Herunterladen Diese Seite drucken
Toro Recycler 20961 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Recycler 20961:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

www.Toro.com.
55cm Recycler® Lawn Mower
with SmartStow®
20961
Recycler® Rasenmäher (55
cm) mit SmartStow®
20961
Tondeuse Recycler® de 55 cm
avec SmartStow®
20961
55 cm Recycler® maaier met
SmartStow®
20961
Form No. 3408-431 Rev B
*3408-431* B

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Recycler 20961

  • Seite 1 Form No. 3408-431 Rev B 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® 20961 Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® 20961 Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® 20961 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® 20961 *3408-431* B www.Toro.com.
  • Seite 2 This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and Note emphasizes general information worthy of special and accessory information, help finding a dealer, or to register attention.
  • Seite 3 As configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine torque on this class of mower This machine has been designed in accordance with EN ISO will be significantly lower. Go to www.Toro.com to view 5395:2013. specifications on your mower model.
  • Seite 4 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 5 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. •...
  • Seite 6 Installing the Recoil-starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. Hold the blade-control bar to the upper handle and pull the recoil-starter rope through the rope guide on the handle (Figure g188439...
  • Seite 7 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure g201460 Figure 6 1. Full 3. Low 2. High 3. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube.
  • Seite 8 Product Overview g198722 Figure 9 1. Handle 9. Cutting-height lever (4) g027258 g027258 2. Self-propel bar 10. Spark plug Figure 8 3. Blade-control bar 11. Side-discharge door 4. Adjustment knob for the 12. Oil-fill tube/dipstick self-propel drive 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top 13.
  • Seite 9 Specifications WARNING Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Model Weight Length Width Height exposure to vapors can cause serious injury and 20961 35 kg 152 cm 58 cm 104 cm illness. (77 lb) (60 in) (23 in) (41 in) •...
  • Seite 10 Checking the Engine-Oil Level Adjusting the Cutting Height Service Interval: Before each use or daily CAUTION 1. Move the machine to a level surface. If the engine has been running, the muffler will be 2. Remove the dipstick by rotating the cap hot and can severely burn you.
  • Seite 11 • Use accessories and attachments approved by the The Toro® Company only. Slope Safety • Mow across the face of slopes; never up and down. Use extreme caution when changing direction on slopes.
  • Seite 12 Using the Self-Propel Drive bag-on-demand lever is in the recycling position, move it to the bagging position; refer to Operating the Bag-on-Demand To operate the self-propel drive, simply walk with your hands Lever (page 11). on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 16).
  • Seite 13 Installing the Side-Discharge Chute Lift up the side door and install the side-discharge chute (Figure 20). g198723 Figure 18 1. Bag-on-demand lever (in the bagging position) • To recycle or side-discharge the grass and leaf clippings, press the button on the lever and move the lever rearward until the button on the lever pops up.
  • Seite 14 2. Ensure that the cutting-height setting on the machine DANGER is 35 mm (1-3/8 inches) or higher; if it is not, raise it; Fuel is extremely flammable and explosive. A fire or refer to Adjusting the Cutting Height (page explosion from gasoline can burn you and others. 3.
  • Seite 15 • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Hauling Safety • Use care when loading or unloading the machine.
  • Seite 16 Cleaning under the Machine Cleaning under the Machine in the Vertical-stow Position Service Interval: Before each use or daily 1. Set the machine in the vertical-stow position; refer to Storing the Machine in the Vertical-Stow Position (page Cleaning under the Machine Using the 12).
  • Seite 17 Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Important: Refer to your engine manual for additional maintenance procedures. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the engine-oil level and add oil as needed. •...
  • Seite 18 Servicing the Air Filter Service Interval: Yearly 1. Unclip the top of the air-filter cover (Figure 27). g201460 Figure 28 1. Full 3. Low 2. High 4. Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 29) or set the machine in the vertical-stow position g186256...
  • Seite 19 Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly . If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
  • Seite 20 Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. 1. Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 33). g024443 Figure 32 g027231 Figure 33 1.
  • Seite 21 Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile.
  • Seite 22 Notes:...
  • Seite 23 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 24 – First time starts after extended period of non-use over three normal use, it will be repaired or replaced, at Toro's option, under warranty at no cost for parts and months or seasonal storage labor. Frame failure due to misuse or abuse and failure or repair required due to rust or corrosion are not covered.
  • Seite 25 Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu Produkten und g000502 Bild 2 Zubehör sowie Angaben zu Ihrem örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter 1. Sicherheitswarnsymbol www.Toro.com. Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler oder In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Toro von Informationen verwendet.
  • Seite 26 Erfüllung von Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen ist die tatsächliche Motorleistung in dieser Klasse der Rasenmäher wesentlich niedriger. Unter Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. www.Toro.com finden Sie die technischen Daten für Ihr Rasenmäher-Modell. Allgemeine Sicherheit Inhalt Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern.
  • Seite 27 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal112-8760 112-8760 1.
  • Seite 28 decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen.
  • Seite 29 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren g188439 Geräteeinsatz gefährden.
  • Seite 30 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen.
  • Seite 31 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 7 abgebildet. g027257 g027258 g027257 g027258 Bild 7 Bild 8 1. Holm 3. Fangkorb 2. Rahmen 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über Rahmens ein...
  • Seite 32 Technische Daten Produktübersicht Modell Gewicht Länge Breite Höhe 20961 35 kg 152 cm 58 cm 104 cm Betrieb Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung Allgemeine Sicherheit • Machen Sie sich mit dem sicheren Einsatz des Geräts, der Bedienelemente und den Sicherheitsaufklebern vertraut. •...
  • Seite 33 Kraftstoffsicherheit • Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol. • Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder in GEFAHR Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden. Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch • Vermischen Sie nie Benzin mit Öl. Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden Wichtig: Fügen Sie zur Vermeidung von verursachen.
  • Seite 34 Prüfen des Motorölstands Einstellen der Schnitthöhe Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich ACHTUNG 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach heiß...
  • Seite 35 Prüfen Sie die Bestandteile des Fangkorbs und der Auswurfschutzvorrichtung häufig und wechseln Sie sie ggf. mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen aus. • Verwenden Sie nur von The Toro® Company zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. g009548 Sicherheit an Hanglagen Bild 15 •...
  • Seite 36 Verwenden des Selbstantriebs Sammeln des Schnittguts Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach vorwärts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Holm und Ihre im Fangkorb sammeln möchten. Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine hält automatisch mit Ist der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert, Ihnen Schritt (Bild...
  • Seite 37 Verwenden des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb Mit dem zuschaltbaren Fangkorb können Sie Schnittgut und Laub entweder sammeln oder recyclen, wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht ist. • Zum Sammeln des Schnittguts und Laubs drücken Sie die Taste am Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb und bewegen den Hebel nach vorne, bis die Taste am Hebel herausspringt (Bild...
  • Seite 38 Entfernen des Seitenauswurfkanals 1. Stellen Sie sicher, dass der Stand des Benzins im Kraftstofftank nicht höher ist, als vom Motorhersteller Zum Entfernen des Seitenauswurfkanals heben Sie die empfohlen, siehe den Motoraufkleber des Herstellers seitliche Klappe an, entfernen den Seitenauswurfkanal und auf dem Motor (Bild 21).
  • Seite 39 Sicherheit nach der • Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Verwendung Saisonbeginn ein neues Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro Allgemeine Sicherheit Originalersatzmesser aus. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Maschine, Mähen um einem Brand vorzubeugen.
  • Seite 40 Reinigen unter dem Gerät 11. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich abstellen. Reinigen der Maschinenunterseite mit Reinigen der Maschinenunterseite in dem Wasseranschluss der aufrechten Lagerstellung 1.
  • Seite 41 g186137 Bild 25 3. Zum Aufklappen des Holm siehe 1 Aufklappen des Holms (Seite...
  • Seite 42 Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Wichtig: Weitere Wartungsmaßnahmen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motors. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. •...
  • Seite 43 Warten des Luftfilters 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 18). Wartungsintervall: Jährlich 3. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach 1. Lössen Sie das Oberteil der Luftfilterabdeckung (Bild links drehen und herausziehen (Bild...
  • Seite 44 Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel . Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist. Wechseln Sie das Messer sofort aus, wenn es beschädigt oder gerissen ist.
  • Seite 45 Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 33). g024443 Bild 32 g027231 Bild 33 1. Holm (linke Seite) 4.
  • Seite 46 Einlagerung 1. Geben Sie dem frischen Kraftstoff beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Premium Fuel Treatment) bei. 2. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr Auto.
  • Seite 47 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 48 Die Toro GTS-Startgarantie gilt nicht bei gewerblichem Gebrauch. – Nichteinhalten vorgeschriebener Wartungsarbeiten oder empfohlener Schritte für das Auftanken Einige Motoren, die in Toro Produkten eingesetzt werden, haben eine Garantie vom Motorhersteller. – Messer des Sichelmähers trifft auf ein Objekt Je nach dem, was zuerst eintritt.
  • Seite 49 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. 1. Symbole de sécurité Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou renseignements essentiels.
  • Seite 50 (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Table des matières Introduction ..............
  • Seite 51 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Sécurité générale Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à...
  • Seite 52 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1.
  • Seite 53 decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place.
  • Seite 54 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre g188439 la machine dangereuse à...
  • Seite 55 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie g201460 Figure 6 supérieure du guidon et tirez le câble à...
  • Seite 56 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure g027257 g027258 g027257 g027258 Figure 7 Figure 8 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature 3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté...
  • Seite 57 Vue d'ensemble du Caractéristiques techniques Modèle Poids Longueur Largeur Hauteur produit 20961 35 kg 152 cm 58 cm 104 cm Utilisation Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Sécurité générale • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. •...
  • Seite 58 Sécurité relative au carburant jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à DANGER 85 % d'éthanol ). L'utilisation d'essence non agréée peut Le carburant est extrêmement inflammable et entraîner des problèmes de performances et/ou des hautement explosif.
  • Seite 59 Contrôle du niveau d'huile Réglage de la hauteur de moteur coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois PRUDENCE par jour Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. chaud et risque de vous brûler gravement.
  • Seite 60 • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité pour l'utilisation g009548 Figure 15 sur des pentes •...
  • Seite 61 Utilisation de la commande latérale est montée sur la machine, déposez-la ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 15). d'autopropulsion Ramassage de l'herbe coupée Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à...
  • Seite 62 Utilisation du levier de ramassage sur demande La fonction de ramassage sur demande vous permet de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la machine. • Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez sur le bouton du levier de ramassage sur demande et déplacez le levier en avant jusqu'à...
  • Seite 63 Dépose de la goulotte d'éjection 1. Assurez-vous que le niveau d'essence dans le réservoir de carburant ne dépasse pas celui recommandé par le latérale constructeur du moteur ; reportez-vous à l'autocollant Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le volet du constructeur apposé...
  • Seite 64 • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
  • Seite 65 Nettoyage du dessous de la Nettoyage du dessous de la machine en position verticale machine 1. Placez la machine à la position verticale ; voir Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois Rangement de la machine à la verticale (page 15).
  • Seite 66 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. •...
  • Seite 67 Entretien du filtre à air 3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 28). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Déclipsez le haut du couvercle du filtre à air (Figure 27). g201460 Figure 28 1.
  • Seite 68 Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement . Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 69 Réglage de l'autopropulsion Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 33). g024443 Figure 32 g027231...
  • Seite 70 Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
  • Seite 71 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 72 – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée relative au carburant La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. – Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle •...
  • Seite 73 4442 of 4443 van de Wet op de Openbare Hulpbronnen (Public Resources Code) van de Staat Californië tenzij de machine is voorzien Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3408-426* B © 2016—The Toro® Company...
  • Seite 74 Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de configuratie rekening is gehouden met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften, zal dit type maaiers in de praktijk een veel lager motorkoppel hebben. Ga naar www.Toro.com om de specificaties van uw model te zien. Inhoud Inleiding ...............
  • Seite 75 Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders.
  • Seite 76 Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1.
  • Seite 77 decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Seite 78 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Bij het verkeerd uitklappen van de handgreep kunnen de kabels beschadigd worden, dit zou g188439 onveilig kunnen zijn.
  • Seite 79 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g201460 Houd de bedieningsstang tegen de bovenste handgreep en Figuur 6 trek de startkoord door de koordgeleider aan de handgreep (Figuur...
  • Seite 80 Grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur g027257 g027257 Figuur 7 g027258 g027258 Figuur 8 1. Handgreep 3. Grasvanger 2. Frame 3. Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger Opmerking: Schuif de grasvanger niet over de achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur...
  • Seite 81 Algemeen overzicht Specificaties Type Gewicht Lengte Breedte Hoogte van de machine 20961 35 kg 152 cm 58 cm 104 cm Gebruiksaanwijzing Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken.
  • Seite 82 Het motoroliepeil controleren WAARSCHUWING Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. ernstig letsel en ziekte. 2. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien •...
  • Seite 83 • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Opmerking: De maaihoogte-instellingen zijn 25 mm, Toro® Company zijn goedgekeurd. 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm en 102 mm. De machine veilig gebruiken op...
  • Seite 84 Motor starten De zelfaandrijving gebruiken 1. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u eenvoudig vooruit handgreep (Figuur 14). met uw handen op het bovenste deel van de handgreep en uw ellebogen naast uw lichaam; de maaimachine richt zich automatisch naar uw loopsnelheid (Figuur 16).
  • Seite 85 Het maaisel opvangen De grasvangerhendel bedienen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Met de grasvangfunctie kunt u kiezen tussen opvangen van het maaisel of recyclen van gras en bladeren terwijl de Als het zijuitwerpkanaal op de machine is bevestigd, moet u grasvanger aan de maaimachine is bevestigd.
  • Seite 86 Het maaisel zijwaarts afvoeren GEVAAR Brandstof is uiterst ontvlambaar en explosief. Gebruik de zijuitworp als u zeer hoog gras maait. Brand of explosie van benzine kan brandwonden Als de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd en veroorzaken. de grasvangerhendel zich in de grasvangstand bevindt, •...
  • Seite 87 • De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro mes. Gras maaien • U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde van g186012 Figuur 22 de grassprieten afmaaien.
  • Seite 88 Na gebruik Veiligheid na gebruik Algemene veiligheid • Verwijder gras en vuil van de machine om brand te voorkomen. Neem gemorste olie of brandstof op. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine in een afgesloten ruimte opslaat. • Bewaar de machine of brandstofhouder nooit bij een g186136 open vlam, vonk of waakvlam bij bijv.
  • Seite 89 Belangrijk: Leid de kabels naar de buitenzijde van de handgreepvergrendelingen terwijl u de handgreep beweegt. g186137 Figuur 25 3. Om de handgreep uit te vouwen, zie 1 De handgreep uitklappen (bladz.
  • Seite 90 Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Belangrijk: Raadpleeg de handleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van Bij elk gebruik of dagelijks het maaimes hebt losgelaten.
  • Seite 91 Onderhoud van het luchtfilter 2. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 18). Onderhoudsinterval: Jaarlijks 3. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien 1. Maak de sluiting van het luchtfilterdeksel los (Figuur en eruit te trekken (Figuur 28). 27). g201460 Figuur 28 1.
  • Seite 92 Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren . Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
  • Seite 93 Zelfaandrijving afstellen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1. Draai de stelknop linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 33). g024443 Figuur 32 g027231 Figuur 33 1.
  • Seite 94 Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling 1. Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe. 2. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Seite 95 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
  • Seite 96 De Toro GTS-startgarantie is niet van toepassing op producten die commercieel gebruikt worden. • Speciale omstandigheden waarbij voor het starten mogelijk vaker dan twee Voor bepaalde motoren van Toro producten geldt een garantie van de fabrikant van de motor. keer moet worden getrokken: –...

Diese Anleitung auch für:

400000000