset • A histogram showing a comparison between the spring weight quantity required if the Less Weight programme is not used (red rectangle), and the quantity required if the Less Weight programme is used (green rectangle), in relation...
Seite 73
shaft locking device activates automatically. Highest accuracy function This function allows the operator to check the unit-of-measurement (inch/mm) balancing results on the screen with the best change; possible accuracy (“Gr x1” or “Oz 1/10”). displays the help information regarding Select the highest accuracy icon the current screen.
Seite 74
ALU1 ALU2 ALU3 ALU4 figuration icon ALU5 The following icons are displayed: Motorcycle dynamic Motorcycle ALU STATIC Function open / close RPA OFF; disables the automatic position search automatically locking C procedure. If the control pedal C (L, Fig.11) or the WINUT device fails to function, you can open/close the locking device C in the following way: RPA ON;...
Seite 75
Select the unbalance unit of measurement - Press the Exit button to save the setting and icon The following icons are displayed: exit The selected configuration is displayed on the status bar in the working environment. g; displays the unbalance values in grams. Unbalance rounding-off oz;...
Seite 76
icon bar. the street on the third line and the telephone After the list of the configuration programmes is number on the fourth line. displayed, proceed as follows: Select the preferred programmes icon Language configuration The language of the messages displayed on the monitor can be selected.
Seite 77
- when the internal sensor is extracted. When the sensor returns to the rest position, the light turns off; - during the entire measurement cycle with - press to confirm the selection made all balancing programmes; and exit the function. - during the Hidden Weight programme when selecting the two planes behind the Sensitivity Calibration...
Seite 78
bell (fig.29); 7. spin a third time; At the end of the fourth calibration spin, the ma- - press the Kis knob or the ENTER button to chine will automatically perform two subsequent confirm the securing of the template; spins at different wheel rotational speeds that - slowly turn the template towards the operator are lower than the previous spins.
Seite 79
31) and repeat the procedure. - to perform the synchronisation, press the corre- sponding key directly on the LCD monitor (read the instructions in the monitor user manual). - the internal sensor was not in the rest position. Position it to the rest position and repeat the procedure.
Seite 80
A 25 Programme not available on this model. A 26 Programme available only after selecting one and press the Kis knob or the of the following programmes: ALU 1P / ALU 2P / ENTER button. Motorcycle Dynamic / Motorcycle Alu. A 31 Optimisation procedure (OPT) already launched Error condition when executing optimisation...
Seite 81
greater than 10 grams. in the manual and follow the instructions in the When a higher unbalance is found, check all the WHEEL DATA ENTRY section. accessories carefully and replace the components The external sensor has not been calibrated. that are not in perfect condition (e.g. showing - Perform the sensor calibration procedure.
Seite 82
MAINTENANCE ively applied to the machines having the crossed- out bin symbol on their data plate. WARNING This product may contain substances the manufacturer is not to be held responsible for that can be hazardous to the environment and any claims deriving from the use of non-original to human health if it is not disposed of properly.
Seite 83
the quality of life, preventing potentially haz- ardous substances from being released in the Auto Width Device acronym environment. CALIBRATION See SELF-CALIBRATION CENTRING Procedure for positioning the wheel on the wheel FIRE-EXTINGUISHING balancer shaft to ensure that the shaft axis cor- MATERIALS TO BE USED responds to the wheel rotation axis.
Seite 84
the wheel to rotate and the subsequent rotation SQ1 Safety casing micro-switch of the wheel. SQ8 Automatic wheel clamping system mi- THREADED HUB cro-switch Threaded part of the shaft on which the ring XS1 Power supply plug nut is engaged to lock the wheel. It is supplied Brake / motor disconnection coil disassembled from the machine.
Seite 87
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES SOMMAIRE INTRODUCTION ......................88 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ............89 INSTALLATION ......................90 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ................93 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ................93 CONSIGNES DE SECURITE ..................93 CARACTERISTIQUES GENERALES .................94 DONNEES TECHNIQUES ..................95 EQUIPEMENT DE SERIE ..................96 EQUIPEMENT EN OPTION ..................96 CONDITIONS D’UTILISATION GENERALE ............96 ALLUMAGE ........................97 REMARQUES GENERALES SUR LE MENU PRINCIPAL ........98 SAISIE DONNEES ROUE ..................98...
Seite 88
INTRODUCTION ATTENTION Le but de cette publication est de fournir au propriétaire et à l’opérateur des instructions Respecter scrupuleusement les instructions efficaces et sûres pour l’utilisation et l’entretien fournies dans ce Manuel : toute autre utilisation de l’équilibreuse. de l’appareil, sera sous l’entière responsabilité Si ces instructions sont attentivement suivies, de l’opérateur.
Seite 89
TRANSPORT, STOCKAGE AVERTISSEMENT ET MANUTENTION L’emballage base de l’équilibreuse est constitué Pour éviter des dommages ne pas superposer d’une caisse en bois contenant : plus de deux colis. - l’équilibreuse (fig. 11), La manutention de la machine pour l’installation - le capteur ultrasonique (en option) et l’équi- ou pour les manutentions successives peut être pement (B,fig.
Seite 90
ques, les avertissements et l’entretien, consulter les manuels d’utilisation fournis avec la documen- ATTENTION tation de la machine. Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. ATTENTION Il est interdit d’utiliser la machine dans des endroits AVERTISSEMENT potentiellement explosifs. Ne pas utiliser l’axe porte roue comme point de La machine est fournie partiellement montée, force pour déplacer la machine.
Seite 91
- introduire le tube métallique (D, fig. 8) dans les deux trous avant de la protection en plastique (C, fig. 8), - accrocher la protection à la partie arrière du tube en l’introduisant dans son emplacement par pression (E, fig. 8), - bloquer la protection en vissant la vis F (fig.
Seite 92
- fixer le support du capteur ultrasonique au tuyau 6 0 0 de protection avec les 3 vis de série (Fig. 9a) - brancher le câble du capteur au connecteur prévu à côté du caisson (A, fig. 9b). Eléments principaux de fonctionnement (fig.
Seite 93
Protège-roue L) Pédale de commande C du dispositif de blocage ATTENTION automatique de la roue Pour le bon fonctionnement de la machine il est indispensable d’avoir un bon branchement de terre. NE JAMAIS brancher le fil de mise à la terre BRANCHEMENT de la machine au tuyau du gaz, de l’eau, au fil du ELECTRIQUE...
Seite 94
Légende plaques le producteur, être formé et connaître les règles de sécurité. Un opérateur ne doit pas se droguer ou d’avertissement et prescription boire d’alcool, car cela peut altérer ses capacités. Il est indispensable de : - savoir lire et comprendre ce qui est décrit, Pour tout levage de la machine - connaître les capacités et les caractéristiques de ne pas utiliser l’axe du porte roue...
Seite 95
- graphique de compréhension immédiate pour dans la position d’application de la masse d’équi- un apprentissage rapide et efficace des fonc- librage, tionnalisés de la machine, - fonction « Contrôle visuel » qui permet de vérifier - clavier tactile pour la saisie des données et la visuellement les défauts de rondeur de la roue sélection des programmes, de la jante.
Seite 96
EQUIPEMENT DE SERIE CONDITIONS D’UTILISATION GENERALE Les pièces suivantes font partie de l’équipement de série de la machine. L’équipement est destiné à un usage exclusive- ment professionnel. Pince de montage et démontage des masses Gabarit pour relevé largeur roues Kit porte-plateaux à chariot ATTENTION Masse d’étalonnage Cordon d’alimentation équilibreuse...
Seite 97
Allumer la machine avec l’interrupteur spécial situé sur le côté gauche du caisson (B, fig. 13a). ATTENTION Ne pas utiliser la machine sans protège-roue et ne pas toucher le dispositif de sécurité. AVERTISSEMENT Il est interdit de nettoyer ou laver avec l’air com- primé...
Seite 98
REMARQUES GENERALES les résultats de l’équilibrage avec la meilleure résolution possible (« G x1 » ou « Oz 1/10 »), SUR LE MENU PRINCIPAL Le graphie est entièrement fait avec des icônes 4. icône Help rappelle sur l’écran les (dessins qui rappellent la fonction de la touche) dont l’effleurement permet d’activer les fonctions correspondantes.
Seite 99
Dès que la mise à jour de la donnée de la roue est terminée, il est possible de : - maintenir le bras au contact de la jante jusqu’à ce que la machine ait acquis les valeurs de diamètre et la distance de la roue, la page suivante s’affiche pendant cette phase: 1) appuyer sur la touche Sortir...
Seite 100
ce que la machine n’ait acquis les valeurs. Les données géométriques de distance, diamètre et largeur sont affichées sur l’écran, la page suivante s’affiche pendant cette phase: ALU1P En replaçant le bras en position de repos, l’opé- rateur peut modifier cette configuration en sélec- tionnant puis en appuyant avec la manette du Kis ou la touche ENTER l’icône .
Seite 101
IMPORTANT : la pression de la manette du Kis valide Ne pas oublier que le diamètre nominal de la la saisie manuelle de la largeur ; roue (ex. 14”), se rapporte aux plans d’appui des talons du pneu, qui sont bien sûr internes à la jante.
Seite 102
moyeu jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la roue, ATTENTION - maintenir la pédale de commande appuyée jusqu’à ce que la roue ne soit complètement ll est interdit de mettre la machine en marche bloquée contre le plateau. sans protège-roue et/ou avec le dispositif de sécurité...
Seite 103
- procéder comme d’habitude pour le blocage de la roue sur le plateau. : reconnaissance du dispositif WINUT par la machine, Montage du moyeu C Pour remonter le moyeu C procéder comme suit : : chargement complet de la batterie dans le manchon C, - maintenir la pression sur la touche pendant 3 secondes au moins pour bloquer...
Seite 104
- ALU5 - STATIQUE Equilibrage dynamique (STANDARD) Ce mode d’équilibrage est celui utilisé normalement et est considéré comme standard par l’équilibreuse. Le schéma de ce programme (fig. 19) apparaît sur - reposer le manchon C, en procédant inverse- l’écran. ment à la dépose. PROGRAMMES D’EQUILIBRAGE Avant de commencer une opération d’équilibrage...
Seite 105
Programmes ALU 1P, 2P ment du contrepoids de quelques degrés peut porter en phase de contrôle à un résidu de 5-10 Ces programmes servent à équilibrer avec la grammes. plus grande précision les jantes en alliage léger qui demandent l’application des deux masses sur le même flanc (interne) par rapport au disque ATTENTION de la jante.
Seite 106
traditionnel, à ressort (fig. 14). Faire très attention de placer l’extrémité du bras dans une zone de la jante sans discontinuité de ma- nière à rendre possible l’application de la masse dans cette position. - Maintenir le bras en position. Au une seconde bout de deux secondes la machine émettra un signal acoustique de confirmation pour l’acquisition effective des valeurs de distance et de diamètre,...
Seite 107
Programme « Plans mobiles » disponible seulement avec programmes Cette fonction est activée automatiquement quand un programme ALU P est sélectionné. Elle modifie les positions présélectionnées pour l’application des masses adhésives de façon à permettre l’équilibrage parfait des roues par le biais des masses adhésives disponibles sur le marché, à...
Seite 108
- pour cacher, pour des raisons esthétiques, la affiche le message de la Fig. 24b pendant 3 secondes environ, en indiquant ainsi de choisir masse externe derrière deux rayons, une autre position. En revanche, si l’angle choisi est inférieur à 120 degrés, la machine affiche le Pour utiliser ce programme, procéder de la façon graphique indiquant la position choisie de la suivante :...
Seite 109
représenté dans l’icône correspondante. - Configurer correctement les données géomé- et fournissent des valeurs de balourd correctes triques de la roue comme décrit pour le pro- maintenant le réglage des données géométriques gramme d’équilibrage dynamique. nominales de la roue en alliage. - Effectuer un lancement.
Seite 110
• introduire les deux vis fournies dans les trous présents sur le plateau appui de la roue, • visser les vis sur l’adaptateur en faisant at- tention qu’ils appuient correctement sur le plateau, • monter l’axe le plus approprié (cela dépend du trou central de la roue) sur l’arbre, après avoir enlevé...
Seite 111
Pour l’équilibrage dynamique des roues de moto contre-poids sur un des deux flancs ou au centre avec des masses adhésives, procéder comme suit : du creux : dans ce cas la roue est équilibrée - suivre les indications pour le montage de statiquement.
Seite 112
2. confirmer l’opération en appuyant sur la touche la manette du Kis ou « Enter ». PHASE OPT 2 L’icône allumée indique l’opérateur sélectionné. 3. Tourner la roue jusqu’à porter la soupape à 6 h (la flèche en bas passe du rouge au vert), Effectuer la sélection en appuyant sur la 4.
Seite 113
le côté interne, si entre une phase et l’autre du programme 14. Appuyez sur la manette du Kis ou sur la touche OPT, un lieu de travail différent est rappelé, ENTER pour confirmer l’exécution. la procédure OPT reste de toute façon mé- 15.
Seite 114
quantité de masse à appliquer. (indicateur à droite). Pour accéder à ce programme il faut : • sélectionner l’icône Utilitaires, • sélectionner l’icône Weight Management. On accède ainsi à la page-écran principale du Weight Management et les valeurs des balourds affichés sont mis à...
Seite 115
machine, • le deuxième indique le nombre de lancements ef- fectués depuis le dernier effacement de la machine, • le troisième indique le nombre de lancements effec- tués depuis le dernier étalonnage de la sensibilité. Pour quitter le programme, appuyer sur la touche Sortie ...
Seite 116
PROGRAMMES DE modifier, avec le clavier, la valeur affichée du diamètre en saisissant celle indiquée sur le pneu, CONFIGURATION appuyer sur la poignée du Kis ou sur la touche Par programmes de configuration on entend ENTER pour confirmer et passer à la saisie de la les fonctions destinées à...
Seite 117
- sélectionner l’icône Programmes utilitaires de gramme en gramme. - sélectionner l’icône Programmes de configura- tion Règle grammes x 5 ; affiche les valeurs de balourd Les trois icônes indiquant les emplacements de 5 grammes en 5 grammes. possibles s’affichent, comme indiqué ci-des- sous : Ou si l’unité...
Seite 118
- Sélectionner l’icône Activer / désactiver le conseil • sélectionner l’icône programmes de configura- tion, • et sélectionner l’icône Mise au point des données société. La page-écran qui s’affiche se compose de : • 4 lignes pour la saisie des données, - Les icônes suivantes apparaîtront sur l’écran : •...
Seite 119
Validation / Annulation éclairage à LED On peut valider ou annuler l’éclairage à LED lorsqu’’il - Sélectionner l’icône validation / annula- est prévu sur la machine. tion LASER Après avoir visualisé la liste des programmes de - Les deux icônes indiquant les différents modes réglage : LASER s’affichent, comme indiqué...
Seite 120
balourd de préférence contenu, Au terme de la procédure, enlever la masse effectuer un premier lancement, de l’étalonnage. A la fin du lancement, fixer la masse d’étalon- nage, de série avec la machine, sur la cloche du groupe oscillant, comme illustré sur la figure 27, en appuyant sur la touche , il est possible d’interrompre à...
Seite 121
ENTER pour confirmer la fixation du gabarit ; - tourner lentement le gabarit vers l’opérateur jusqu’à l’enclenchement automatique du frein de stationnement (fig. 30); En sélectionnant l’icône Sortie il est possible de sortir du programme sans faire d’éta- lonnage. Service Ce programme affiche certaines données servant à...
Seite 122
cement. Messages d’erreur – E – Absence d’étalonnage de la sensibilité. Effectuer IMPORTANT ! d’étalonnage de la sensibilité. Répéter cette opération au cas où la synchroni- sation n’aurait pas abouti. Condition d’erreur sur l’étalonnage de la sensi- bilité. Réitérer l’étalonnage de la sensibilité en MESSAGES D’ALARME faisant attention au premier lancement qui doit être effectué...
Seite 123
Erreur de comptage de l’encoder. Si l’erreur se Pour tous les autres cas, faire appel au service répète fréquemment, contacter le service d’as- d’assistance technique. sistance technique. La machine ne s’allume pas E 30 Panne au dispositif de lancement. Eteindre la (le l’écran reste éteint) machine et demander l’intervention du service Pas de courant à...
Seite 124
- Abaisser le protège-roue. AVERTISSEMENT L’équilibreuse fournit des valeurs de balourd non répétitives Laisser toujours propre la zone de travail. Ne jamais utiliser d’air comprimé et/ou de jets Elle a été heurtée pendant le lancement. d’eau, pour éliminer la saleté ou des résidus sur - Répéter le lancement en évitant des sollicita- la machine.
Seite 125
Matériaux secs Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets Mousse Poudre OUI* ménagers, mais doivent impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se OUI* chargera de leur retraitement. Liquides inflammables Le symbole de la poubelle barrée apposé sur Hydrique le produit et illustré...
Seite 126
CONE se faire d’une façon automatique si le palpeur est Elément conique avec un trou central, enfilé sur équipé des transducteurs appropriés. l’arbre de l’équilibreuse, permettant le centrage des roues ayant un trou central d’un diamètre com- Acronyme de Run Out Detection [Détection du pris entre une valeur maximale et une minimale.
Seite 130
EINLEITUNG ACHTUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungsanleitungen für Die Vorgaben des Handbuchs strikt befolgen, der einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswucht- Hersteller haftet nicht für den bestimmungsfremden maschine zu liefern. Einsatz der Maschine. Werden diese Anleitungen sorgfältig befolgt, wird die Maschine die bewährten des Herstellers...
Seite 131
TRANSPORT, LAGERUNG UND WARNUNG HANDHABUNG Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine Zur Vermeidung von Schäden nicht mehr als zwei Frachtstücke übereinander stapeln. besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschi- nenelemente enthält: Für den Transport der Maschine zur Installation - Die Auswuchtmaschine (Abb. 11); oder für die späteren Standortwechsel: - Den Ultraschallsensor (Optional) und die Aus- - Mit Hilfe eines Krans, wobei die Maschine an den...
Seite 132
WARNUNG ACHTUNG Für technische Merkmale, Hinweise und Vor jedem Versetzen der Maschine muss das Wartung lesen Sie die den Unterlagen der Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. Maschine beigefügten zugehörigen Bedien- ungsanleitungen. WARNUNG ACHTUNG Beim Versetzen der Maschine niemals die Rad- trägerwelle als Hebelpunkt verwenden.
Seite 133
- das Metallrohr (A, Abb. 7b) am Zapfen (B, Abb. - Das Metallrohr (D, Abb. 8) in die beiden vorderen Öffnungen des Plastikschutzes (C, Abb. 8) einführen; - Den Radschutz am hinteren Teil des Rohrs an seinem vorgesehen Sitz einrasten (E, Abb. 8); - Den Radschutz mit der Schraube F (Abb.
Seite 134
- die Halterung des Ultraschallsensors mit den 6 0 0 drei mitgelieferten Schrauben am Schutzrohr befestigen (Abb. 9a) - das Kabel des Sensors an den Steckverbinder auf der Seite des Gehäuses anschließen (A, Abb. 9b) Hauptbetriebselemente (Abb. 11) WICHTIG: Nach der Montage des Ultraschall- sensors, diesen wie im Abschnitt “Kalibrierung Ultraschallsensor der Breite”...
Seite 135
L) Steuerpedal C des automatischen Radspann- Erdleiter der Maschine NIEMALS an ein Gas- oder systems Wasserrohr, Telefonkabel oder andere ungeeig- nete Gegenstände anschließen. STROMANSCHLUSS DRUCKLUFTANSCHLUSS Die Auswuchtmaschine wird vom Hersteller bereits werkseitig für den Betrieb mit dem am Installationsort vorhandenen Stromversorgungs- WARNUNG system vorgerüstet.
Seite 136
Legende der Warn- und Es ist unerlässlich: - Die Anleitungen zu lesen, zu verstehen und Vorschriftsetiketten danach zu handeln; - Die Leistungen und Merkmale dieser Maschine zu kennen; Für das Anheben der Maschine - Unbefugte Personen aus dem Arbeitsbereich fern- Hebelpunkt verwenden.
Seite 137
- Automatischer Messlauf des Auswuchtens beim zueinander erlauben, ohne jeweils neue Daten Absenken des Radschutgehäuses; eingeben zu müssen; - LCD-Monitor mit hoher Auflösung, unerlässlich - RPA: - Automatische Positionierung des Rads in für die Ausführung neuer Programme; der Position für das Anbringen des Auswuchtge- - Leicht verständliche Graphik für ein schnelles wichts;...
Seite 138
AUSSTATTUNG ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN Die nachstehend aufgeführten Teile werden serienmäßig mitgeliefert: Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen. Zange für Montage und Demontage der Gewichte Kaliber für die Erfassung der Radbreite Kit Gleit-Flanschträger ACHTUNG Eichgewicht Netzkabel Auswuchtmaschine Die Maschine darf stets nur von einem Anwender Netzkabel Monitor bedient werden.
Seite 139
Die Maschine mit dem Schalter an der linken des Maschinengehäuses (B, Abb. 13a) einschalten ACHTUNG Die Maschine darf nicht ohne Radschutz benutzt und die Sicherheitsvorrichtungen nicht verstellt werden. WARNUNG Die auf der Maschine montierten Räder dürfen nie mit Druckluft oder Wasserstrahlen gereinigt werden. ACHTUNG Bei der Arbeit wird der Einsatz von Originalwerkzeug der Hersteller...
Seite 140
ALLGEMEINE Anzeige der Auswuchtergebnisse mit best- möglicher Auflösung (“G x1” oder “Oz 1/10”); ANMERKUNGEN ZUM HAUPTMENÜ Die Grafik besteht vollständig aus Ikonen (Zeich- nungen, die die einzelnen Funktionen der Tasten 4. Ikone Help ruft die Informationen wiedergeben); bei Auswahl der jeweiligen Ikone der aktuell angezeigten Bildseite auf.
Seite 141
- Den angezeigten Breitenwert durch Drücken der Tasten nach oben oder nach unten bis auf - Den Messarm solange mit der Felge in Berüh- den gewünschten Wert, oder durch Drehen der rung halten, bis die Maschine die Daten für Kis-Taste verändern. Raddurchmesser und -abstand erfasst hat ;...
Seite 142
- Die Messarme solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Werte erfasst hat. Auf dem Bildschirm werden die geometrischen Daten für Abstand, Durchmesser und Breite angezeigt; Während dieser Phase erscheint die folgende Bildschirmseite ALU1P Wenn er den Arm wieder in Ruheposition stellt, kann der Bediener diese Einstellung ändern, in- dem er die Ikone auswählt und diese dann...
Seite 143
NAMIK-ALU1-ALU2-ALU3-ALU4-ALU5-STATIK- DYNAMIK MOTORRAD-ALU MOTORRAD. WICHTIG Es muss beachtet werden, dass der Nenndurch- messer des Rads (z.b. 14“) sich auf die Auflageflä- chen der Reifenwulste bezieht, die sich natürlich : Durch Druck des Drehknopfs des Kis im Felgeninnern befinden. Die erfassten Daten wird die manuelle Eingabe der Breite aktiviert;...
Seite 144
Die Inbetriebnahme der Maschine ohne Rad- Entsperrung des Rads schutz und/oder mit verstellter Sicherheitsvor- - Für die Entsperrung des Rads vom Flansch, das richtung ist nicht erlaubt. Steuerpedal mindestens eine Sekunde lang drücken. Zentrierung mit Flanschen ACHTUNG Entfernung der Radnabe C Den Radschutz erst anheben, wenn das Rad vollkommen stillsteht.
Seite 145
Vorrichtung WINUT erkannt hat; - Die Taste mindestens 3 Sekunden lang : zeigt an, dass die Batterie in der Muffe gedrückt halten, um die Radträgerwelle und die C geladen ist; interne Kupplung zu entsperren; - Die Radnabe C bis zum Anschlag manuell fest- schrauben;...
Seite 146
Dynamische Auswuchtung (STANDARD) Diese Auswuchtart wird normalerweise benutzt und als Standardprogramm der Auswuchtmaschine betrachtet; Auf dem Bildschirm erscheint die für auf dieses Pro- gramm bezogene Maske (Abb. 19). - Die Muffe C in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder montieren. AUSWUCHTPROGRAMME Vor Beginn des Auswuchtens muss folgendermaßen vorgegangen werden: - Das Rad mit Hilfe des geeignetsten Zentriersystem...
Seite 147
Felgenseite (innen) im Vergleich zur Felgenscheibe angebracht werden müssen, mit höchster Präzision ausgewuchtet werden. ACHTUNG Diese Auswuchtmaschine ist besonders für das An- Überprüfen, dass sich das System für die Befestigung bringen von Klebegewichten auf der Felge geeignet, des Gewichts an der Felge in einem einwandfreiem da sich das Rad gegenüber dem Gehäuse in einer Zustand befindet.
Seite 148
positioniert wird, so dass das Gewicht in dieser Position angebracht werden kann. - Den Arm in Position halten. Nach einer Sekunden gibt die Maschine ein akustisches Signal zur Bestätigung ab, um die erfolgte Messung der Abstands- und Durchmesserwerte anzuzeigen; - Im Gegensatz zu der vorher für die Innenseite beschriebene Positionierung, muss das Ende des Messarms nun auf die Höhe der für das Anbringen des Außengewichts gewählten Ebenen gebracht werden (Abb.
Seite 149
Programm „Bewegliche Ebene“ alu p-p erhältlich nur mit rogrammen Diese Funktion wird automatisch beim Aufrufen eines ALU P-Programms aktiviert. Dies ändert die für den Einsatz der Klebegewichte vorgewählten Positionen, so dass eine einwandfreie Auswuchtung des Rad mit handelsüblichen Gewich- ten (d.h. Vielfaches von 5 gr) möglich ist. Dadurch wird die Präzision der Maschine verbessert und ein Abrunden oder Zerschneiden der Gewichte für eine Annäherung an die echten Unwuchtwerte vermieden.
Seite 150
oder Auswuchtprogramm ALU 2P. nächsten Schritt fortgefahren werden. Auf dem Bildschirm erscheint die Maske für das Messen 7. Das Rad bis zu dem Punkt drehen, an dem das der Unwuchten an Leichtmetallfelgen. zweite äußere Gewicht (P2) angebracht werden 2. Das Auswuchten des Rads mit dem im Kapitel “Pro- soll, und die Taste zur Bestätigung drücken.
Seite 151
- Die geometrischen Daten des Rads korrekt einstel- len, wie für das dynamische Auswuchtprogramm und liefern korrekte Unwuchtwerte, wobei die beschrieben. Eingabe der geometrischen Nenndaten des Leicht- - Einen Messlauf ausführen. metallfelgenrads aufrecht gehalten wird. - Nach dem Messlauf die Ikone Auswuchtprogramm wählen und den Drehknopf des Kis oder Auswuchtprogramm ALU 1: die ENTER-Taste drücken, bis das gewünschte...
Seite 152
- Nach dem Kontrollmesslauf kann eine geringe Restunwucht bestehen, die von den beachtlichen Formunterschieden der Felgen mit gleichen Nenn- maßen abhängen. Daher den Wert und die Position Die Ikone Auswuchtprogramme der zuvor aufgrund der im Programm „KONFIGU- wählen und dann durch Druck des Dreh- RATION POSITIONSAUSWAHL FÜR DIE ANBRIN- knopfs des Kis oder der Enter-Taste die GUNG DER KLEBEGEWICHTE“...
Seite 153
Anbringen der Klebegewichte durchgeführten Jetzt hat man auf der angezeigten Graphik nur eine Einstellung. Positionssuche. Für den Erhalt optimaler Ergebnisse müssen die - Das Auswuchtgewicht in 12-Uhr-Stellung anbringen; Klebegewichte mit ihrem äußeren Rand bündig am dabei ist es gleichgültig, ob es auf der Außenseite, Felgenrand positioniert werden.
Seite 154
ne die aktiven Parameter auf den letzten Abruf zurück. Monitor befolgen: Die gespeicherten Parameter sind: Das Rad soweit drehen, bis das Ventil auf - Auswuchtart: dynamisch, Alu, Mot. usw.; 12-Uhr-Position steht; - Radmaße: Abstand, Durchmesser und Breite oder 10. Die Durchführung mit dem Drehknopf des Kis die Maße, die im Alu-Programm aktiv sind;...
Seite 155
Ist ein Fehler gemacht worden, der das Endergebnis 3. OPT Flash beeinträchtigen könnte, wird dies an der Maschine 4. Less Weight mit folgender Meldung angezeigt: E 6. An diesem Hinweis: die Programme Hidden Weight, Split Weight Punkt kann das Verfahren wiederholt werden. Die und OPT Flash sind auch verfügbar, wenn Weight Fehlermeldung verschwindet, wenn eine der zur Management nicht aktiviert ist.
Seite 156
Räder von langsamen Fahrzeugen gewählt wurde. Auf der Seite, die erscheint, werden angezeigt: HINWEIS: Falls die Suite Weight Management • Der Zähler der Anzahl der Messläufe, die während aktiviert wurde, wird bei jeder Einschaltung der der gesamten Lebensdauer der Maschine ausgeführt Maschine automatisch das Programm schnelle Räder eingestellt.
Seite 157
Funktion Sichtkontrolle Diese Funktion erlaubt den Anlauf des Rads mit niedriger Geschwindigkeit und bei geöffnetem Radschutz. So kann man eventuelle geometrische wählen; Unregelmäßigkeiten der Felge und des Rads durch Auf dem Bildschirm erscheint die Bildtafel der eine Sichtkontrolle feststellen. Daten mit den Ikonen: Für die Aktivierung dieses Verfahren wie folgt vor- gehen: Manuelle Änderung der Raddaten;...
Seite 158
eingefügt werden, wie im Kapitel Konfiguration der Vorzugsprogramme beschrieben. Konfiguration Automatische - die Ikone Auswuchtprogramm wählen Positionssuche (RPA) - den Drehknopf des Kis oder die ENTER-Taste drücken Aktiviert/deaktiviert die automatische Positionssuche Bei jedem Druck des Kis ändert die Maschine des Rads nach dem Messlauf. Nach Anzeige der Liste automatisch die Art des Auswuchtprogramms (in der Eingabeprogramme muss man: der Grafik am Bildschirm sichtbar) in der folgenden...
Seite 159
Programmen ALU1 und ALU2 mittels des Gewich- tehalters anzubringen, während das Federgewicht immer in 12-Uhr-Position anzubringen ist. - Mit dem Drehknopf des Kis oder den Pfeiltasten die gewünschte Position auswählen. Die gewählte Konfiguration Ikone ist aktiviert, wenn sie in der folgenden Kon- figuration erscheint: Unwuchtmessaggregat (g/oz) Stellt das Messwertaggregat auf Gramm oder Unzen ein.
Seite 160
OPT OFF; deaktiviert die Empfehlung OPT. 4. die Ikone Eingabe Bedienerdaten, OPT ON; aktiviert die Empfehlung OPT; 5. und die Ikone Dateneingabe. - Um die gewünschte Ikone zu wählen, den Dreh- knopf des Kis oder die ENTER-Taste drücken. Um die Daten einzugeben, muss man: - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung •...
Seite 161
LASER on. In dieser Konfiguration schaltet sich der Laser in den folgenden Fällen ein: Für das manuelle Anbringen aller Klebegewichte. WICHTIG: Falls der Bediener die Konfiguration Anbringen der Klebegewicht durch CLIP im Auswuchtprogramm - Die Ikone Aktivierung / Deaktivierung ALU 1 oder ALU 2 gewählt hat, wird der Laser nicht Led-Beleuchtung auswählen aktiviert, da das Gewicht mit dem Gewichtehalter - Auf dem Bildschirm erscheinen die drei Ikonen,...
Seite 162
Kalibrierung Ultraschallsensor der führt die Maschine im Automatikmodus zwei nachfol- gende Messläufe mit verschiedenen und niedrigeren Breite (falls vorhanden) Drehgeschwindigkeiten des Rads aus, als bei den Dient der Eichung des Ultraschallsensors auf dem vorhergehenden Messläufen. Rohr des Radschutzes (Breite). Diese ist auszuführen, Bei erfolgreicher Kalibrierung wird nach dem Messlauf wenn die Maschine mit der Fehlermeldung E4 dazu ein akustisches Signal zur Bestätigung abgegeben;...
Seite 163
Beenden verlassen, ohne die Kalibrie- rung auszuführen. Service Dieses Programm zeigt einige Daten an, die der Funk- tionskontrolle der Maschine und der Feststellung von Betriebsstörungen einiger Vorrichtungen dienen. Die- se Daten haben keinen Nutzen für den Benutzer und es wird deshalb empfohlen die Daten nur von Personal des Technischen Kundendienst einsehen zu lassen.
Seite 164
A Cr Messlauf mit angehobenem Radschutz ausgeführt. Den Radschutz für die Ausführung des Messlaufs absenken. Durch Druck der Taste Verlassen kann man das Programm verlassen, ohne die Fehlermeldungen – E – Synchronisierung durchzuführen. WICHTIG: Keine Kalibrierung der Empfindlichkeit. Die Kalibrie- Eventuell den Vorgang wiederholen, wenn die rung der Empfindlichkeit ausführen.
Seite 165
Übermässige Bremszeit. Wenn das Problem bestehen aufgeführt ist. bleibt, den technischen Kundendienst anfordern. Für alle anderen Fälle ist der Technische Kunden- dienst zuständig. E 28 Die Maschine schaltet sich nicht ein Zählfehler des Encoders. Wiederholt sich der Fehler häufig, den technischen Kundendienst anfordern. (der Monitor bleibt ausgeschaltet) E 30 Stecker spannungslos.
Seite 166
Der Radschutz ist oben (es erscheint die Meldung Maschine von der Stromversorgung trennen und „A Cr“). sicherstellen, dass alle beweglichen Maschinenteile - Den Radschutz absenken. blockiert sind. Die Teile dürfen ausschließlich für Servicearbeiten Die Auswuchtmaschine liefert keine abgenommen und geändert werden. Übereinstimmung der wiederholten Messwerte WARNUNG...
Seite 167
EINZUSETZENDE ge Informationen, mit denen die Freisetzung dieser Substanzen verhindert und die natürlichen Ressourcen BRANDSCHUTZMITTEL geschont werden. Geeigneten Feuerlöscher nachstehender Übersicht Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit entnehmen. dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern Trockene Materialien müssen als Sondermüll ihrer ordnungsgemäßen Wasser Wiederverwertung zugeführt werden.
Seite 168
Auswuchtmaschine, wobei die Achse der Welle mit zerlegt angeliefert. der Drehachse des Rads übereinstimmen muss. AUSWUCHTUNGSZYKLUS Abkürzung für den englischen Begriff Optimization Vom Benutzer und der Maschine ausgeführte Arbeits- (Optimierung). schritte ab dem Zeitpunkt des Messlaufbeginns bis MESSWERTAUFNEHMER (Messarm) zum Zeitpunkt nach der Berechnung der Unwucht- Bewegliches mechanisches Element, das bei Berüh- werte beim Abbremsen des Rads.
Seite 169
BR3 Sensor für die Abstandsmessung BR9 Sonar-Sensor äußere Abstandsmessung BR10 Lasersensor FU.. Sicherung Motor Motor des automatischen Radspannsystems QS1 Hauptschalter Secure Digital Potentiometer äußerer Abstand SQ1 Mikroschalter Schutzgehäuse SQ8 Mikroschalter des automatischen Radspann- systems Stromstecker Bremsspule / Motorabschaltung Kupplung EM 9580 - Betriebsanleitung...
Seite 173
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................174 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO ........ 175 INSTALACIÓN ..................... 176 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................179 ENLACE NEUMÁTICO ................179 NORMAS DE SEGURIDAD ................ 179 CARACTERÍSTICAS GENERALES ............. 180 DATOS TÉCNICOS ..................181 DOTACIÓN ....................182 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ..............
Seite 174
INTRODUCCIÓN ATENCIÓN La presente publicación se propone dar al propie- tario y al operador instrucciones útiles y seguras Atenerse a las indicaciones de este manual: todo sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. uso de la máquina que no esté expresamente Ateniéndose fielmente a estas instrucciones podrán descrito aquí...
Seite 175
TRANSPORTE, ADVERTENCIA ALMACENAMIENTO Y TRASLADO Para evitar daños a la máquina, no hay que superponer nunca más de dos bultos. El embalaje base de la equilibradora consiste El desplazamiento de la máquina para la insta- en 1 caja de madera y contiene: lación o para los sucesivos desplazamientos se - la equilibradora (fig.
Seite 176
ADVERTENCIA ATENCIÓN Para las características técnicas, las advertencias Antes de desplazar la máquina, es preciso de- y el mantenimiento, consultar los correspondientes senchufar el cable de alimentación de la toma. manuales de uso suministrados con la documen- tación de la máquina. ADVERTENCIA ATENCIÓN Cuando haya que desplazar la máquina no debe...
Seite 177
protección de plástico (C, fig. 8) el tubo metálico (D, fig. 8); - enganchar la protección a la parte trasera del tubo introduciéndola en el alojamiento previsto con acoplamiento a presión (E, fig. 8); - bloquear la protección atornillando el tornillo F (fig.
Seite 178
- fijar el soporte del sensor ultrasónico al tubo 6 0 0 de protección mediante los tres tornillos que se suministran en dotación (Fig.9a); - conectar el cable del sensor al conector ubicado a un lado de la carcasa (A, fig.9b) Principales elementos de funcio- namiento (fig.
Seite 179
Protección de la rueda L) Pedal de mando C del sistema de bloqueo de ATENCIÓN rueda automático Para el funcionamiento correcto de la máquina es indispensable que ésta tenga una buena conexión a tierra. NO conectar NUNCA el cable de puesta CONEXIÓN ELÉCTRICA a tierra de la máquina al tubo del gas, del agua, La equilibradora sale de la fábrica preparada para...
Seite 180
Leyenda de las etiquetas de Un operador no debe ingerir alcohol o substancias alucinógenas que puedan alterar su capacidad. advertencias y prescripción En todos los casos, es indispensable: - saber leer y entender las descripciones; - conocer las características y la capacidad de la No utilizar el perno porta-rueda máquina;...
Seite 181
el cárter de protección; miten que un máximo de tres operadores trabajen - monitor LCD de alta resolución como soporte en paralelo sin tener que volver a configurar indispensable para ejecutar los nuevos progra- ningún tipo de dato; mas; - RPA: posicionamiento automático de la rueda en - diseño gráfico de inmediata comprensión para la posición de aplicación del peso de equilibrado;...
Seite 182
DOTACIÓN CONDICIONES GENERALES DE USO Junto con la máquina se entregan los elementos siguientes: El equipo está destinado a un uso exclusivamente profesional. Pinza para montar y desmontar los pesos Calibre para medir la anchura de ruedas ATENCIÓN Kit portabridas deslizantes Peso de calibrado En el equipo puede actuar un solo operador a la vez.
Seite 183
alterar el dispositivo de seguridad. ADVERTENCIA Se prohibe limpiar o lavar con aire comprimido o chorros de agua las ruedas montadas en la máquina. ATENCIÓN Se desaconseja utilizar durante el trabajo equipos que no sean originales el fabricante. ATENCIÓN Aprender a conocer la máquina: conocer per- fectamente la máquina y su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y de calidad de La equilibradora realiza un test de control y, si no...
Seite 184
NOTAS GENERALES SOBRE EL MENÚ PRINCIPAL La gráfica es enteramente de iconos (dibujos que 4. icono Help activa en el vídeo las representan la función de la tecla) cuya selección informaciones correspondientes a lo que en permite activar las respectivas funciones. cada momento se está...
Seite 185
- modificar el valor de anchura visualizado aumen- tándolo o disminuyéndolo mediante el teclado o - mantener el brazo en contacto con la llanta hasta Girando el kis. obtener que la máquina adquiera los valores de diámetro y distancia de la rueda, Durante esta Una vez terminada la actualización del dato rueda fase aparece la siguiente pantalla: se puede:...
Seite 186
diámetro y anchura. Durante esta fase aparece la siguiente pantalla: ALU1P Llevando el brazo en posición de reposo, el operador podrá modificar dicha configuración seleccionando - si se realiza una sola medición, la máquina inter- y luego presionando el icono con el mando preta la presencia de una llanta con equilibrado del Kis o la tecla ENTER.
Seite 187
IMPORTANTE : presionando el mando del Kis se habilita Debe tenerse en cuenta que el diámetro nominal de el ingreso manual de la anchura; la rueda (ej. 14”) se refiere a los planos de apoyo de los talones del neumático, que, obviamente, se encuentran en el interior de la llanta.
Seite 188
No está permitido poner en funcionamiento la contra la brida. máquina sin protección y/o habiendo alterado el dispositivo de seguridad. Desbloqueo de la rueda - Para desbloquear la rueda de la brida, oprimir el pedal de mando durante por lo menos un ATENCIÓN segundo.
Seite 189
Montaje del cubo ELS Para montar el cubo ELS proceder como sigue: : indica el reconocimiento del dispositivo WINUT por parte de la máquina; - Mantener pulsada la tecla por lo menos 3 segundos para bloquear el eje por- ta-rueda y la fricción interna; : indica que la batería dentro del man- - enroscar manualmente el cubo C hasta el tope;...
Seite 190
- ALU5 - ESTÁTICA Equilibrado dinámico (ESTÁNDAR) Esta modalidad de equilibrado es la que normalmen- te se utiliza y la equilibradora la considera estándar; si hubiera un programa diferente de equilibrado se- leccionar el icono Programa de equilibrado dinámi- - Montar el manguito C de manera inversa al procedimiento de desmontaje.
Seite 191
siguiendo las indicaciones del diagrama control Esta prestación está descrita más detalladamente en el equilibrado (fig. 21). apartado BÚSQUEDA AUTOMÁTICA DE LA POSICIÓN. Programas ALU 1P, 2P Tener presente que, sobre todo para desequilibrios de gran magnitud, un error de pocos grados de po- Estos programas sirven para equilibrar con la máxima sicionamiento del contrapeso puede determinar en precisión las llantas de aleación ligera que requieren...
Seite 192
tradicional, de muelle (fig. 14). Es preciso colocar con suma atención el extremo del brazo en una zona de la llanta donde no haya dis- continuidades para que sea posible aplicar el peso en esa posición. - Mantener el brazo en la posición elegida. Después de un segundo la máquina emitirá una señal acústica de confirmación para indicar la efectiva adquisición de los valores de distancia y diámetro;...
Seite 193
encuentre retrasada 15 mm respecto al punto de contacto del cabezal de medición con la llanta. Programa “Planos móviles” alu p) disponible sólo con programas Esta función se activa automáticamente cuando se selecciona un programa ALU P. La función modifica las posiciones pre-seleccio- nadas para la aplicación de los pesos adhesivos, a fin de permitir el equilibrado perfecto de la rueda mediante pesos adhesivos disponibles en...
Seite 194
te en combinación con el programa ALU1P/ a 120 grados. ALU2P, cuando: 6. Si el ángulo elegido es superior a 120 grados, - se desea esconder por motivos estéticos el la máquina mostrará la Fig. 24b durante unos 3 peso externo detrás de dos rayos; segundos, indicando así...
Seite 195
Programa de equilibrado ALU 4: calcula, estadísticamente, los pesos de equili- brado para aplicarlos en el flanco interno y en la parte interna, lado externo de la llanta, como está representado en el icono. Programa de equilibrado ALU 5: calcula, estadísticamente, los pesos de equilibrado para aplicarlos en la parte interna y en el flanco externo de la llanta, como está...
Seite 196
adhesivo a la altura de la brida de apoyo del grupo - montar el adaptador para ruedas moto AUMO oscilante; véase la figura 25a. en la equilibradora (A, fig. 26): • introducir los dos tornillos suministrados de serie en los orificios presentes en la brida de apoyo rueda;...
Seite 197
Programa ALU Moto Equilibrado estático Para equilibrar dinámicamente las ruedas de moto Una rueda puede equilibrarse con un solo contrapeso con pesos adhesivos se debe proceder de la si- en uno de los dos flancos o en el centro del canal: guiente forma: en tal caso la rueda está...
Seite 198
sobre los valores de desequilibrio medidos en el último lanzamiento efectuado que, por lo tanto, debe referirse a la rueda que se está examinando. Para convocar este programa es necesario: en la pantalla aparecen los siguientes iconos: - seleccionar el icono OPT Flash FASE OPT 1 1.
Seite 199
a la tercera y última fase del programa. la función de inversión; se puede salir en cualquier momento del pro- FASE OPT 3 cedimiento de optimización simplemente pre- Siguiendo las indicaciones en el monitor: 12. girar la rueda hasta que alcance la posición señalada por el indicador de posición;...
Seite 200
Programa de ahorro del peso los valores de los pesos. Dentro de los indicadores de desequilibrio hay dos barras semicirculares (Less Weight) que muestran el nivel de desequilibrio de par de Este programa permite obtener un óptimo equili- rotación residual (indicador de la izquierda) y el brado de la rueda reduciendo al mínimo la cantidad nivel de desequilibrio estático residual (indicador de peso a aplicar.
Seite 201
programa Less Weight (rectángulo rojo) y la nece- Para acceder a este programa hay que: saria usando el programa Less Weight (rectángulo • seleccionar el icono Programas de utilidad; verde) correspondiente a toda la vida operativa • seleccionar el icono Programas de configuración; de la máquina.
Seite 202
manual de la anchura; - presionar el mando del Kis o la tecla enter para abrir y cerrar el dispositivo de bloqueo modificar, con el teclado, el valor visualizado con automático C. el medido con el calibre manual; Esta función puede agregarse a la barra de los presionar el mando del Kis o la tecla ENTER iconos principales como se describe en el capítu- para confirmar y pasar al ingreso del valor del...
Seite 203
tecla Salida La selección puede verse incluso en la línea de en la pantalla aparecen los siguientes iconos: estado de la página vídeo de trabajo. Configuración de la Posición de Aplicación de Pesos Adhesivos Configura gramos x1; visualiza los valores de dese- Para acceder a este programa hay que: quilibrio de gramo en gramo.
Seite 204
para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salida tecla Salida Después de la señal la nueva configuración se me- Configuración Personalización moriza y vuelve a aparecer en pantalla la imagen de Este programa permite memorizar permanentemente los desequilibrios. algunos datos, como por ejemplo: nombre, apelli- do, ciudad, calle, número de teléfono, mensajes Configuración sugerencia OPT...
Seite 205
en la pantalla aparece una lista de banderas. Escoger la bandera que responda a la lengua deseada presionando el mando del Kis o la tecla Enter; para salir y guardar la configuración presionar la - presionar la tecla para confirmar la se- lección realizada y salir del funcional.
Seite 206
estado de calibrado está fuera de tolerancia o cuando la máquina misma lo requiere visuali- zando el mensaje E 1. Para efectuar el calibrado, proceder del siguiente modo: 1. seleccionar el icono calibrado de la sen- sibilidad del menú programas de configuración ...
Seite 207
- seleccionar el icono Calibrado del sen- sor ultrasónico de la anchura que se encuentra dentro de los programas de configuración; - fijar el patrón de calibrado en el orificio roscado presente en la campana del grupo oscilante mediante el tornillo M8 (A, Fig.29) suministrado con el sensor ultrasónico;...
Seite 208
Seleccionando el icono Salida es posible Seleccionando el botón de salida salir del programa sin realizar la calibración. , es posible salir del programa sin realizar la sincronización. Servicio IMPORTANTE: Este programa visualiza algunos datos que sirven repetir eventualmente la operación si la sincroni- para probar el funcionamiento de la máquina y zación no ha tenido resultado positivo.
Seite 209
A Stp Parada de la rueda durante la fase de lanzamiento. A Cr Lanzamiento realizado con la protección levantada. de la anchura y presionar el mando del Bajar la protección para efectuar el lanzamiento. Kis o la tecla ENTER. E 27 Mensajes de error –...
Seite 210
deformado y no en el centro; en este caso se pador. Ver las advertencias al final del apartado obtendrá un resultado mejor centrando la rueda CALIBRACIÓN DEL SENSOR ULTRASÓNICO DE mediante los agujeros de fijación. ANCHURA. Téngase en cuenta que todo error de centrado que se cometa al volver a montar la rueda en el El medidor automático interno no vehículo podrá...
Seite 211
MANTENIMIENTO INFORMACIÓN AMBIENTAL El siguiente procedimiento de eliminación tiene que ser aplicado exclusivamente a las máquinas ATENCIÓN con etiqueta datos máquina que trae el símbolo La sociedad el fabricante rehusa toda responsa- del bidón tachado bilidad por inconvenientes que deriven del uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
Seite 212
interior y exterior con el cual el producto es sumi- Procedimiento que, a partir de condiciones opera- nistrado y eliminar de manera adecuada las baterías tivas dadas, calcula los coeficientes de corrección usadas (sólo si están contenidas en el producto). oportunos.
Seite 213
MANGUITO DE BLOQUEO BR9 Sensor Sonar distancia exterior Dispositivo para bloquear las ruedas en la equi- BR10 Sensor láser libradora, utilizado sólo para las versiones con FU.. Fusible sistema de bloqueo ELS. Motor de lanzamiento Motor del sistema de bloqueo automático ICONO de rueda Representación, en pantalla, de una tecla que lleva...
Seite 217
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUÇÃO .................... 174 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE ......175 INSTALAÇÃO ..................... 176 CONEXÃO ELÉTRICA ................179 LIGAÇÃO PNEUMÁTICA ................179 NORMAS DE SEGURANÇA ..............179 CARACTERÍSTICAS GERAIS ..............180 DADOS TÉCNICOS ..................181 DOTAÇÃO ....................182 ACESSÓRIOS SOB PEDIDO ..............
Seite 218
INTRODUÇÃO Nota Algumas ilustrações contidas neste manual A presente publicação propõe dar ao proprietário foram retiradas de fotos de protótipos: as e ao operador instruções úteis e seguras sobre máquinas da produção padrão podem diferir o uso e manutenção da equilibradora. em alguns detalhes.
Seite 219
TRANSPORTE, ADVERTÊNCIA ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE Para evitar danos à máquina, não terá que sobrepor nunca mais de dois vultos. A embalagem base da equilibradora consiste O deslocamento da máquina para a instalação em 1 caixa de madeira e contém: ou para os sucessivos deslocamentos pode ser - a equilibradora (fig.
Seite 220
ATENÇÃO ADVERTÊNCIA Para as características técnicas, as advertências Antes de deslocar a máquina, é preciso desligar e a manutenção, consultar os correspondentes o cabo de alimentação da tomada. manuais de uso fornecidos com a documentação da máquina. ADVERTÊNCIA ATENÇÃO Quando houver que deslocar a máquina nunca se deve usar o pino porta-roda como ponto Não se admite o uso da máquina em atmosfera de força.
Seite 221
- introduzir nos dois buracos dianteiros da pro- teção de plástico (C, fig. 8) o tubo metálico (D, fig. 8); - enganchar a proteção à parte traseira do tubo introduzindo-a no alojamento previsto com acoplamento a pressão (E, fig. 8); - bloquear a proteção atarraxando o parafuso F (fig.
Seite 222
- fixar o suporte do sensor ultrassônico ao tubo 6 0 0 de proteção mediante os três parafusos que são fornecidos em dotação (Fig.9a); - conectar o cabo do sensor ao conector localizado a um lado da carcaça (A, fig.9b) Principais elementos de funcionamento (fig.
Seite 223
H) Eixo suporte roda I) Proteção da roda ATENÇÃO L) Pedal de comando C do sistema de bloqueio de roda automático Para o funcionamento correto da máquina é in- dispensável que esta tenha uma boa conexão a terra. NÃO conectar NUNCA o cabo de aterramento da máquina ao tubo do gás, da água, ao cabo do CONEXÃO ELÉTRICA telefone nem a qualquer outro objeto não indi-...
Seite 224
Legenda das etiquetas de Um operador não deve ingerir álcool ou substâncias alucinógenas que possam alterar sua capacidade. advertências e prescrição Em todos os casos, é indispensável: - saber ler e entender as descrições; Não utilizar o pino porta-roda - conhecer as características e a capacidade da como cabo para levantar a máquina;...
Seite 225
dispensável para executar os novos programas; configurar nenhum tipo de dado; - desenho gráfico de compreensão imediata para - RPA: posicionamento automático da roda na uma aprendizagem rápida e eficaz das funções posição de aplicação do peso de equilibrado; da máquina; - funcionalidade “Controle visual”...
Seite 226
DOTAÇÃO CONDIÇÕES GERAIS DE Junto com a máquina são entregues os elementos seguintes: O equipamento está destinado a um uso exclu- sivamente profissional. Pinça para montar e desmontar os pesos Calibre para medir a largura de rodas Kit porta-flanges deslizantes ATENÇÃO Peso de calibragem No equipamento pode atuar com apenas um...
Seite 227
Ligue a máquina através do funcionamento do interruptor do lado esquerdo da carcaça (B, ATENÇÃO fig. 13a). Não utilizar nunca la máquina sem la proteção nem alterar o dispositivo de segurança. ADVERTÊNCIA Proíbe-se limpar ou lavar com ar comprimido ou chatos de água as rodas montadas na máquina.
Seite 228
NOTAS GERAIS SOBRE O MENU PRINCIPAL 4. ícone help ativa no vídeo as infor- A gráfica é inteiramente de ícones (desenhos mações correspondentes ao que em cada que representam a função da tecla) cuja seleção momento se está visualizando. Perante uma permite ativar as respectivas funções.
Seite 229
- modificar o valor de largura visualizado aumen- tando-o ou diminuindo-o mediante o teclado - manter o braço em contato com o aro até obter ou Girando o kis. que a máquina adquira os valores de diâmetro e distância da roda, durante esta fase aparece Uma vez terminada a atualização do dado roda a seguinte tela: se pode:...
Seite 230
que a máquina adquira os valores. Na tela são visualizados os dados geométricos de distância diâmetro e largura. Durante esta fase aparece a seguinte tela: ALU1P Levando o braço em posição de repouso, o operador poderá modificar está configuração se- lecionando e logo pressionando o ícono com o comando do Kis ou a tecla ENTER.
Seite 231
IMPORTANTE Deve se ter em conta que o diâmetro nominal : pressionando o comando do Kis se da roda (ex. 14”) refere-se aos planos de apoio habilita o acesso manual da largura; dos talões do pneumático, que, obviamente, encontram-se no interior do aro. Em troca, os dados obtidos se referem a planos externos - Se pressionada a tecla na fase indicada...
Seite 232
máquina desprotegida e/ou tendo alterado o Desbloqueio da roda dispositivo de segurança. - Pra desbloquear a roda do flange, oprimir o pedal de comando durante pelo menos um segundo. ATENÇÃO Centrado com flanges Não terá que levantar nunca a proteção antes Remoção do cubo C de que a roda se deteve completamente.
Seite 233
: indica o reconhecimento do di- - Manter pressionada a tecla do teclado spositivo WINUT por parte da máquina; durante pelo menos 3 segundos para bloquear o eixo porta-roda e o atrito interno; - enroscar manualmente o cubo C até o topo; : indica que a bateria dentro do manguito - apetar o cubo C introduzindo a chave especial C está...
Seite 234
- ALU5 - ESTÁTICA Equilibrado dinâmico (PADRÃO) Esta modalidade de equilibrado é a que normal- mente se utiliza e a equilibradora a considera padrão. Na tela aparece a interface correspondente a este programa (fig. 19). - Montar o manguito C de maneira inversa ao procedimento de desmontagem.
Seite 235
Programas ALU 1P, 2P gramas. Estes programas servem para equilibrar com a máxima precisão os aros de liga leve que reque- rem a aplicação de ambos os pesos sobre o mesmo ATENÇÃO flanco (interno) respeito ao disco do aro. Controlar que o sistema de gancho do peso ao aro esteja em perfeitas condições.
Seite 236
- Manter o braço na posição escolhida. Depois e se selecionou o modo CLIP (ver item “Confi- de um segundo a máquina emitirá um sinal guração Posição Aplicação Pesos Adesivos”): acústico de confirmação para indicar a efetiva - centrá-lo dentro da cavidade do terminal porta- aquisição dos valores de distância e diâmetro;...
Seite 237
o de tal maneira que sua linha central se encontre atrasada 15 mm com relação ao ponto de contato do cabeçote de medição com o aro. Programa “Planos móveis” (disponível só com programas ALUP) Esta função se ativa automaticamente quando se seleciona um programa ALU P. A função modifica as posições pré-selecionadas para a aplicação dos pesos adesivos, a fim de permitir o equilibrado perfeito da roda mediante pesos adesivos disponíveis no comércio, quer dizer múltiplos de cinco gramas.
Seite 238
8. Se o ângulo escolhido é superior a 120 graus, a máquina mostrará a Fig. 24b durante 3 segundos aproximadamente, indicando deste modo que deve repetir-se corretamente o procedimento do passo 7. Em troca, se o ângulo escolhido é inferior a 120 graus, a máquina mostrará ime- diatamente na tela os valores dos dois pesos externos P1 e P2.
Seite 239
do para aplicá-los na parte interna do aro, como - Na tela, quando está centrada, indica-se onde está representado no ícone correspondente. colocar os pesos de equilibrado segundo o programa selecionado: sempre em 12 horas se o peso for tradicional de mola ou adesiva, mas no exterior do aro, enquanto que para aplicar o peso adesivo no interior do aro, é...
Seite 240
Equilibrado de rodas de motocicleta As rodas de moto podem ser equilibradas: - modo dinâmico; quando a largura das rodas é tal (mais de 3 polegadas) que pode gerar importantes componentes de desequilíbrio não elimináveis mediante equilibrado estático (procedimento aconselhado); - modo dinâmico para aros em liga;...
Seite 241
Programa Divisão peso caso o peso é aplicado em um diâmetro inferior a aquele nominal do aro. Para obter resultados Existem aros com raios tão largos que impedem corretos é necessário, portanto, na fase de con- a colocação de pesos adesivos em suas proximi- figuração do diâmetro, introduzir um valor 2 ou dades;...
Seite 242
- modalidade de equilibrado; dinâmico, ALU, a válvula (rotação de 180°); moto, etc; 8. Montar a roda na equilibradora e confirmar a - dimensões da roda: distância, diâmetro e largura operação descrita nos pontos 6 e 7, pressio- ou as correspondentes ao ALU ativo; nando o comando do Kis ou a tecla Enter;...
Seite 243
zação e são visualizados os pesos que devem 3. OPT Flash aplicar-se à roda para equilibrá-la. 4. Less Weight Caso produza um erro que compromete o resul- Nota: os programas Hidden Weight, Split Weight tado final, a máquina emite uma mensagem E 6. e OPT flash estão disponíveis ainda quando o É...
Seite 244
• o ícone Rodas velozes no caso em que se se- Para visualizar as estatísticas correspondentes ao lecionou o programa para rodas de veículos uso do Weight Management, terá que selecionar velozes; o ícone Estatísticas. • o ícone Rodas lentas no caso em que se ten- Na página de vídeo que aparece, mostram-se: ha selecionado o programa para rodas de •...
Seite 245
Função acesso manual dos parciais. dados da roda Função Controle visual Se não funcionar o braço automático de medição, podem ser introduzidos os dados geométricos Esta função permite fazer girar a roda a baixa manualmente seguindo o seguinte procedimento: velocidade com o cárter aberto. Deste modo - selecionar o ícone acesso manual dados roda pode ser comprovado visualmente a presença de possíveis irregularidades geométricas no...
Seite 246
PROGRAMAS DE a configuração manual dos dados. Logo depois de ter configurado as dimensões CONFIGURAÇÃO manualmente, é possível selecionar o programa Por programas de configuração se entende de equilibrado desejado, do seguinte modo: aquelas funções destinadas a personalizar o - selecionar o ícone Programa de equilibrado funcionamento da máquina e que normalmente são realizadas no momento da instalação.
Seite 247
Configuração da Posição de Aplicação de Pesos Adesivos Para acessar a este programa tem que: • selecionar o ícone Programas de utilidade; Configura gramas x1; visualiza os valores de dese- • selecionar o ícone Programas de configuração; quilíbrio de grama em grama. - Na tela aparecem os três ícones que representam as possíveis posições, como indicado a seguir: Configura gramas x5;...
Seite 248
Dica configuração OPT Configuração Personalização Habilita/desabilitar a sugerência programa de Este programa permite memorizar permanente- Otimização ao finalizar o lançamento. Depois mente alguns dados, como por exemplo: nome, de ter visualizado a lista dos programas de sobrenome, cidade, rua, número de telefone, configuração tem que: mensagens publicitárias, etc.
Seite 249
Habilitação / desabilitação LASER Só se pode sair deste programa selecionando um idioma, depois volta a aparecer na tela a imagem É possível habilitar ou desabilitar o laser quando dos desequilíbrios. está presente na máquina. Depois de ter visualizado a lista dos programas de configuração: Habilitação / desabilitação do LED de iluminação...
Seite 250
2. Montar na equilibradora uma roda de dimensões contrário aparece temporariamente a mensagem E 2. médias ou maiores preferivelmente com dese- Nota: quilíbrio limitado; - ao finalizar o procedimento retirar o peso de 3. Efetuar um primeiro lançamento. calibragem; 4. Ao término do lançamento, fixar o peso de calibra- gem, fornecido com a máquina, no sino do grupo oscilante como indicado na figura 27;...
Seite 251
se habilite automaticamente o freio de estaciona- mento (fig. 30); Selecionando o ícone Saída é possível sair do programa sem realizar a calibração. Serviço Este programa visualiza alguns dados que servem para provar o funcionamento da máquina e para iden- tificar funcionamentos incorretos de alguns disposi- tivos.
Seite 252
Mensagens de erro - E - do programa sem realizar a sincronização. IMPORTANTE: Ausência de calibragem da sensibilidade. Efetuar repetir eventualmente a operação se a sincroni- a calibragem da sensibilidade. zação não teve resultado positivo. Ausência de calibragem da sensibilidade. Repetir a calibragem da sensibilidade emprestando atenção MENSAGENS DE ERRO ao primeiro lançamento, que se deve realizar com...
Seite 253
E 30 a intervenção do serviço de assistência técnica. Dano no dispositivo de lançamento. Apagar a máquina e solicitar a atuação do serviço de assi- A máquina não liga (o monitor stência técnica. permanece desligado) E 32 Não tem tensão na tomada. A equilibradora sofreu algum golpe durante a fase - Comprovar que tenha tensão de rede;...
Seite 254
A equilibradora de valores de elétrica da máquina e certifique-se de que todas as partes móveis estejam bloqueadas. desequilíbrio não repetitivos. Não tirar nem modificar nenhum componen- A máquina recebeu um golpe durante o lança- te desta máquina (salvo para operações de mento.
Seite 255
MEIOS CONTRA INCÊNCIOS A Entregamos-lhes, portanto a seguinte informação para evitar o vertido destas substâncias e para UTILIZAR melhorar o uso dos recursos naturais. Para escolher ao extintor mais indicado consultar a Os equipamentos eléctricos e eletrônicas não de- tabela seguinte: vem ser eliminados através dos normais resíduos Materiais secos urbanos, têm que ser enviados a um recolhimento...
Seite 256
equilibradora, com o propósito de que o eixo do eixo coincida com o eixo de rotação da roda. Abreviação do término inglês Optimization (Otimi- zação). CICLO DE EQUILIBRADO Seqüência de operações realizadas pelo usuário e pela CALIBRADOR (Braço medidor) máquina do momento em que começa o lançamento Elemento mecânico móvel que, quando se toca o aro até...
Seite 260
Strada Statale 468 n°9 42015 Correggio (RE) - Italy Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EM 9580 LaserLine al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e detenia- mo il relativo fascicolo tecnico è conforme alle seguenti normative e Direttive:...
Seite 261
EN 60204-1 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 1999/5/EC Correggio 20/04/2016 ………………………..………………………… CORGHI spa Ing. Claudio Spiritelli Ita - Direzione Sviluppo Prodotto Eng - Product Development Direction Fra - Direction Développement de Produit Deu - Leitung Produktentwicklung Spa - Dirección Desarrollo De Productos Port - Direção Desenvolvimento De Produtos...