Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu
FI •
Sähköiset kylmävesipainepesurit
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
EL •
την χρήση της μηχανής.
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
HU •
előtt.
a
lEttrchE ad
cqua
M
anualE d
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
KL 1300
KL 1300
KL 1400
KL 1400
KL 1600 GOLD
KL 1600 GOLD
Classic - Ex tra
Classic - Ex tra
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Opaskirja – Käyttö- ja huolto-opas
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut
FI •
ohjeet.
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Suomi
FI
Русский
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comet KL 1300 Extra

  • Seite 1 Italiano IT • dropulItrIcI lEttrchE ad cqua rEdda ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français KL 1300 KL 1300 KL 1400 KL 1400 Español KL 1600 GOLD KL 1600 GOLD Čeština Classic - Ex tra Classic - Ex tra Deutsch Ελληνικά...
  • Seite 3 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione English • Instruction manual - Use and Maintenance Français • Notice technique - Utilisation et Entretien Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Čeština • Návod k používání - používání a Údržba Deutsch •...
  • Seite 8 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. 1 INFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente.
  • Seite 9 AVVERTENZA Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare l’idropulitrice, se non vengono seguite le relative istruzioni. 1.3.2 Definizioni • Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza, appositamente addestrata ed autorizzata ad effettuare sull’idropulitrice interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Gli interventi sulle parti elettriche devono essere effettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualificato, vale a dire una persona professionalmente abilitata ed addestrata alla verifica, installazione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte”...
  • Seite 10 2.1 Identificazione dei componenti (continua) 11 Ghiera di bloccaggio Securfix 21 Boccetta detergente 12 Raccordo rapido ingresso acqua 22 Idrospazzola (solo Extra) 13 Sede per cavo elettrico di alimentazione 23 Tubo alta pressione 14 Idropistola 24 Attacco rapido tubo alta pressione 17 Spillo pulizia ugello 25 Fermo di sicurezza leva idropistola 18 Testina ugello rotante (solo Extra)
  • Seite 11 3 DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi • Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graffette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
  • Seite 12 ATTENZIONE • Accessori opzionali non adeguati pregiudicano il funzionamento dell’idropulitrice e la possono rendere pericolosa. Utilizzare esclusivamente accessori opzionali originali raccomandati dal Costruttore. Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna. 4 INSTALLAZIONE 4.1 Montaggio degli Accessori a) Inserire il manubrio di movimentazione (3) sul corpo dell’idropulitrice.
  • Seite 13 essere protetta da un interruttore magnetotermico differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA. • Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm² e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna.
  • Seite 14 eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig. 4 - Posizione S): - prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l’idropulitrice; - dopo l’uso, aspettare, inoltre, che idropulitrice si sia anche completamente raffreddata prima di ogni pulizia o manutenzione.
  • Seite 15 I detergenti raccomandati, sono biodegradabili oltre il 90 %. Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato in tabella e sull’etichetta della confezione di detergente. • Riempire la boccetta (21) col detergente desiderato. • Regolare la capacità di aspirazione del detergente nel seguente modo: - disinserire l’asta (20) dalla lancia (19);...
  • Seite 16 prima di procedere alla procedura di “Arresto”, fare aspirare all’idropulitrice un prodotto antigelo automobilistico, dopo aver consultato un Tecnico Specializzato, in quanto il liquido pompato potrebbe danneggiare le guarnizioni della pompa ad alta pressione. In ambienti rigidi, se non è stato possibile proteggere l’idropulitrice come illustrato in precedenza, prima di avviarla portarla in un ambiente caldo per un tempo sufficiente a far sciogliere l’eventuale ghiaccio formatosi al suo interno.
  • Seite 17 7.2 Manutenzione Straordinaria ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO INTERVENTO DI MANUTENZIONE Ogni 50 ore • Controllo circuito idraulico pompa. •...
  • Seite 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice vibra molto Il filtro ingresso acqua (Fig. 6) Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “Manutenzione ordinaria” . ed è rumorosa. è sporco. L’a l i m e n t a z i o n e i d r i c a è Verificare che il rubinetto sia insufficiente.
  • Seite 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. 1 GENERAL INFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Seite 20 parts must be carried out by a Skilled Technician who is also a Qualified Eletrician, i.e. a person with professional training who is authorised to check, install and repair electrical equipment correctly and according to current regulations in the country where the water cleaner is installed. •...
  • Seite 21 2.2 Safety Devices This water cleaner is provided with the following safety devices: a) Thermal protector It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating. In this case, proceed as follows: • switch the main switch (2) to position “0” and remove the plug from the power outlet; •...
  • Seite 22 In case of doubt, do not use the water cleaner but contact an authorised service centre so that a Skilled Technician can check the appliance. 3.1 Identification Label and Warning Labels See Fig. 1 at the front of these operating and maintenance instructions. The identification label (7) contains the serial number and the main technical specifications of the water cleaner.
  • Seite 23 b) Extra only: the version are supplied with a lance hose (28) which can be fitted with a standard nozzle support head (27), or a head with a rotating nozzle (18), using a bayonet mount. Depending on the job to be done, fit one of the two heads by inserting it into the lance hose and turning it clockwise until it clicks securely onto the coupling.
  • Seite 24 to be used. • Do not use the high pressure cleaner if: - the power supply cable or other important parts such as the high pressure pipe, the safety devices, the cleaner gun and the lance are damaged; - the high pressure cleaner has been tipped over or has been bumped; - there are obvious leaks of water.
  • Seite 25 WARNING • Do not use the handling bar (3) to lift up the high-pressure cleaner. 5.2 Preliminary Procedures • Unroll the high-pressure pipe (23) completely. • Attach a supply pipe to the water inlet’s quick connection (12) using a normal garden connector. Step E - Fig.
  • Seite 26 Therefore, always put the main switch (2) in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection device (25) (Fig. 4 - position S), before leaving it unattended, even for a short time. 6 SWITCHING OFF AND STORAGE After cleaning, switch the water cleaner off and prepare it for storage.
  • Seite 27 7.1 Routine Maintenance Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR ACTION MAINTENANCE Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Seite 28 9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician.
  • Seite 29 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. 1 INFORMATIONS GENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
  • Seite 30 1.3.2 Définitions • Technicien Spécialisé: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à effectuer sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions sur les parties électriques doivent être effectuées par un Technicien Spécialisé qui est également un Electricien Qualifié, c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à...
  • Seite 31 2.1 Identification des Elements (suite) 20 Dispositif de réglage de l’aspiration du détergent 25 Arrêt de sécurité gâchette pistolet haute pression 21 Flacon détergent 26 Gâchette pistolet haute pression 22 Brosse haute pression (uniquement version Extra) 27 Tête porte-buse 23 Tuyau haute pression 28 Tube lance 24 Raccord rapide tuyau haute pression 2.2 Dispositifs de Securite...
  • Seite 32 3 DEBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter des dommages aux mains et aux yeux. • Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent de potentielles sources de danger.
  • Seite 33 ATTENTION • Les accessoires en option inappropriés compromettent le fonctionnement du nettoyeur haute pression et peuvent le rendre dangereux. Utiliser exclusivement des accessoires en option d’origine, recommandés par le Fabricant. En ce qui concerne les prescriptions générales, les avertissements de sécurité, l’installation et l’entretien des accessoires en option, se reporter à...
  • Seite 34 la tension d’alimentation ne doit pas différer de celle indiquée sur la plaque de ± 5 %. • Le branchement au secteur doit être effectué par un Electricien Qualifié, conformément à la norme IEC 364 ou aux normes équivalentes en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est utilisé. En particulier, la prise de courant, à...
  • Seite 35 • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sous la pluie. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Contrôles et branchement électrique”. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Fonctionnement avec détergent”. • Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention.
  • Seite 36 5.4 Fonctionnement avec Detergent ATTENTION • Le nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec les détergents recommandés par le Fabricant. L’emploi d’autres détergents ou de produits chimiques peut influencer négativement la sécurité du nettoyeur haute pression. Ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et fioul, car le produit pulvérisé est hautement inflammable, explosif et toxique.
  • Seite 37 pendant quelques secondes la gâchette (26) du pistolet haute pression. • Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation (1) et l’accrocher au support (13). • Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi. ATTENTION • Lorsque le nettoyeur haute pression est en phase de refroidissement, veiller à: - ne pas laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou de handicapés non surveillés;...
  • Seite 38 INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Une fois par semaine • Nettoyage filtre entrée de l’eau Démonter le raccord d’entrée d’eau (a) et extraire le filtre (b) à l’aide d’une pince (voir Fig. 6). Pour le nettoyage, il suffit en général de passer le filtre sous un jet d’eau courante, ou de souffler dessus avec de l’air comprimé.
  • Seite 39 9 PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS...
  • Seite 40 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. 1 INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Seite 41 1.3.2 Definiciones • Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un Técnico Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte”...
  • Seite 42 2.1 Identificación de los Componentes (sigue) 18 Cabezal boquilla rotatoria (sólo Extra) 24 Enlace rápido tubo alta presión 19 Lanza espumógena 25 Tope de seguridad palanca hidro-pistola 20 Dispositivo regulación aspiración detergente 26 Palanca hidro-pistola 27 Cabeza portaboquilla 21 Frasco detergente 22 Hidro-cepillo (sólo Extra) 28 Tubo lanza 23 Tubo alta presión...
  • Seite 43 3 DESEMBALAJE CUIDADO • Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para evitar daños a las manos y a los ojos. • Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros.
  • Seite 44 CUIDADO • Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor. Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña.
  • Seite 45 un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identificación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidad no superior a 30 mA. •...
  • Seite 46 desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (2) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (25) (Fig.
  • Seite 47 • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico, llevando consigo el envase del detergente. • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente.
  • Seite 48 alimentación y el tubo de alta presión. ADVERTENCIA • La hidrolavadora teme el hielo. En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de la bomba de alta presión.
  • Seite 49 En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado. 7.2 Mantenimiento Extraordinario CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico Especializado. En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación. INTERVENCIÓN DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 50 horas...
  • Seite 50 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (2) a la Ha intervenido un dispositivo Restablezcan el dispositivo de posición “1”, la hidrolavadora de seguridad de la instalación protección. no se pone en marcha. a la cual la hidrolavadora está En caso de nueva intervención no Acuérdense también de conectada (fusible, interruptor utilicen la hidrolavadora y contacten...
  • Seite 51 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. 1 VŠEOBECNÉ...
  • Seite 52 1.3.2 Definice • Specializovaný Technik: osoba, která (obyčejně v servisním středisku) je zaučena a oprávněna vykonávat speciální servisní práce na mycím zařízení. Zásahy do elektrických částí může vykonávat Specializovaný Technik, který je i kvalifikovaným elektrikářem, což znamená profesionálně zručnou osobu schopnou kontrolovat, instalovat a opravovat elektrická...
  • Seite 53 2.1 Popis částí (pokračuje) 24 Šroubové napojení na vysokotlakovou hadici 27 Hlavice trysky 25 Bezpečnostní zarážka páky hydropistole 28 Nástavec 26 Páka hydropistole 2.2 Bezpečnostní zařízení Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a) Tepelná pojistka motoru Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě...
  • Seite 54 nebezpečí. • Likvidace obalu musí být provedena v souladu s předpisy platnými v zemi, ve které bylo mycí zařízení nainstalované. Dbejte na to, aby sáčky a obaly z plastického materiálu nezůstaly volně pohozené v okolním prostředí, protože jej znečišťují. • Po vybalení mycího zařízení zkontrolujte jeho celistvost. V případě...
  • Seite 55 4 INSTALACE 4.1 Montáž doplňků a) Nasaďte madlo (3) na kostru mycího zařízení. Přesvědčte se, že bylo madlo správně nasazeno na kostru mycího zařízení. (z čelního pohledu musí být oba povrchy zarovnané). Madlo upevněte pomocí 2 dodaných šroubů (křížový šroubovák nebyl dodán). Operace A obr. 2. b) Jen Extra: verze je vybavena trubkou s hubicí...
  • Seite 56 5 PROVOZ POZOR • Používání mycího zařízení si vyžaduje pozornost a opatrnost. Nikdy nesvěřujte mycí zařízení jiným osobám bez toho, aniž byste se ujistili s vaší přímou zodpovědností, že případný uživatel má pročtený tento návod a umí toto mycí zařízení řádně používat. Mycí zařízení nesmí používat děti nebo osoby nepoučené v rozsahu tohoto návodu.
  • Seite 57 • Během provozu nepřikrývejte mycí zařízení a nestavte ho na místa, která neumožňují jeho ventilaci. • Pokud používáte mycí zařízení v uzavřeném prostoru, ubezpečte se, že je zaručena jeho ventilace. 5.1 Přemisťování • Při přemístění mycího zařízení používejte madlo (3) podle obr. 5 operace M. •...
  • Seite 58 5.5 Přerušení provozu (Total Stop) Uvolněním páky (26) hydropistole se mycí zařízení automaticky zastaví. Mycí zařízení začne znovu pravidelně fungovat po následném stlačení páky hydropistole. POZOR • Nezapomeňte, že mycí zařízení v režimu Total Stop je plně funkční, a tedy před tím, nežli ho necháte bez dozoru, a to i jen na krátkou dobu, dejte hlavní...
  • Seite 59 Hlavně vám připomínáme, abyste vždy odpojili spotřebič od elektrického napájení. • Aby byla zaručena bezpečnost mycího zařízení, používejte jen originální náhradní součástky, které dodal výrobce nebo součástky, které doporučil. • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně...
  • Seite 60 O podrobnější informace požádejte místní firmu zabývající se zpracováním odpadu nebo vašeho prodejce. POZOR • Před likvidací mycího zařízení musí být zařízení v nepoužitelném stavu, např. odřízněte napájecí kabel a části, které by mohly být nebezpečné pro děti, kdyby zařízení použily jako hračku. 9 PORUCHY, PŘÍČINY A JEJICH ODSTRANĚNÍ...
  • Seite 61 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE 1 ALLGEMEINE HINWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert...
  • Seite 62 WARNUNG Das Symbol Weist auf einige im Text gekennzeichnet Abschnitte hin, welche bei Nichtbefolgung der entsprechenden Anweisungen zu Schäden am Hochdruckreiniger führen kann. 1.3.2 Definitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen.
  • Seite 63 2.1 Kennzeichnung Der Bestandteile (geht auf) 9 Sitz der Schaumsprühlanze 20 Vorrichtung zur Reinigungsmittelansaugregelung 10 Griff zum Anheben 21 Reinigungsmittelfläschchen 11 Sperrnutring Securfix 22 Wasserbürste (nur Extra) 23 Hochdruckschlauch 12 Schnellanschluss Wassereingang 13 Sitz des Elektrokabels zur Speisung 24 Schnellanschluss Hochdruckschlauch 14 Spritzpistole 25 Sicherheitssperre Wasserpistolenhebel 17 Zapfen zur Düsenreinigung...
  • Seite 64 Jegliche anderweitige Verwendung ist als unzulässig zu betrachten. Der Hersteller kann für unzweckmäßige oder fehlerhafte Verwendung nicht haftbar gemacht werden. 3 DAS AUSPACKEN ACHTUNG • Während den Auspackungsarbeiten, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden, Schutzhandschuhe, sowie Schutzbrille tragen. •...
  • Seite 65 entfernt; • Rohr-Reinigungssonde: gedacht um Rohre und Leitungen von Verstopfungen zu befreien; • Rotierende Waschbürste: gedacht für die Reinigung von empfindlichen Oberflächen; • Lanze zur Bodenreinigung. ACHTUNG • Ungeeignete Zubehörteile beeinträchtigen den Betrieb des Hochdruckreinigers und können das Gerät gefährlich machen. Nur Original-Zubehörteile benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden. Für Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise, Montage und Wartung von Zubehörteilen siehe entsprechende Unterlagen.
  • Seite 66 Spannungswert nicht mehr als ± 5% abweichen. • Der Hochdruckreiniger muss von einem qualifizierten Fachelektriker unter Beachtung der Norm IEC 364 oder äquivalenter im Verwendungsland gültigen Normen an das Stromnetz angeschlossen werden. Insbesondere muss die Steckdose, an die der Hochdruckreiniger angeschlossen wird, über eine Erdungsleitung, eine angemessene Sicherung (siehe Wert auf dem Typenschild und die Werte, die in der Tabelle unter technischen Daten angegeben sind) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden.
  • Seite 67 • Wenn der Hochdruckreiniger nicht benutzt, diesen nicht am Stromnetz angeschlossen lassen und den Stecker auf jeden Fall vor jeglichem Eingriff am Hochdruckreiniger ziehen. Genauer gesagt, den Hauptschalter (2) in die Stellung “0” bringen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hebel (26) der Spritzpistole drücken, um einen eventuellen Restdruck ablassen.
  • Seite 68 • Im Falle von Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen und mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Bei Aufnahme kein Erbrechen herbeiführen, sondern mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar. Für die Anwendungsmodalitäten des Reinigungsmittels sollte man sich nach den Angaben in der Tabelle richten, oder nach den, auf der Verpackung des Reinigungsmittels angebrachten Etikette.
  • Seite 69 • Den Versorgungsschlauch (1) unter Zuhilfenahme des Schlauchaufwicklers (13) sorgfältig aufwickeln. • Den Hochdruckreiniger in einem sauberen und trockenen Raum abstellen und darauf achten, dass die elektrische Versorgungsleitung und der Hochdruckschlauch nicht beschädigt werden. WARNUNG • Der Hochdruckreiniger ist frostempfindlich. Bei strenger Wetterlage den Hochdruckreiniger ein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge ansaugen lassen, bevor die Prozedur “Ausschalten”...
  • Seite 70 7.2 Ausserordentliche Wartung ACHTUNG • Die außerordentlichen Wartungseingriffe sind ausschließlich von einem spezialisierten Techniker auszuführen. Für die außerordentliche Wartung die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Alle 50 Stunden • Den Pumpen-Hydraulikkreislauf kontrollieren. • Die Pumpenbefestigung kontrollieren. Alle 100 Stunden •...
  • Seite 71 BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Der Hochdruckreiniger Der Wassereingangsfilter Die Anweisungen unter dem (Fig. 6) ist verschmutzt. Paragraphen “Regelmäßige vibriert stark und ist geräuschvoll. Wartung” befolgen. Die Wasserversorgung ist Sich vergewissern, dass der Hahn unzureichend. vollständig geöffnet ist und die Durchflussleistung aus dem Wassernetz den Werten in der Tabelle “Eigenschaften und technische Daten”...
  • Seite 72 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αφού σας συγχαρούμε για την επιλογή του προϊόντος μας, θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι αυτό έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί δίνοντας τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή στην ασφάλεια του χειριστή του, στην αποτελεσματικότητα...
  • Seite 73 άτομα, εάν δεν ακολουθηθούν οι σχετικές οδηγίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο: το οποίο διακρίνει ορισμένα μέρη του κειμένου, δηλώνει την πιθανότητα πρόκλησης ζημιών στο υδροκαθαριστικό μηχάνημα, εάν δεν ακολουθηθούν οι σχετικές οδηγίες. 1.3.2 Ορισμοί • Ειδικευμένος Τεχνικός: άτομο, που ανήκει συνήθως στο κέντρο σέρβις, ειδικά εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 74 2.1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (συνέχεια) 17 Βελόνα για καθαρισμό ακροφυσίου 23 Σωλήνας υψηλής πίεσης 18 Κεφαλή περιστροφικού ακροφυσίου Σουοκευ 24 Ταχεία σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης (μόνο Extra) 25 Στοπ ασφαλείας μοχλού υδροπίστολου 19 Σωλήνας εκτόξευσης αφρού 26 Μοχλός υδροπίστολου 20 Σύστημα ρύθμισης αναρρόφησης απορρυπαντικού 27 Κεφαλή...
  • Seite 75 3 ΑΠΟΣ ΥΣ ΥΣΚΕ Υ ΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ • Κατά τη διάρκεια των εργασιών αποσυσκευασίας είναι απαραίτητο να φοράτε προστατευτικά γάντια και γυαλιά, προκειμένου να αποφύγετε τραυματισμούς στα χέρια και στα μάτια σας • Τα μέρη της συσκευασίας (πλαστικά σακουλάκια, συνδετήρες, κλπ.) δεν πρέπει να αφήνονται σε σημεία όπου υπάρχουν...
  • Seite 76 • ανιχνευτής καθαρισμού σωλήνα: έχει σχεδιαστεί για την απόφραξη σωληνώσεων και αγωγών, • περιστρεφόμενη υδρόβουρτσα: έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών, • εκτοξευτήρας για το πλύσιμο των δαπέδων. ΠΡΟΣΟΧΗ • Ακατάλληλα προαιρετικά αξεσουάρ μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη λειτουργία του υδροκαθαριστικού μηχανήματος...
  • Seite 77 4.3 ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΟΣΟΧΗ • Καλέστε έναν Ειδικευμένο Τεχνικό να ελέγξει εάν η τροφοδοσία του ηλεκτρικού συστήματος είναι σύμφωνη με τα στοιχεία που αναγράφονται επάνω στην πινακίδα αναγνώρισης (7) που είναι τοποθετημένη επάνω στο υδροκαθαριστικό μηχάνημα. Ειδικότερα η τάση τροφοδοσίας δεν πρέπει να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται...
  • Seite 78 υδραυλικά κυκλώματα πρέπει να γίνεται μόνο σε χώρους που διαθέτουν κατάλληλο διαχωριστή λαδιού. • Τα λάστιχα των αυτοκινήτων πρέπει να πλένονται από μία απόσταση τουλάχιστον 50 cm / 19 in, για να μην υποστούν βλάβες από τη ροή υψηλής πίεσης. Η πρώτη ένδειξη ζημίας που μπορεί να έχει υποστεί ένα λάστιχο είναι...
  • Seite 79 • Η γωνιακή ρύθμιση της ροής του ψεκασμού είναι δυνατή ενεργώντας επάνω στην κεφαλή (27) (Εικ. 4 - Θέσεις a και b). 5.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΣΟΧΗ • Το υδροκαθαριστικό μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με απορρυπαντικά που συνιστούνται από τον Κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών προϊόντων μπορεί να επηρεάζει αρνητικά την...
  • Seite 80 πιεσμένο για μερικά δευτερόλεπτα το μοχλό (26) του υδροπιστόλου. • Τυλίξτε και πάλι με προσοχή το καλώδιο τροφοδοσίας (1) και κρεμάστε το στο στήριγμα (13). • Περιμένετε να κρυώσει το υδροκαθαριστικό μηχάνημα. ΠΡΟΣΟΧΗ • Όταν αφήνετε το υδροκαθαριστικό μηχάνημα να κρυώσει, προσέξτε τα παρακάτω: - μην...
  • Seite 81 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Κάθε εβδομάδα • Καθαρισμός φίλτρου εισόδου νερού Αποσυναρμολογήστε το σύνδεσμο εισόδου νερού (a) και με μία πένσα βγάλτε το φίλτρο (b), (δείτε την Εικ. 6). Για τον καθαρισμό, γενικά αρκεί να περάσετε το φίλτρο κάτω από τη ροή τρεχούμενου νερού, ή να το φυσήξετε με συμπιεσμένο αέρα. Στις πιο δύσκολες περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε...
  • Seite 82 9 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ • Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε επέμβαση εκτελέστε τις εργασίες που περιγράφονται στην παράγραφο “Διακοπή λειτουργίας”. Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να επαναφέρετε την ομαλή λειτουργία της αντλίας με τη βοήθεια των πληροφοριών που περιέχονται στον πίνακα που ακολουθεί, απευθυνθείτε σε έναν Ειδικευμένο...
  • Seite 83 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! 1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Gratulálunk, hogy a termékünket választotta és egyúttal szeretnénk emlékeztetni arra, hogy ezt a terméket úgy tervezték meg és gyártották le, hogy közben maximális figyelmet szenteltek a kezelő biztonságának, a munkája hatékonyságának és a környezet védelmének.
  • Seite 84 FIGYELMEZTETÉS A jel: amely bizonyos szövegrészeket emel ki, a magasnyomású tisztítóberendezés károsodásának lehetőségére figyelmeztet, ha nem tartják be a vonatkozó utasításokat. 1.3.2 Definíciók • Szakképzett Szerelő: egy olyan személy, általában a szervízszolgálat dolgozója, akit kifejezetten betanítottak és felhatalmaztak a magasnyomású tisztítóberendezésen történő, rendkívüli karbantartási és javítási munkálatok elvégzésére.
  • Seite 85 2.1 Az Alkotórészek Beazonosítása (folytatás) 10 Emelő kar 21 Tisztítószeres flakon 11 Securfix rögzítő gyűrű 22 Mosókefe (csak Extra) 12 Víz bemeneti gyorscsatlakozó 23 Magasnyomású tömlő 13 Elektromos tápkábel foglalat 24 Magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó 14 Mosópisztoly 25 Mosópisztoly kar biztonsági rögzítő 17 Fúvóka tisztító...
  • Seite 86 A Gyártó nem vonható felelősségre az olyan esetleges károkért, amelyek nem rendeltetésszerű vagy rossz használatokból származnak. 3 KICSOMAGOLÁS FIGYELEM • A kicsomagolás műveletei folyamán védőkesztyű és védőszemüveg viselete kötelező a kéz- és szemsérülések elkerülése céljából. • A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, kapcsok, stb.) nem szabad gyermekek által elérhető helyen hagyni, mert ezek komoly veszélyforrást jelentenek.
  • Seite 87 • homokszóró lándzsa: felületek csiszolására ideális, eltávolítva a rozsdát, festéket, lerakódásokat, stb.; • csőtisztító szonda: csövek és vezetékek dugulásának eltávolítására tervezték; • forgó mosópisztoly: érzékeny felületek tisztítására tervezték; • padlómosó lándzsa. FIGYELEM • Nem megfelelő, opcionális tartozékok kétségessé tehetik a magasnyomású tisztítóberendezés működését és veszélyessé...
  • Seite 88 a magasnyomású tisztítóberendezésen elhelyezett, azonosító táblán (7) feltüntetett adatoknak. Különösképpen a tápfeszültségnek nem szabad eltérnie a táblán feltüntetett érték ± 5%-nál jobban. • Az elektromos hálózatba való bekötést egy Képesített Villanyszerelőnek kell előkészítenie az IEC 364 szabvány vagy az abban az országban hatályban lévő, vele megegyező tartalmú szabványok értelmében, amelyben a magasnyomású...
  • Seite 89 hogy a magasnyomású sugár azokat károsítsa. A gumiabroncson okozott kár első megnyilvánulása a színének megváltozásában jelentkezik. • Ne irányítsa a magasnyomású sugarat azbesztet vagy más, egészségre káros anyagot tartalmazó tárgyak felé. • Ne használja a magasnyomású tisztítóberendezést esőben. • Különleges figyelmet szenteljen a “Felülvizsgálatok és az elektromos hálózatba való bekötés” bekezdésben leírtaknak.
  • Seite 90 5.4 Tisztítószerrel Történő Üzemelés FIGYELEM • A magasnyomású tisztítóberendezést a Gyártó által javasolt tisztítószerekkel történő használathoz tervezték. Egyéb tisztítószerek vagy vegyszerek használata negatívan befolyásolhatja a magasnyomású tisztítóberendezés biztonságát. Különösen fontos az, hogy soha ne szívasson fel oldószereket, benzint, higítószereket, acetont és fűtőolajat tartalmazó...
  • Seite 91 • Várja meg, hogy a magasnyomású tisztítóberendezés lehűljön. FIGYELEM • Miután lehűtötte a magasnyomású tisztítóberendezést, szenteljen figyelmet az alábbiaknak: - ne hagyja őrizetlenül a magasnyomású tisztítóberendezést, ha gyermekek, idős személyek vagy fogyatékkal élők felügyelet nélkül a közelében tartózkodnak; - helyezze a magasnyomású tisztítóberendezést egy stabil, a leesés veszélyétől mentes pozícióba; - ne tegye a magasnyomású...
  • Seite 92 KARBANTARTÁ-SI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Hetente • Víz bemeneti szűrő tisztítása Szerelje le a víz bemeneti csőcsatlakozót (a) és egy fogóval húzza ki a szűrőt  (b) (lásd  6.  ábra). A tisztításhoz általában elegendő az, ha a szűrőt egy folyó vízsugár alá helyezik vagy sűrített levegővel átfújják.
  • Seite 93 9 ÜZEMZAVAROK, OKOK ÉS JAVÍTÁSOK FIGYELEM • Minden beavatkozás elvégzése előtt hajtsa végre a “Leállítás” bekezdésben leírt műveleteket. Amennyiben nem sikerül helyreállítani a magasnyomású tisztítóberendezés helyes működését a következő táblázat tartalmát képező információk segítségével, forduljon egy Szakképzett Szerelőhöz. ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK A kapcsoló...
  • Seite 94 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. 1 ALGEMENE INFORMATIE Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Seite 95 betreffende voorschriften en aanwijzingen niet worden opgevolgd. WAARSCHUWING Het symbool: dat betrekking heeft op enkele tekstgedeeltes, duidt op de mogelijkheid op schade aan de waterreiniger indien de betreffende instructies niet worden opgevolgd. 1.3.2 Definities • Gespecialiseerd Technicus: meestal een werknemer van de bevoegde assistentiedienst, die voor dat doel getraind is en bevoegd is tot het verrichten van buitengewoon onderhoud en reparaties op de waterreiniger.
  • Seite 96 2.1 Identificatie van de Componenten (vervolgd) 11 Securfix blokkeermoer 22 Waterborstel (alleen Extra) 12 Snelkoppeling wateringang 23 Hogedrukleiding 13 Zitting voor elektrische voedingskabel 24 Snelkoppeling hogedrukleiding 14 Waterpistool 25 Veiligheidsstop hendel waterpistool 17 Speld voor reiniging mondstuk 26 Hendel waterpistool 18 Draaiende kop met mondstuk (alleen Extra) 27 Kop met mondstuk 19 Straalbuis schuim...
  • Seite 97 De Fabrikant kan zich niet aansprakelijk stellen voor eventuele schade die voorkomt uit oneigenlijk of foutief gebruik. 3 UITPAKKEN ATTENTIE • Draag bij het uitpakken veiligheidshandschoenen en –bril om letsel aan handen en ogen te voorkomen. • De verpakkingselementen (plastic zakken, klemmetjes enz.) mogen nooit binnen het handbereik van kinderen worden gelaten aangezien dit mogelijke gevarenbronnen kunnen vormen.
  • Seite 98 • zandstraalbuis: ontworpen voor het polijsten van oppervlakken, het verwijderen van roest, lak, vuilaanslag enz.; • sonde voor ontluchting van de leidingen: ontworpen voor het ontstoppen van buizen en leidingen; • draaiende waterborstel: ontworpen voor de reiniging van kwetsbare oppervlakken; •...
  • Seite 99 4.3 Controle en Aansluiting op het Elektriciteitsnet ATTENTIE • Laat door een Gespecialiseerd Technicus controleren of de elektriciteitstoevoer van uw installatie overeenkomt met de gegevens op het identificatieplaatje (7) dat zich op de waterreiniger bevindt. Met name de voedingsspanning mag niet meer dan ± 5 % afwijken van de op het plaatje vermelde waarde. •...
  • Seite 100 schade aan een band is de kleurverandering ervan. • Richt de hogedrukstraal niet op materiaal dat asbest bevat, of andere substanties die schadelijk voor de gezondheid zijn. • Gebruik de waterreiniger niet in de regen. • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Controle en aansluiting op het elektriciteitsnet”.
  • Seite 101 5.4 Werking met het Reinigingsproduct ATTENTIE • De waterreiniger is ontworpen voor het gebruik met reinigingsproducten die door de Fabrikant worden aanbevolen. Het gebruik van andere reiniging- of chemische producten kan van negatieve invloed zijn op de veiligheid van de waterreiniger. Zuig met name nooit vloeistoffen aan die oplosmiddelen, benzine, verdunningsmiddelen, aceton en brandstofolie bevatten aangezien deze producten in vernevelde vorm uiterst brandbaar, explosief of toxisch zijn.
  • Seite 102 ATTENTIE • Wanneer de waterreiniger wordt afgekoeld moet u nagaan of: - de waterreiniger niet onbeheerd wordt achtergelaten in aanwezigheid van kinderen, bejaarden of gehandicapten zonder toezicht; - de waterreiniger op een stabiele ondergrond geplaatst wordt en niet kan vallen; - de waterreiniger niet in aanraking kan komen met, of in de onmiddellijke nabijheid staat van brandbaar materiaal.
  • Seite 103 TIJDSINTERVAL INGREEP Maandelijks • Reiniging mondstuk Voor de reiniging volstaat het doorgaans de bijgevoegde naald (17) in het gat van het mondstuk te steken. Indien geen goede resultaten bereikt worden moet u zich tot een bevoegd assistentiecentrum wenden. WAARSCHUWING • Tijdens de werking mag de waterreiniger niet te veel lawaai produceren en mag er geen duidelijk waarneembare water- of olielekkage zijn.
  • Seite 104 ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN W a n n e e r Er is een veiligheidsvoorziening van Schakel de veiligheidsvoorziening hoofdschakelaar (2) op de installatie waarop de waterreiniger terug. “1” gezet wordt gaan is aangesloten in werking getreden Bij een nieuwe inwerkingtreding dient de waterreiniger niet (zekering, differentiaalschakelaar, u de waterreiniger niet te gebruiken en...
  • Seite 105 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte UWAGA w niej wytyczne. 1 INFORMACJE OGÓLNE Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska.
  • Seite 106 zostaną wykonane odpowiednie zalecenia i wskazania. OSTRZEŻENIE Symbol: który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza możliwość uszkodzenia myjki wodnej jeśli nie zostaną wykonane odpowiednie zalecenia. 1.3.2 Definicje • Technik specjalista osoba, zazwyczaj z centrum obsługi technicznej, odpowiednio przeszkolona i upoważniona do dokonywania w myjcie wodnej czynności konserwacji nadzwyczajnej oraz napraw. Interwencje w zakresie części elektrycznych powinny być...
  • Seite 107 2.1 Identyfikacja składników ( c.d.) 8. Złączka wyjścia wody 20. Urządzenie regulacji zasysania detergentu 9. Gniazdo lancy pianotwórczej 21. Dopływ detergentu 10. Uchwyt do podnoszenia 22. Szczotka wodna (tylko wersja Extra) 11. Przeciwnakrętka Securfix 23. Przewód wysokociśnieniowy 12. Szybkozłączka wejścia wody 24.
  • Seite 108 • W celu zastosowania myjki na pokładzie pojazdów, statków lub samolotów należy zwrócić się do służb obsługi technicznej Konstruktora, gdyż mogą okazać się konieczne dodatkowe zalecenia Wszelkie inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe. Konstruktor nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowań niewłaściwych lub błędnych.
  • Seite 109 3.3 Akcesoria opcjonalne Możliwe jest uzupełnienia wyposażenia standartowego myjki wodnej o następującą bogata gamę akcesoriów: • Lanca piaskująca: opracowana w celu polerowania powierzchni eliminując rdzę, lakiery, narośla, itp.; • Dysza czyszcząca do rur; opracowana w celu przetykania rur i przewodów; •...
  • Seite 110 4.3 Sprawdzenia i podłączenie do sieci elektrycznej UWAGA • Zlecić sprawdzenie technikowi specjaliście, czy zasilanie instalacji elektrycznej jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej (7) umieszczonej na myjce wodnej. W szczególności napięcie zasilania nie powinno różnić się od podanego na tabliczce znamionowej bardziej niż ± 5%. •...
  • Seite 111 • Opony pojazdów samochodowych powinny być zmywane z odległości nie mniejszej niż 50 cm / 19 ft w celu zapobieżenia uszkodzenia ich przez strumień wody. Pierwszą oznaką uszkodzenia spowodowanego w oponie jest zmiana jej ubarwienia. • Nie kierować strumienia wody w stronę materiałów zawierających azbest lub inne substancje szkodliwe dla zdrowia.
  • Seite 112 5.4 Funkcjonowanie z uzyciem detergentu UWAGA • Myjka wodna zaprojektowana została w celu użytkowania jej z detergentami zalecanymi przez Konstruktora. Stosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo myjki wodnej. W szczególności należy wystrzegać się zasysania płynów zawierających rozpuszczalniki, benzynę, aceton i oleje palne, gdyż...
  • Seite 113 UWAGA • Podczas chłodzenia myjki wodnej należy zwrócić uwagę: - aby nie pozostawiać myjki wodnej bez nadzoru jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki - aby ustawić myjkę wodną w położeniu stabilnym bez zagrożenia upadkiem; - aby nie ustawiać...
  • Seite 114 ODSTĘPY MIĘDZY RODZAJ CZYNNOŚCI KONSERWACJAMI Raz na miesiąc • Czyszczenie dyszy W celu czyszczenia, zazwyczaj wystarcza przesunąć przez otwór dyszy igłę (19) znajdująca się na wyposażeniu. Jeśli nie udaje się osiągnąć zadowalających rezultatów należy zwrócić się do upoważnionego centrum obsługi technicznej. OSTRZEŻENIE •...
  • Seite 115 9 NIEDOGODNOŚCI, PRZYCZYNY, ŚRODKI NAPRAWCZE UWAGA • Przed przystąpieniem do którejkolwiek z interwencji wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie”. Jeśli nie udałoby się przywrócić poprawnego funkcjonowania myjki wodnej za pomocą informacji zawartych w poniższej tabeli, należy się zwrócić do technika specjalisty. NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE...
  • Seite 116 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. 1 INFORMAÇÕES GERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente.
  • Seite 117 ADVERTÊNCIA O símbolo: que contra distingue certas partes de texto, indica a possibilidade de danificar a hidrolimpadora, se não forem seguidas as respectivas instruções. 1.3.2 Definições • Técnico Especializado: pessoa geralmente do centro de assistência, especialmente treinada e autorizada a efectuar intervenções de manutenção extraordinária e reparos na hidrolimpadora. As intervenções nas partes eléctricas devem serem efectuadas por um Técnico Especializado que seja também um Electricista Qualificado, ou seja, uma pessoa profissionalmente habilitada e treinada na verificação, instalação e reparos de aparelhos eléctricos, dentro das normas da boa técnica e, de acordo...
  • Seite 118 2.1 Identificação dos Componentes (continua) 11 Anel de bloqueio Securfix 21 Recipiente detergente 12 Engate rápido entrada água 22 Hidroescova (somente Extra) 13 Sede para cabo eléctrico de alimentação 23 Tubo de alta pressão 14 Hidropistola 24 Engate rápido tubo de alta pressão 17 Agulha para limpeza do bico injector 25 Trava de segurança alavanca hidropistola 18 Cabeça bico injector rotativo Rotojet...
  • Seite 119 3 DESEMBALAGEM ATENÇÃO • Durante as operações de desembalagem, é necessário vestir luvas e óculos de protecção, a fim de evitar danos às mãos e aos olhos. • Os elementos da embalagem (sacos de plástico, grampos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, já...
  • Seite 120 ATENÇÃO • Acessórios opcionais não adequados prejudicam o funcionamento da hidrolimpadora e a tornam perigosa. Utilizar exclusivamente acessórios opcionais originais recomendados pelo Fabricante. No que diz respeito às prescrições gerais, as advertências de segurança, a instalação e a manutenção dos acessórios opcionais, é...
  • Seite 121 adequado (o valor está indicado na placa de identificação e na tabela dados técnicos) e deve ser protegida por um interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidade não superior a 30 mA. • Caso o cabo de alimentação seja muito curto, é possível utilizar uma extensão, certificando-se que esta não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 1,5 mm²...
  • Seite 122 posicionar o interruptor geral (2) em posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (26) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e posicionar a trava de segurança (25) na posição de bloqueio (Fig. 4 - Posição S): - antes de deixar a hidrolimpadora sem vigilância, mesmo que por breve período de tempo;...
  • Seite 123 consigo a confecção de detergente. • Em caso de ingestão, não induzir o vómito e dirigir-se imediatamente a um médico levando consigo a confecção de detergente. Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de emprego do detergente, fazer referência a quanto indicado na tabela e na etiqueta da embalagem de detergente.
  • Seite 124 o cabo de alimentação e o tubo de alta pressão. ADVERTÊNCIA • A hidrolimpadora teme o gelo. Em ambientes frios, a fim de evitar formação de gelo no interior da hidrolimpadora, é possível, antes de iniciar o procedimento de “Parada”, fazer com que a hidrolimpadora aspire um produto automobilístico anti gelo, após ter consultado um Técnico Especializado, já...
  • Seite 125 7.2 Manutenção Extraordinária ATENÇÃO • As intervenções de manutenção extraordinária somente devem serem executadas por um Técnico Especializado. Para a manutenção extraordinária seguir quanto indicado na tabela a seguir. INTERVALO INTERVENÇÃO DE MANUTENÇÃO Cada 50 horas. • Controlar o circuito hidráulico da bomba. •...
  • Seite 126 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES O filtro entrada água (Fig.  6) A hidrolimpadora vibra Ater-se a quanto indicado no parágrafo “Manutenção ordinária” . muito e é muito ruidosa. está sujo. A alimentação hidráulica é Ver ificar que a tor neira esteja insuficiente. completamente aberta e que a vazão da rede hidráulica esteja em conformidade com quanto indicado no parágrafo...
  • Seite 127 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí...
  • Seite 128 1.3.2 Definície • Špecializovaný Technik: osoba v servisnom stredisku, ktorá je zaučená a oprávnená vykonávať na umývacom zariadení opravu a zásahy do špeciálnej údržby. Zásahy do elektrických častí môže vykonať Špecializovaný Technik, ktorý je aj kvalifikovaným elektrikárom, čo znamená profesionálne zručnou osobou, schopnou kontrolovať, inštalovať...
  • Seite 129 2.1 Popis častí (pokračuje) 24 Rýchle napojenie na vysokotlakovú hadicu 27 Hlavica nosiča trysky 25 Bezpečnostná zarážka páky hydropištole 28 Hadica prúdnice 26 Páka hydropištole 2.2 Bezpečnostné zariadenia Umývacie zariadenie je vybavené doleuvedenými bezpečnostnými zariadeniami. a) Tepelný chránič Je zariadenie, ktoré zastaví činnosť umývacieho zariadenia v prípade prehriatia elektrického motora. V takom prípade treba pokračovať...
  • Seite 130 umývacie zariadenie nainštalované. Dbajte o to, aby vrecúška a obaly z plastického materiálu nezostali voľne pohodené v prostredí, pretože ho znečisťujú. • Po odbalení umývacieho zariadenia skontrolujte jeho celistvosť. V prípade Vašich pochybností, umývacie zariadenie nepoužívajte, ale požiadajte oprávnené servisné stredisko, aby ho dalo skontrolovať...
  • Seite 131 použitím 2 dodaných skrutiek (krížový skrutkovač nebol dodaný). Operácia A obr. 2. b) Iba Extra: verzia je vybavená rúrkou s hubicou (28), na ktorú môže byť nasadená, prostredníctvom bajonetového závitu, štandardná nosná hlava trysky (27), alebo hlava s otáčajúcou sa tryskou (18). V závislosti od požadovanej pracovnej činnosti namontujte jednu z dvoch hláv, jej nasunutím na rúrku s hubicou a otáčaním v smere hodinových ručičiek, až...
  • Seite 132 • Dodržiavajte bezpečnostné predpisy uvedené v návode na použitie a údržbu prípadného doplnkového vybavenia ak s ním pracujete. • Umývacie zariadenie nepoužívajte v prípade ak: - napájací kábel alebo iné dôležité časti ako vysokotlaková hadica, bezpečnostné zariadenia, hydropištol a prúdnica sú poškodené; - umývacie zariadenie nebolo kompletne zostavené...
  • Seite 133 POZOR • Nepoužívajte riadidlo určené k premiestňovaniu (3) na nadvihnutie umývacieho zariadenia. 5.2 Počiatočné operácie • Úplne odviňte vysokotlakovú hadicu (23). • Ku koncovce vo vstupe vody (12) pripevnite prívodnú hadicu, za použitia bežnej rýchlospojky používané v záhradkárstve. Operácia E Obr. 3. •...
  • Seite 134 POZOR • Nezabudnite, že ak je umývacie zariadenie v Total Stop je úplne činné, čiže predtým ako ho necháte bez dozoru, aj keď len na krátku dobu, dajte hlavný vypínač (2) do polohy “0”, odpojte zástrčku zo zásuvky, stlačte páku (26) hydropištole, aby sa uvoľnil prípadný zvyšný tlak a bezpečnostnú zarážku (25) dajte do blokovacej polohy (Obr. 4 - Poloha S).
  • Seite 135 • Gumové hadice, spojenia a vysokotlakové prúdnice sú veľmi dôležité z hľadiska bezpečnosti: používajte jedine tie, ktoré odporučil Výrobca. 7.1 Bežná údržba Vykonajte operácie popísané v paragrafe “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke. FREKVENCIA ÚDRŽBY ZÁKROK Po každom použití •...
  • Seite 136 POZOR • Pred zneškodnením umývacieho zariadenia musí byť zariadenie v nepoužiteľnom stave, napr. odrežte napájací kábel a časti, ktoré by mohli byť nebezpečné pre deti, ak by zariadenie použili ako hračku mohlo by to mať nepredvídané následky. 9 PORUCHY, PRÍČINY A ICH ODSTRÁNENIE POZOR •...
  • Seite 137 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä HUOMIO mielessäsi sen ohjeet. 1 YLEISINFORMAATIO Onnittelemme teitä tuotteemme valinnasta ja haluamme muistuttaa teitä siitä, että tuote on suunniteltu ja valmistettu sen käyttäjän turvallisuutta, työtehokkuutta ja ympäristönsuojelua ajatellen. Jotta nämä ominaisuudet eivät ajan kuluessa häviäisi, pyydämme teitä lukemaan huolellisesti tämän oppaan ja noudattamaan sen ohjeita tarkasti.
  • Seite 138 Erikoistunut Teknikko, sähköalan ammattilainen, joka on koulutettu sähkölaitteiden tarkistusta, asennusta ja korjausta varten sen maan normien mukaisesti, johon kone asennetaan. • Total Stop: laite, joka sammuttaa painepesurin aina, kun vesipistoolin liipasin vapautetaan. • Easy Start: laite, joka helpottaa painepesurin käynnistämistä laskien painetta alemmaksi toiminnan ensihetkinä.
  • Seite 139 2.2 Suojalaitteet Painepesuri on varustettu seuraavana kuvatuilla suojalaitteilla. a) Lämpölaukaisin On laite, joka sammuttaa painepesurin, jos sähkömoottori ylikuumenee. • asettakaa pääkatkaisin (2) asentoon “0” ja irrottakaa pistotulppa pistorasiasta; • painakaa vesipistoolin liipasinta (26) poistaaksenne siitä jäännöspaineen; • odottakaa 10÷15 minuuttia, jotta painepesuri jäähtyy; •...
  • Seite 140 älkää missään nimessä käyttäkö painepesuria, vaan ottakaa yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen ja tarkastuttakaa laite Erikoistuneella Teknikolla. 3.1 Tunnistuslaatta ja Varoituslaatat Katsokaa myös käyttö- ja huolto-oppaan alusta löytyvää kuviota 1. Tunnistuslaatassa (7) on sarjanumero ja painepesurin tärkeimmät tekniset ominaisuudet. Varoituslaattojen tarkoituksena on ilmoittaa mahdollisista painepesurin käytöstä seuraavista riskeistä ja niiden merkitys selitetään seuraavassa.
  • Seite 141 rungolla (etupuolten tulee olla linjatut). Kiinnittäkää kahva 2 pakkauksessa mukana tulevilla ruuveilla (tähtiruuvimeisseliä ei mukana pakkauksessa). Toimenpide A Kuvio 2. b) Vain Extra: mallissa on suutinputki (28), johon voidaan asentaa pikaliittimen avulla suuttimen standardi kannatinpää (27), tai pyörivä suuttimen pää (18). Asentakaa suoritettavasta työstä...
  • Seite 142 on vioittunut; - painepesuri on kaatunut tai sitä on kolhittu kovasti; - on näkyviä vesivuotoja. Näissä tapauksissa antakaa Erikoistuneen Teknikon tarkastaa painepesuri. • Erityisesti tulee varoa painepesurin käyttöä tiloissa, joissa on ajoneuvoja, jotka liikkuessaan voivat litistää tai vahingoittaa johtoa, korkeapaineletkua, vesipistoolia jne.. •...
  • Seite 143 käyttäen. Toimenpide E kuvio 3. • Avatkaa vesihana ja tarkistakaa, ettei vesi tipu mistään. Toimenpide F kuvio 3. • Varmistakaa, että pääkatkaisin (2) on pois päältä (asento “0”) ja laittakaa pistotulppa pistorasiaan. Toimenpide G kuvio 3. • Painakaa pääkatkaisin (2) asentoon “1”. •...
  • Seite 144 6 SAMMUTUS JA SÄILYTYS Pesutoimenpiteet lopetettuanne sammuttakaa painepesuri ja valmistakaa se säilytykseen. 6.1 Sammutus • Sulkekaa vesihana kunnolla. • Tyhjentäkää painepesuri vedestä pitämällä vesipistoolin liipasinta (26) painettuna muutaman sekunnin ajan. • Viekää pääkatkaisin (2) asentoon “0”. • Irrottakaa pistotulppa pistorasiasta. •...
  • Seite 145 HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE Joka käyttökerta. • Tarkistakaa sähköjohto, korkeapaineletku, liittimet, vesipistooli, suutinputki. Jos yksi tai useampi osa on vioittunut, älkää missään nimessä käyttäkö painepesuria ja kääntykää Erikoistuneen Teknikon puoleen. Viikottain. • Ottoveden suodattimen puhdistus Irrottakaa veden ottoliitin (a) ja poistakaa suodatin (b) pihdeillä (katsokaa Kuvio 6).
  • Seite 146 sähköjohto poikki ja saattamalla sen vaaralliset osat sellaisiksi, etteivät ne voi vahingoittaa niillä mahdollisesti leikkiviä lapsia. 9 ONGELMAT, SYYT JA RATKAISUT HUOMIO • Ennen mitä tahansa toimenpidettä suorittakaa kappaleessa “Sammutus” kuvatut toimenpiteet. Jollette saa painepesuria toimimaan kunnolla seuraamalla seuraavan taulukon ohjeita, ottakaa yhteys Erikoistuneeseen Teknikkoon.
  • Seite 147 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Выражая признательность за выбор гидроочистителя нашего производства, позволим напрмнить, что данное устройство очистки спроектировано и изготовлено в расчете на максимальную техническую безопасность труда обсужива.щего персонала, на максимальную эффективность технической эксплуатации...
  • Seite 148 1.3 Условиные Обозначения и Определения 1.3.1 Символы ВНИМАНИЕ Условное обзначение: которым отмечены определенные части настоящего Руководства указывает на возможность причинения ущерба обслуживающему персоналу в случае несоблюдения приводимых указаний и предупрждений. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Условное обзначение: которым отмечены определенные части настоящего Руководства указывает на возможность причинения...
  • Seite 149 2.1 Идентификация Компонентов Ссылаемся на рисунки 1 и 4, приведенные в начале руководства и перечисляем составные части гилроочистителя. 1 тектрокабель питания 17 Шпилька для чистки сопла 18 Головка вращающегося сопла Кщещоуе 2 Главный выключатель (только для мод. Extra) 3 Ручка перемещения 19 Пенообразующий...
  • Seite 150 • Гидроочиститель не должен быть использован для мойки людей, животных, электрооборудования под напряжением, а также хрупких предметов и для мойки самого себя. • Гидроочиститель не следует использовать в условиях повышенной взрывоопасности или вызывающих повышенную коррозивность. • В случае применения на борту транспортных средств, самолетов и теплоходов рекомендуется обратиться...
  • Seite 151 • рукоятка; • 2 винта крепления рукоятки, При выявлении каких бы то ни было проблем обращайтесь к дилеру или в официальный обслуживающий центр. 3.3 Дополнительное Оборудование Стандартное техническое оснащение гидроочистителя может быть дополнено благодаря следующему широкому выбору вспомогательных устройств: • гидромонитор для песчаной смеси, предназначенный для полировки поверхностей, для удаления ржавчины...
  • Seite 152 ВНИМАНИЕ • Рекомендуется соблюдать технические нормы подсоединения к водной сети, усановленные в стране, где эксплуатируется гидроочиститель. 4.3 Отладка и Проверка Электросистемы ВНИМАНИЕ • Технический специалист :Убедиться в соответствии электрической сети с данными приведенными на идентификационной табличке (7) на гидроочистителе. В частиности, напряжение...
  • Seite 153 • Струя воды под высоким давлением может быть очень опасной. Ни в коем случае не направляйте ее на людей, животных, на электроаппаратуру, находящуюся под электрическим напряжением или в направлении самого гидроочистителя. • Во время эксплуатации необходимо крепко держать в руках гидропистолет, так как при нажатии его...
  • Seite 154 5.3 Стандартная Эксплуатация (под высоким давлением) • Привести в действие гидроочиститель, повернув генеральный выключатель (2) в позицию “1». Примечания: в течение фазы повторного запуска, работа гидроочистителя прекращается после достижения начального максимального значения при включении устройства Total Stop. • Для запуска в работу гидроочиститель в режиме очистки, достаточно нажать рычаг (26) гидропистолета.
  • Seite 155 • Вытащить вилку из розетки. • Удалить возможное остаточное давление в трубе высокого деления (23), подержав несколько секунд нажатым рычаг (26) гидропистолета. • Намотать аккуратно кабель питания (1) и повесить к держателю (13). • Дать остыть гидроочистителю. ВНИМАНИЕ • Как только гидроочиститель достаточно остынет, необходимо проконтролировать, чтобы: - гидроочиситель...
  • Seite 156 ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ • Очистка фильтра подачи воды. Разобрать трубу подачи воды (а). Для Еженедельно снятия фильтра (b) (смотреть рис. 6) использовать клещи. Для чистки, достаточно использовать проточную водяную струю или сжатый воздух. В трудных случаях применяют средство против образования накипи или заменяют фильтр, который можно заказать в техсервисе. Снова...
  • Seite 157 9 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ВНИМАНИЕ • Прежде чем приступить к любой работе, необходимо завершить все необходимые действия описанные в разделе “Прекращение эксплуатации гидроочистителя” . В случае если, после ремонта, осуществленного согласно рекомендациям таблицы, гидроочиститель продолжает работать не надежно, необходимо обратиться в Центр технической помощи. НЕИСПРАВНОСТИ...
  • Seite 160 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet.re.it 1610 1018 00A - 07/2021 - REV. 04...