Seite 1
® ® Plus | RCS Plus Ex Microbial Air Sampler Bedienungsanleitung Operation Manual Version 3.0...
Seite 2
Frankfurter Strasse 250 64293 Darmstadt Germany hycon@merckgroup.com www.your-contacts.com/biomonitoring MANUAL HISTORY The following is a manual history of the ® ® Plus/RCS Plus Ex microbial air sampler Revision Date: April 2012 IMPORTANT NOTE In the following Merck shall mean Merck KGaA Darmstadt, Germany.
Inhalt Contents Einzelteile und Funktionen Individual Parts and Functions Wichtige Informationen Important Information 1 Anwendung 1 Application 2 Funktionsprinzip und 2 Principles of Operation and konstruktiver Aufbau Construction 3 Bedienungsanleitung 3 Operation Instructions 3.1 Allgemeine Hinweise 3.1 General Notes 3.2 Sterilisation und Desinfektion 3.2 Sterilization and Decontamination vor dem Gebrauch Before Use...
Einzelteile und Individual Parts Funktionen and Functions [RESET]-Taste zum [RESET] key for switching Einschalten des Gerätes the instrument on [+]-Taste zum Anwählen [+] key for selecting des nächst höheren the next higher sample Speicher platzes volume [–]-Taste zum Anwählen [-] key for selecting des nächst niedrigeren the next lower sample Speicherplatzes...
Seite 6
Einzelteile und Individual Parts Funktionen and Functions Empfänger für Infrarot- Sensor for infra-red Fernbedienung remote control Batteriefach Battery compartment Verschlußklappe für Cover for battery Batteriefach compartment Schutzschraube zum Protective screw for Gewinde für Stativ stand mounting thread Magnetkupplung Magnetic coupling Bajonett zur Arretierung Bayonet lock for the der Schutzkappe...
Bauvorschriften, Unterhalt oder Sicherheit, um mehr oder Therapie geeignet. Informationen in Bezug auf die Installation des Gerätes zu er- halten. Falls Sie ernsthafte Bedenken in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Gerätes haben, kontaktieren Sie bitte den Merck I. Symbole Kundenservice. II.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen...
Seite 9
II.3 Stromquellen und Peripheriegeräte schlossenen Geräte 80% des Stromflusses nicht überschreitet, für die das Verlängerungskabel bzw. die Steckerleiste ausgelegt ist. Für das das Gerät ist ein Netzteil erhältlich. Die Netzanschluss- leitung muss einen Stecker mit drei Kontakten enthalten, wovon II.4 Sicherer Gebrauch und Service ein Kontakt der Erdung dient.
Falls Ersatzteile benötigt werden, stellen Sie sicher, dass Ihr Liefe- IV Gewährleistung rant nur von Merck zugelassene Ersatzteile verwendet. Die Ver- Die Produkte von Merck werden zu den Merck Standard Liefer- wendung von nicht zugelassenem Zubehör oder Ersatzteilen kann bedingungen vertrieben, die zum Zeitpunkt des Erwerbes dieses zu Fehlfunktionen und unkorrekten Ergebnissen führen.
Anwendung ® ® Luftkeimsammler der Serie RCS Plus (RCS Plus, ® Plus Ex) dienen der Überprüfung der mikrobiologischen Qualität der Raumluft, der Funktions tüch tigkeit raumlufttechnischer Anla- gen sowie der Wirksamkeit von Desinfektions- maßnahmen. Die Geräte werden überall dort routinemäßig eingesetzt, wo vorgegebene Luft - keimzahlwerte entweder auf Grund gesetzlicher Bestimmun gen oder eigener Standards nicht überschritten werden dürfen.
Funktionsprinzip und konstruktiver Aufbau ® Luftkeimsammler der Serie RCS Plus arbeiten Das Gerät verfügt über verschiedene Speicher- nach dem Impaktionsprinzip. Es wird eine quan- funktionen, die dem Anwender wichtige Kon troll- titative Abscheidung der luftgetragenen Mikro- möglichkeiten bieten. organismen aus Sam mel volumina von 10 bis Der Rotor, in dem sich der Luftkeimindikator 1000 Litern ermöglicht.
Bedienungsanleitung 3.1 Allgemeine Hinweise Zur serienmäßigen Ausstattung des Luftkeim- sammlers ge hören zwei Akkus, wovon sich einer bereits im Gerät befindet und eine Infra rot- Fernbedienung. Es wird empfohlen, den Rotor während des Trans portes aus dem Gerät zu entfernen und ihn in dem dafür vorgesehenen Fach des Koffers 3.3 Einlegen des Luftkeimindikators zu plazieren.
3.4 Einschalten des Gerätes Die drei frei programmierbaren Spei cherplätze liegen oberhalb des Volu men wertes von 1000 HINWEIS Litern. Die Program mie rung eines individuellen Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur mit Volumens er folgt durch gleichzeitiges Betätigen aufgesetzter Schutzkappe betrieben werden. der Tasten [RESET] und [+] bzw.
3.7 Abschalten des Gerätes 3.8 Entnahme des Luftkeimindikators Nach Abarbeiten des gewählten Volumens wird Zur Entnahme des Luftkeim indi kators wird die der Messvorgang automatisch beendet. Im Dis- Schutzkappe entfernt, der Rotor abgenommen, play er scheint die Anzeige »000« und zusätzlich der Luft keimindikator an der Grifflasche aus ertönt ein Signalton, welcher durch Betätigen dem Rotor gezogen und mit der Nährboden-...
Anzeigen auf dem Display/Akustische Signale : 075 Der Doppelpunkt zeigt weist darauf hin, dass der einen nicht ab ge schlos- Rotor blockiert ist. Nach senen Messvorgang an. Beseitigung der Blockie- rungs ursache muß das Signal durch Drücken der [RESET]-Taste gelöscht werden. Der Messvorgang ist ab- 75.0 geschlossen, das Gerät...
Wartung und Instandhaltung ® Luftkeimsammler der Serie RCS Plus erfordern Solange die Tasten [+] und [–] gehalten werden, keine besonderen Wartungs- und Instand hal- erscheint die Ver sionsnummer der Software im tungs maß nahmen. Ein vollständig aufgeladener Dis play (z.B. 3.00). Nach Loslassen dieser Tasten Akku ermöglicht eine ununterbrochene Betriebs- erlischt diese Nummer und es erscheint kurz zeit von ca.
Seite 18
Der einzustellende Korrekturfaktor (Kf) in (%) ergibt sich aus folgender Formel: eingestelltes Sammelvolumen (L) x 60 (s/min) x 100% Kf = –100% Rotorvolumenstrom (L/min) x Laufzeit (s) Beispiel: Ergebnis der Differenzmessung (= Rotorvolumenstrom) 47 L/min Ergebnis der Laufzeitmessung bei 100 L Sammelvolumen 125 s und Korrekturfaktor = 0 % Eingestelltes Sammelvolumen...
Technische Daten Sammelprinzip: Luftkeimsammler der Serie Abschalteautomatik: Nach 8 Minuten schaltet ® Plus arbeiten nach dem Impaktionsverfah- das Gerät auto matisch ab ren, wobei der Luftstrom von vorne in den Rotor Materialien: eintritt und die luftgetragenen Mikro organismen • Gehäuse: Polycarbonat, beständig gegen durch Zentrifu galkraft auf den Luftkeimindika- 70%ige Ethanollösung toren abgeschieden werden.
Zubehör Eine breite Zubehörpalette macht das Arbeiten Großstativ (Ohne Abbildung) ® mit dem Luftkeim sammler der Serie RCS Plus (Art.-Nr. 1.44209.0001) für Messungen in noch angenehmer: Höhen bis 3 Meter ® HYCON Anemometer Austauschstativkopf (Art.-Nr. 1.44205.0001) tragbares Luftmengen- (Art.-Nr. 1.44169.0001) für Groß stativ meßgerät zur Kalibrierung des Luftkeimsammlers Tischstativ Ringfolien...
Universal-Schnelladegerät Rotor, komplett 230/240 V (EU): (Art.-Nr. 1.44241.0001) (Art.-Nr. 1.44223.0001) autoklavierbarer Ersatz- 120 V (US): (Art.-Nr. 1.44251.0001) zum Rotor schnellen Aufladen des Akkupacks Ni/Cd 7.2 V Schutzkappe und 9.6 V (Art.-Nr. 1.44225.0001) autoklavierbare Ersatz- Akkupack 7,2 V Ni/Cd Schutzkappe aus Edel stahl (Art.-Nr.
Seite 22
Bezeichnung Artikel Nr. Beschreibung LAC-γ 1.44108.0040 Gamma-bestrahlter Caseinpepton-Sojamehlpepton-Agar mit Breitband-Cephalosporinasen und Penase zur Bestimmung der Gesamtkeimzahl in antibiotikahaltiger Luft, f ür Untersuchungen im Steril bereich bei Inaktivierung von b-Lactam-Antibiotika 1.44102.0025 Mannit-Kochsalz-Agar zur Bestimmung von Staphylokokken 1.44099.0025 MacConkey-Agar zur Erfassung von coliformen Bakterien Die Rezepturen der verwendeten Nährböden entsprechen internationalen Standards.
Sonderhinweise für die explosionsgeschützte ® Version RCS Plus Ex Grenzen des Einsatzbereiches: ® Der Luftkeimsammler RCS Plus Ex für den Ein- satz in explosionsgefährdeten Bereichen unter- Das Gerät ist nicht zugelassen für: scheidet sich äußerlich durch sein schwarzes Ethylether, Acetaldehyd, Schwefelkohlenstoff Gehäuse von der nicht explosionsgeschützten (Zündtemperatur <...
Plus/RCS Plus Ex microbial air sampler for Calibration or Repair Service First contact your local Merck representative to make arrangements. If you don’t know or don’t have a Merck representative, you can contact Merck directly: Visit our website at http://www.your-contacts/biomonitoring.com, write an email to hycon@merckgroup.com, or call your local Merck KGaA representative.
Seite 40
This also applies in respect to any rights of third parties. Our information and advice do not relieve our customers of their own responsibility for checking the suitability of our products for the envisaged purpose. The M mark is a trademark of Merck KGaA, Darmstadt, Germany. Service: www.your-contacts.com/biomonitoring...