Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanweisung
Scaler mit Licht
ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS
Scaler ohne Licht
ZA-55 / ZA-55 M

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für W&H proxeo ZA-55 L

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Scaler mit Licht ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS Scaler ohne Licht ZA-55 / ZA-55 M...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Symbole ..................................4 – 5 in der Gebrauchsanweisung , auf dem Instrument / auf der Verpackung 1. Einleitung ..................................6 – 8 2. Sicherheitshinweise ..............................9 – 13 3. Produktbeschreibung ............................. 14 – 18 Scaler, Spitzen 4. Inbetriebnahme ..............................19 – 22 Aufstecken/Abnehmen, Wechseln der Spitze, Probelauf 5.
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis 7. W&H Zubehör und Ersatzteile ..........................39 – 40 8. Technische Daten ..............................41 – 42 9. Entsorgung ..................................43 Garantieerklärung ................................. 44 Autorisierte W&H Servicepartner ............................45...
  • Seite 4 Symbole in der Gebrauchsanweisung WARNUNG! ACHTUNG! Allgemeine Für das Ultraschallbad (falls Menschen verletzt (falls eine Sache Erläuterungen, geeignet werden können) beschädigt ohne Gefahr für werden kann) Mensch oder Sache Nicht mit dem Hausmüll entsorgen...
  • Seite 5 Symbole auf dem Instrument / auf der Verpackung CE-Kennzeichnung DataMatrix Code Datenstruktur nach mit Kennnummer der für Produktinformation Health Industry Bar Code XXXX benannten Stelle inklusive UDI (Unique Device Identification) Artikelnummer Sterilisierbar bis zur Thermodesinfizierbar angegebenen Temperatur Seriennummer UL Prüfzeichen für anerkannte Komponenten für Kanada und die USA Herstellungsdatum...
  • Seite 6 1. Einleitung Kundenzufriedenheit steht in der Qualitätspolitik von W&H an erster Stelle. Das vorliegende W&H-Produkt wurde gemäß den gültigen gesetzlichen und normativen Bestimmungen entwickelt, hergestellt und geprüft. Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Patienten Lesen Sie bitte vor erstmaliger Anwendung die Gebrauchsanweisung. Diese soll Ihnen die Handhabung Ihres Produktes erklären und eine störungsfreie, wirtschaftliche und sichere Behandlung gewährleisten.
  • Seite 7 Qualifikation des Anwenders Bei der Entwicklung und Auslegung des Scalers sind wir von der Zielgruppe »Zahnärzte/innen, Dentalhygieniker/innen, Zahnmedizinische Fachangestellte (Prophylaxe) und Zahnmedizinische Fachassistenten/innen« ausgegangen. Produktion nach EU Richtlinie Der Scaler ist ein Medizinprodukt nach EU-Richtlinie 93/42/EWG. Verantwortlichkeit des Herstellers Der Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Scalers als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden: >...
  • Seite 8 Fachkundige Anwendung Der Scaler ist nur für fachkundige Anwendung in der Dentalmedizin gemäß den geltenden Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsmaßnahmen und unter Beachtung dieser Gebrauchsanweisung bestimmt. Der Scaler darf nur von Personen aufbereitet und gewartet werden, die in Infektions-, Selbst- und Patientenschutz unterwiesen wurden. Unsachgemäßer Gebrauch (z. B. durch fehlende Hygiene und Pflege), die Nichteinhaltung unserer Anweisungen oder die Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht von W&H freigegeben sind, entbinden uns von jeder Garantieleistung oder anderen Ansprüchen.
  • Seite 9 2. Sicherheitshinweise > Der Betrieb des Scalers mit Licht ist nur an Versorgungseinheiten gestattet, die den Normen IEC 60601-1 (EN 60601-1) und IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) entsprechen. Das verwendete Netzteil der Versorgungseinheit muss folgende Anforderungen erfüllen, die durch den Systemzusammensteller zu garantieren sind: >...
  • Seite 10 > Stellen Sie immer richtige Betriebsbedingungen und Kühlmittelfunktion sicher. > Stellen Sie immer ausreichende und geeignete Kühlmittel sicher und sorgen Sie für angemessene Absaugung. Setzen Sie den Scaler bei Ausfall der Kühlmittelversorgung sofort außer Betrieb. > Verwenden Sie als Antriebsluft für den Scaler nur von Dentalkompressoren aufbereitete Luft, die gefiltert, ölfrei und gekühlt ist.
  • Seite 11 Spitzen > Verwenden Sie nur W&H Spitzen und den W&H Spitzenwechsler oder Spitzen/Spitzenwechsler, die von einem anderen Hersteller für den W&H Scaler freigegeben sind. > Achten Sie darauf, dass sich die ursprüngliche Form der Spitzen (z. B. durch Herunterfallen) nicht verändert.
  • Seite 12 Gefahrenzonen M und G Der Scaler ist gemäß IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 nicht zur Verwendung in explosionsfähiger Atmosphäre oder in explosionsfähigen Gemischen von Anästhesiemitteln mit Sauerstoff oder Lachgas geeignet. Der Scaler ist nicht zur Verwendung in Sauerstoff angereicherten Räumen geeignet. Zone M, auch als »medizinische Umgebung«...
  • Seite 13 Hygiene und Pflege vor der erstmaligen Anwendung Der Scaler ist bei Lieferung gereinigt und in PE-Folie verschweißt. > Führen Sie vor der erstmaligen Anwendung eine Ölpflege durch. > Sterilisieren Sie den Scaler, Spitzen, Spitzenwechsler und den Düsenreiniger. > Ölpflege Seite 33 – 34 >...
  • Seite 14 2. Produktbeschreibung – Scaler Scaler mit/ohne Licht und Roto Quick Anschluss  Spitzenwechsler  Düsenreiniger  Lichtauge*  Leistungsstufe* ZA-55 L  Regelring für Leistungseinstellung*  Lampe*  Lampenhalterung*  Sprayfilter* ZA-55  Inbusschlüssel*  Reinigungsbürstchen * nur bei ZA-55 L...
  • Seite 15 Scaler mit/ohne Licht und Multiflex® / Sirona® Anschluss  Spitzenwechsler ZA-55 LM  Düsenreiniger  Lichtauge*  Leistungsstufe* ZA-55 M  Regelring für Leistungseinstellung*  Reinigungsbürstchen * nur bei ZA-55 LM / ZA-55 LS ZA-55 LS...
  • Seite 16 Regelring zur Leistungseinstellung beim Scaler mit Licht (ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS) > Leistungsstufe 1: Schonend > Leistungsstufe 2: Standard > Leistungsstufe 3: Kurzfristig für erhöhten Abtrag Leistungsstufe 3: Vermeiden Sie jede Art von Überinstrumentierung.  Stellen Sie die Leistungsstufe 1 bis 2 durch Drehen des Regelringes ein.
  • Seite 17 Produktbeschreibung – Spitzen Anwendungsgebiete der freigegebenen W&H Spitzen Die folgenden Spitzen sind für die Leistungsstufe 1 – 3 (ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS) freigegeben. Prophylaxe Spitzen 1AU: Universell einsetzbar, auch für gekrümmte Molar-Flächen mit lingualer Neigung. 2AU: Für Frontzähne im Unterkiefer, linguale Flächen, in Fällen von stark haftender dicker und harter Zahnsteinbänder.
  • Seite 18 Parodontologie Spitzen 1AP: Entfernung von subgingivalen Ablagerungen, besonders geeignet für tiefe Parodontaltaschen. 2APr: Rechtsgebogene Spitze zum Entfernung von subgingivalen Ablagerungen. 2APl: Linksgebogene Spitze zum Entfernung von subgingivalen Ablagerungen. 3AP: Mit einer Diamantierung an der Instrumentenspitze für das parodontale Debridement von Furkationen und Konkavitäten. Wenden Sie die diamantierte Parodontologie Spitze 3AP mit sehr leichtem Druck (0,3 N) an, um jede Art von Überinstrumentierung zu vermeiden.
  • Seite 19 4. Inbetriebnahme Aufstecken und Abnehmen Nicht während des Betriebs aufstecken oder abnehmen!  Stecken Sie den Scaler auf die Roto Quick / Multiflex® / Sirona® Kupplung.  Prüfen Sie den sicheren Halt auf der Kupplung.  Ziehen Sie die Schubhülse der Roto Quick Kupplung zurück und nehmen Sie den Scaler durch axialen Zug ab.
  • Seite 20 Einsetzen der Spitze  Legen Sie die Spitze in die Ausfräsung.  Drücken Sie die Spitze in den Spitzenwechsler.  Stecken Sie das Gewinde der Spitze in die Öffnung des Scalers.  Schrauben Sie die Spitze fest ein.  Ziehen Sie den Spitzenwechsler vorsichtig ab. Prüfen Sie den sicheren Halt der Spitze durch axialen Zug.
  • Seite 21 Abnehmen der Spitze  Legen Sie die Spitze in die Ausfräsung.  Drücken Sie den Spitzenwechsler auf die Spitze.  Schrauben Sie die Spitze ab. Lassen Sie die Spitze bis zum Hygiene- und Pflegeprozess im Spitzenwechsler!
  • Seite 22 Probelauf Halten Sie den Scaler nicht in Augenhöhe. > Setzen Sie die Spitze ein. > Starten Sie den Scaler. > Bei Funktionsstörungen (z. B. Vibrationen, ungewohnten Geräuschen, Heißwerden, Kühlmittelausfall bzw. Undichtheit), setzen Sie den Scaler sofort außer Betrieb und wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 45).
  • Seite 23 5. Hygiene und Pflege > Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. > Der Scaler, die Spitzen und der Spitzenwechsler können manuell oder maschinell aufbereitet werden. > Tragen Sie Schutzkleidung. >...
  • Seite 24 Vordesinfektion > Reinigen Sie bei stärkerer Verschmutzung mit Desinfektionstüchern vor. Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen.
  • Seite 25 Manuelle Reinigung innen und außen  Abspülen und Abbürsten mit demineralisiertem Wasser (< 38 °C).  Entfernen Sie eventuelle Flüssigkeitsreste (Saugtuch, mit Druckluft trockenblasen).  Stecken Sie das Reinigungsbürstchen bis auf Anschlag ein und reinigen Sie den Zwischenraum. Legen Sie den Scaler nicht in die Desinfektionslösung oder das Ultraschallbad! Sie können die Spitzen und den Spitzenwechsler im Bohrerbad oder...
  • Seite 26 Spraydüsen reinigen  Reinigen Sie die Austrittsöffnungen mit dem Düsenreiniger vorsichtig von Schmutz und Ablagerungen. Reinigen und Desinfizieren Sie den Düsen- reiniger im Ultraschallbad/Desinfektionsbad. Kühlmittelkanal reinigen  Blasen Sie mit der Luftpistole den Kühlmittelkanal durch. Bei verstopften Austrittsöffnungen oder Kühlmittelkanal wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicpartner (siehe Seite 45).
  • Seite 27 Sprayfilter reinigen (ZA-55 L)  Stecken Sie den Inbusschlüssel durch axialen Druck in den Scaler auf die Lampenhalterung.  Schrauben Sie die Lampenhalterung durch Drehen des Inbusschlüssels auf (a). Drücken Sie auf den Inbusschlüssel (b) und ziehen Sie den Inbusschlüssel mit der Lampenhalterung heraus (c).
  • Seite 28  Reinigen Sie die Austrittsöffnungen an der Lampenhalterung vorsichtig mit dem Düsenreiniger (oder mit einer weichen Bürste) von Schmutz und Ablagerungen.  Blasen Sie mit der Luftpistole die Austrittsöffnungen von außen frei. > Schrauben Sie die Lampenhalterung wieder ein.
  • Seite 29 Lichtauge reinigen (ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS) Vermeiden Sie unbedingt ein Zerkratzen des Lichtauges!  Waschen Sie das Lichtauge mit Reinigungs- flüssigkeit und einem weichen Tuch.  Trocknen Sie das Lichtauge mit der Luftpistole oder vorsichtig mit einem weichen Tuch. Führen Sie nach jeder Reinigung eine Sichtprüfung durch.
  • Seite 30 Manuelle Desinfektion W&H empfiehlt Wischdesinfektion. > Verwenden Sie nur von offiziell anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel, die kein Chlor enthalten. > Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels. Nach der manuellen Reinigung, Desinfektion und Ölpflege ist eine abschließende thermische Desinfektion (unverpackt) oder Sterilisation (verpackt) im Dampfsterilisator Klasse B oder S (gemäß...
  • Seite 31 Maschinelle Reinigung und Desinfektion innen und außen W&H empfiehlt die maschinelle Reinigung und Ölpflege mit W&H Assistina 3x3. > Befolgen Sie die Anweisungen in der Assistina Gebrauchsanweisung. Der Scaler, die Spitzen und der Spitzenwechsler können im Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden. >...
  • Seite 32 Maschinelle Reinigung und Desinfektion der Spitzen Verwenden Sie das W&H Adapterset REF 07233500 für den Thermodesinfektor.   Schrauben Sie den W&H Adapter in den Adapter der Injektorschiene.   Schrauben Sie die Spitze auf den W&H Adapter.
  • Seite 33 Ölpflege  Mit W&H Service Oil F1, MD-400 > Befolgen Sie die Anweisungen auf der Ölspraydose und auf der Verpackung. oder  Mit W&H Assistina > Siehe Assistina Gebrauchsanweisung. Empfohlene Pflegezyklen > Nach jeder zehnten Innenreinigung > Vor jeder zehnten Sterilisation...
  • Seite 34 Probelauf nach der Ölpflege  Richten Sie den Scaler nach unten. > Starten Sie nach Möglichkeit mit der kleinsten Antriebsdrehzahl und steigern Sie innerhalb von 5 – 10 Sekunden auf die maximale Drehzahl.  Lassen Sie den Scaler 30 Sekunden laufen, um überschüssiges Öl zu entfernen.
  • Seite 35 Sterilisation und Lagerung W&H empfiehlt Sterilisation nach EN 13060, Klasse B > Beachten Sie die Angaben des Geräteherstellers. > Reinigen, desinfizieren und ölen Sie vor dem Sterilisieren. > Sterilisieren Sie die Spitze nur im Spitzenwechsler. > Schweißen Sie den Scaler und das Zubehör in Sterilgutverpackungen nach EN 868-5 ein. >...
  • Seite 36 Freigegebene Sterilisationsverfahren > Wasserdampf-Sterilisation Klasse B mit Sterilisatoren gemäß EN 13060. Sterilisationshaltezeit mindestens 3 Minuten bei 134 °C oder > Wasserdampf-Sterilisation Klasse S mit Sterilisatoren gemäß EN 13060. Muss vom Hersteller des Sterilisators für die Sterilisation des Scalers ausdrücklich freigegeben sein. Sterilisationshaltezeit mindestens 3 Minuten bei 134 °C Vor erneuter Inbetriebnahme Warten Sie bis der Scaler vollkommen trocken ist.
  • Seite 37 6. Austausch der Lampe (ZA-55 L) Verbrennungsgefahr bei der Lampe!  Stecken Sie den Inbusschlüssel durch axialen Druck in den Scaler auf die Lampenhalterung.  Schrauben Sie die Lampenhalterung durch Drehen des Inbusschlüssels auf (a). Drücken Sie auf den Inbusschlüssel (b) und ziehen Sie den Inbusschlüssel mit der Lampenhalterung heraus (c).
  • Seite 38  Drehen Sie die defekte Lampe von der Lampenhalterung.  Schrauben Sie die Ersatzlampe ein.  Stecken Sie die Lampenhalterung auf den Inbusschlüssel (a). Schrauben Sie die Lampenhalterung bis zum Anschlag in den Scaler (b).  Nehmen Sie den Inbusschlüssel wieder heraus.
  • Seite 39 7. W&H Zubehör und Ersatzteile Verwenden Sie nur Original W&H Zubehör und Ersatzteile oder von W&H freigegebenes Zubehör. Bezugsquelle: W&H Partner Assistina 19922000 Assistina 3x2 (MB-200) 19923000 Assistina 3x3 (MB-300) 02690400 Assistina Adapter für alle W&H Produkte mit Roto Quick System 04713200 Assistina Adapter für Multiflex®...
  • Seite 40 00636901 Düsenreiniger 07308100 Spitzenwechsler 05452400 Reinigungsbürstchen 04381200 Ersatzlampe (für ZA-55 L) 04273200 Inbusschlüssel (für ZA-55 L) 07233500 Adapterset für den Thermodesinfektor 07159700 Spitze 1AU 07159800 Spitze 2AU 07159900 Spitze 3AU 07009100 Spitze 1AP 05254400 Spitze 2APr 05153300 Spitze 2APl 05280200 Spitze 3AP...
  • Seite 41 8. Technische Daten Proxeo Scaler ZA-55 L / ZA-55 ZA-55 LM / ZA-55 M ZA-55 LS Kupplung schlauchseitig laut Norm W&H Roto Quick Multiflex®* Sirona®* Betriebsdruck (bar) 3,4 ± 0,3** 3,4 ± 0,3** 3,4 ± 0,3** Wasserdruck (bar) 0,7 – 2 0,7 –...
  • Seite 42 Temperaturangabe Temperatur des Scalers an der Bedienerseite: max. 55 °C Temperatur des Scalers an der Patientenseite: max. 50 °C Temperatur des Arbeitsteils (Spitze): max. 41 °C Umgebungsbedingungen Temperatur bei Lagerung und Transport: -40 °C bis +70 °C Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: 8 % bis 80 % (relativ), nicht kondensierend Temperatur bei Betrieb: +10 °C bis +35 °C...
  • Seite 43 9. Entsorgung Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind. Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung. > Medizinprodukt > Elektro-Altgeräte > Verkaufsverpackung...
  • Seite 44 G a ra nt ieer k l äru ng Dieses W&H Produkt wurde von hochqualifizierten Fachleuten mit größter Sorgfalt hergestellt. Vielfältige Prüfungen und Kontrollen garantieren eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie bitte, dass Garantieansprüche nur bei Befolgung aller Anweisungen in der beiliegenden Gebrauchsanweisung gültig sind.
  • Seite 45 Autorisierte W&H Servicepartner Besuchen Sie W&H im Internet auf http://wh.com Unter dem Menüpunkt »Service« finden Sie Ihren nächstgelegenen autorisierten W&H Servicepartner. Wenn Sie keinen Internetzugang haben, kontaktieren Sie bitte W&H AUSTRIA GMBH, Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos t + 43 62746236239, f + 43 62746236890, E-Mail: office.at@wh.com W&H CH-AG, Industriepark 9, 8610 Uster ZH t + 41 434978484, f + 41 434978488, E-Mail: service.ch@wh.com W&H DEUTSCHLAND GMBH, Raiffeisenstraße 3b, 83410 Laufen, Oberbayern...
  • Seite 46 Hersteller W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50791 ADT t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 003 / 06.04.2016 office@wh.com wh.com Änderungen vorbehalten...