Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Comet K Steel S Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Comet K Steel S Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Elektrische kaltwasser-hochdruckreiniger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K Steel S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES •
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
NL •
Elektrische koud water hogedrukreinigers
PL •
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
PT •
Hidrolimpadoras eléctricas de água fria
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические высоконапорные моющие
аппараты с холодной водой
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes
ES •
de utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
K Steel S
K Steel S
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Bruks- och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
SV •
används.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината,
BG •
прочетете инструкцията.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Svenska
SV
Русский
RU
Български
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet K Steel S

  • Seite 1 ’I Italiano anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français K Steel S K Steel S Español Čeština Deutsch Nederlands EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Polski FR •...
  • Seite 3 Italiano Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione EN Instruction manual - Use and Maintenance English FR Notice technique - Utilisation et Entretien Français ES Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español CS Návod k používání - používání a Údržba Čeština DE Bedienungs- und Wartungsanleitung Deutsch...
  • Seite 6 Type: 9065 Model: 9065 Hz IP MPa (max MPa) l/min (max l/min) max °C...
  • Seite 7 L (- bar/psi) H (+ bar/psi)
  • Seite 8 K Steel K Steel (3.10 - 3.12) (3.10 - 3.12)
  • Seite 12: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T 230 V 400 V COLLEGAMENTO ELETTRICO V  –   ...
  • Seite 13: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 1 a 4: 1. Interruttore generale ON/OFF 15. Leva idropistola 16. Fermo di sicurezza leva idropistola 2. Manubrio 3. Sostegno lancia 17. Idropistola 4. Targhette di avvertenza. Informano sui rischi 18. Filtro ingresso acqua residui e sui DPI da utilizzare 19.
  • Seite 14: Accessori Opzionali

    - manuale d’istruzione - avvertenze di sicurezza; - manuale d’istruzione - uso e manutenzione; - dichiarazione di conformità; - libretto centri assistenza; - certificato di garanzia; - kit eiettore; - kit fissaggio manubrio: viti, rondelle, pomelli; - spillo pulizia ugello. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 15: Interruzione Del Funzionamento

    FUNZIONAMENTO STANDARD (AD ALTA PRESSIONE) • Verificare che la testina portaugello (15) non sia in posizione erogazione detergente (si veda anche il paragrafo “FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE” . 4. • Verificare che il regolatore di pressione (28) sia impostato per la pressione massima. opErazIonE dI FIg •...
  • Seite 16: Messa A Riposo

    MESSA A RIPOSO • Scollegare l’idropistola (17) dal tubo alta pressione (25) e riporla sfruttando i sostegni (3). • Scollegare il tubo alta pressione dal raccordo uscita acqua (12), riavvolgerlo con cura, evitando piegature e riporlo sfruttando il sostegno (7). •...
  • Seite 17: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA La manutenzione straordinaria deve essere effettuata esclusivamente da un Tecnico Specializzato, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ogni 200 ore • Controllo circuito idraulico pompa. • Controllo fissaggio pompa. IT IT Ogni 400 ore • Sostituzione olio pompa. •...
  • Seite 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L' i d r o p u l i t r i c e n o n Regolatore pressione (28) Ruotare completamente il regolatore raggiunge la massima dell’idropistola (17) impostato per come da . 4. opErazIonE dI FIg pressione.
  • Seite 19 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice si arresta Intervento dispositivo di protezione Ripristinare il dispositivo di protezione. durante il funzionamento. dell’impianto a cui è collegata IN CASO DI NUOVO INTERVENTO NON UTILIZZARE L’IDROPULITRICE E RIVOLGERSI l’idropulitrice (fusibile, interruttore AD UN TECNICO SPECIALIZZATO. differenziale ecc.).
  • Seite 20: Specifications And Technical Data

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T 230 V...
  • Seite 21: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to Figures 1 to 4: 1. ON/OFF Master switch 15. Spray gun lever 2. Handle 16. Spray gun lever safety stop 3. Lance support 17. Spray gun 4. Warning plates. Inform on residual risks and 18. Water inlet filter PPE to be used 19.
  • Seite 22: Optional Accessories

    - instruction manual - operation and maintenance; - declaration of conformity; - booklet giving the assistance centres; - warranty certificate; - ejector kit; - the handle fixing kit: screws, washers, knobs; - nozzle cleaning pin. If any problems arise please contact your dealer or an authorised assistance centre. OPTIONAL ACCESSORIES You can add the following range of accessories to the standard ones supplied with your high pressure cleaner:...
  • Seite 23: Stopping Operation

    • Check if the pressure regulator (28) is set for maximum pressure. . 4. stEp In FIg • Open the water supply tap, if any. • Start the high pressure cleaner again moving the master switch (1) to “1” position. •...
  • Seite 24: Routine Maintenance

    NOTE: after a prolonged period of non-use you could find a few drops of water under the pump. This dripping normally disappears after a few hours of use. If it does persist however, contact a Specialized Technician. ROUTINE MAINTENANCE Do the operations described in the “Stop” paragraph and follow the instructions given in the following table.
  • Seite 25: Troubleshooting

    CAUTION • The data given in the table are approximate. It might be necessary to carry out maintenance more frequently in the case of particularly heavy work. TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES REMEDIES The switch to which the power Move the master switch to “1” position. When the switch (1) is cable plug is connected is in “0”...
  • Seite 26 PROBLEMS CAUSES REMEDIES No water comes out of the No water. Check that the mains water tap is fully open nozzle or flow rate is poor. or the suction pipe can prime. Priming too deep. Check that the priming depth conforms to what is specified in the “Specifications and technical data”...
  • Seite 27: Caractéristiques Et Données Techniques

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENTION MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T 230 V 400 V BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...
  • Seite 28: Identification Des Éléments

    IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 1 à 4 : 1. Interrupteur général ON/OFF 14. Raccord d'aspiration du détergent 2. Poignée 15. Gâchette du pistolet 3. Support pour lance 16. Arrêt de sécurité gâchette du pistolet 17. Pistolet 4.
  • Seite 29: Accessoires Disponibles En Option

    - notice technique – avertissements de sécurité ; - notice technique – utilisation et entretien ; - déclaration de conformité ; - livret centres d’assistance ; - certificat de garantie ; - kit éjecteur ; - kit de fixation de la poignée : vis, rondelles, pommeaux; - pointe pour le nettoyage de la buse.
  • Seite 30: Interruption Du Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Vérifier que la tête porte-buse (15) n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le paragraphe «FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT» . 4. • Vérifier que le régulateur de pression (28) est paramétré pour la pression maximale. opératIon •...
  • Seite 31: Mise Au Repos

    MISE AU REPOS • Retirer le pistolet haute pression (17) du tuyau haute pression (25) et le pendre aux supports (3). • Retirer le tuyau haute pression du raccord de sortie de l’eau (12), le ré-enrouler soigneusement en évitant les plis et le pendre au support (7). •...
  • Seite 32: Problèmes, Causes Et Solutions

    ENTRETIEN PONCTUEL Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé, en suivant les indications contenues dans le tableau ci-dessous. INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique de la • Contrôle de la fixation de la pompe. pompe.
  • Seite 33 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L e n e t t o y e u r h a u t e Le régulateur de pression  (28) Tourner complètement le régulateur en pression du pistolet haute pression  (17) suivant l’ . 4. opératIon n’atteint pas la pression est paramétré...
  • Seite 34 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS A p r è s a v o i r l â c h é l a Pression de travail inférieure à 30 Aucun. gâchette (15) du pistolet bar/435 psi : dans cette condition, haute pression et au bout le dispositif ne s’active pas.
  • Seite 35: Características Y Datos Técnicos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T...
  • Seite 36: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 1 a 4: 1. Interruptor general ON/OFF 14. Conexión de succión detergente 2. Manillar 15. Palanca hidropistola 3. Soporte de la lanza 16. Retén de seguridad palanca hidropistola 17. Hidropistola 4.
  • Seite 37: Accesorios Opcionales

    • tubo lanza; • estuche para los accesorios que contiene: - manual de instrucciones - advertencias de seguridad; - manual de instrucciones - uso y mantenimiento; - declaración de conformidad; - libro centros de asistencia; - certificado de garantía; - kit eyector; - kit de fijación manillar: tornillos, arandelas, pomos;...
  • Seite 38: Interrupción Del Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (A ALTA PRESIÓN) • Comprobar que la cabeza del portaboquilla (15) no se encuentra en posición de suministro de detergente (ver también el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE”  h . 4. • Comprobar que el regulador de presión (28) está configurado para la presión máxima. opEracIón dE FIg •...
  • Seite 39: Puesta En Reposo

    PUESTA EN REPOSO • Desconectar la hidropistola (17) del tubo de alta presión (25) y posicionarla utilizando el soporte (3). • Desconectar el tubo de alta presión del racor de salida agua (12), enrollarlo con cuidado, evitando dobleces y posicionarlo utilizando el soporte (7). •...
  • Seite 40: Mantenimiento Extraordinario

    MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El mantenimiento extraordinario lo debe realizar exclusivamente un Técnico Especializado, respetando la tabla siguiente. INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 200 horas • Control circuito hidráulico bomba. • Control fijación bomba. Cada 400 horas • Sustitución aceite bomba. • Control válvula de regulación bomba. •...
  • Seite 41 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolavadora no alcanza Regulador de presión (28) de la Girar completamente el regulador como se . 4. la presión máxima. hidropistola (17) programado para indica en la opEracIón dE FIg un valor inferior de presión. La válvula de regulación está Girar en sentido horario la perilla regulación calibrada para un valor de presión presión (8).
  • Seite 42 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolavadora se para I n t e r ve n c i ó n d i s p o s i t i vo d e Restablecer el dispositivo de protección. durante el funcionamiento. protección de la instalación al cual EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN, NO está...
  • Seite 43 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtete si a mějte na paměti to, co je uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽITÍ - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ CHARAKTERISTIKY A TECHNICKÉ ÚDAJE K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T...
  • Seite 44: Bezpečnostní Zařízení

    IDENTIFIKACE SOUČÁSTEK Odkazujeme na obrázky od 1 do 4: 1. Hlavní vypínač ON/OFF 15. Páka vodní pistole 2. Rukojeť 16. Bezpečnostní zarážka páky vodní pistole 3. Podpora trysky 17. Vodní pistole 4. Štítky upozornění. Informují o zbytkových 18. Filtr vstupní vody rizicích a používaných OOP 19.
  • Seite 45: Volitelná Příslušenství

    - návod k použití - použití a údržba; - prohlášení o shodě; - knížka se seznamem servisů; - záruční list; - sada proudnice; - sada pro upevnění rukojeti: šrouby, podložky, kolečka; - čisticí jehla trysky. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo na autorizovaný servis. VOLITELNÁ...
  • Seite 46: Přerušení Provozu

    • Případně otevřete přívodní kohout vody. • Restartujte tlakový čistič uvedením hlavního vypínače (1) do polohy „1“. • Stiskněte páku (15) vodní pistole, zkontrolujte, zda je proud trysky jednolitý a nedochází k odkapávání. Vyčkejte, dokud nebude vycházet plynulý proud. • Pokud je třeba, nastavte tlak pomocí rukojeti regulace tlaku (8). Otočte rukojeť ve směru hodinových ručiček, abyste zvýšili tlak.
  • Seite 47: Běžná Údržba

    vysokotlaké potrubí a přívodní kabel. POZNÁMKA: po delší odstávce je možné, že dojde k lehkému kapání vody pod čerpadlem. Toto kapání obvykle vymizí po několika hodinách provozu. Pokud by přetrvávalo, obraťte se na specializovaného technika. BĚŽNÁ ÚDRŽBA Proveďte operace popsané v odstavci „Zastavení“ a dodržujte instrukce uvedené v následující tabulce. INTERVAL ZÁSAH ÚDRŽBY...
  • Seite 48: Mimořádná Údržba

    MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Mimořádnou údržbu musí provádět výhradně specializovaný technik, a to v souladu s následující tabulkou. INTERVAL ZÁSAH ÚDRŽBY Každých 200 hodin • Kontrola hydraulického okruhu čerpadla. • Kontrola upevnění čerpadla. Každých 400 hodin • Výměna oleje čerpadla. • Kontrola zpětného ventilu čerpadla. •...
  • Seite 49 NEPŘÍJEMNOSTI PŘÍČINY ŘEŠENÍ . 4. R e g u l á t o r t l a k u ( 2 8 ) Regulátor zcela otočte, viz Vysokotlaký čistič dosahuje opEracE hydropistole  (17) nastavený na maximálního tlaku. nižší hodnotu tlaku. Regulační...
  • Seite 50 NEPŘÍJEMNOSTI PŘÍČINY ŘEŠENÍ V y s o k o t l a k ý č i s t i č s e Z á s a h o c h r a n n é h o z a ř í z e n í Obnovte ochranné...
  • Seite 51: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T 230 V 400 V ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Stromnetz V  –   ...
  • Seite 52: Bestimmung Der Komponenten

    BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen von 1 bis 4 Bezug nehmen: 1. ON/OFF Hauptschalter 15. Hebel Handspritzpistole 2. Griff 16. Sicherheitsverstellvorrichtung Hebel Handspritzpistole 3. Halterung Strahlrohr 17. Handspritzpistole 4. Warnschilder. Sie informieren über die 18. Filter Wassereingang Restrisiken und über die zu verwendenden persönlichen Schutzvorrichtungen.
  • Seite 53: Sonderzubehörteile

    • Handspritzpistole; • Strahlrohr; • Zubehörteiltüte mit: - Bedienungs- und Sicherheitshinweise; - Bedienungs- und Wartungshandbuch; - Konformitätserklärung; - Heft mit den Kundendienstzentren; - Garantiebescheinigung; - Strahldüsensatz; - Griffbefestigungskit: Schrauben, Unterlegscheiben, Kugelgriffe; - Düsenreinigungsnadel. Sollten Probleme bestehen, sich an den Wiederverkäufer oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Seite 54: Standardbetriebe (Mit Hochdruck)

    stecken. Vorgang B der Abb.5. • Den Hauptschalter (1) in die Position “1” bringen. • Den Hebel (15) der Handspritzpistole drücken und warten, bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt, was ein richtiges Ansaugen der Pumpe anzeigt. • Den Hauptschalter (1) auf die Position “0” stellen und den eventuellen Wasserversorgungshahn schließen. •...
  • Seite 55: Ordentliche Wartung

    herausziehen. • Das Wasser aus dem Hochdruckreiniger entfernen, indem er einige Sekunden lang mit dem gedrückten Hebel (15) der Handspritzpistole in Betrieb genommen wird. • Den Hauptschalter (1) in die Position “0” bringen. • Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Seite 56 WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL • Reinigung Filter Wassereingang (18): auf das oben Gesagte Bezug nehmen. Monatlich • Reinigung Filter Reinigungsmittelansaugung (21). Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, den Filter unter einen Strahl fließenden Wassers zu halten oder Pressluft durch ihn zu blasen. In besonders schwierigen Fällen, ein kalklösendes Produkt verwenden oder ihn ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Seite 57: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Den Schalter auf “1” stellen. Der Schalter an den der Stecker des W e n n m a n S c h a l t e r Versorgungskabels angeschlossen ( 1 ) a u f "1" s te l l t , d i e ist, steht auf “0”.
  • Seite 58: Sicherheitsanweisungen

    STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Entsprechend dem in Abb. 4-a Kopf des Düsenhalters (23) nicht Geringe Reinigungsmittel “b” ) . in Niederdruck (a . 4 - b Wiedergegebenen vorgehen. ansaugung. Ezug Der Druckregler (28) ist auf einen Wieder den Höchstdruckwert einstellen. . 4. Wert eingestellt, der unter der max.
  • Seite 59: Veiligheidswaarschuwingen

    I N S T R U C T I E H A N D L E I D I N G LET OP voorschriften in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M...
  • Seite 60: Beschrijving Van De Componenten

    BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN Raadpleeg de afbeeldingen 1 tot 4: 1. Hoofdschakelaar ON/OFF 2. Handgreep 15. Hendel waterpistool 3. Steun spuitlans 16. Pal veiligheidshendel waterpistool 4. Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over 17. Waterpistool de restrisico's en over de te gebruiken PBM 18.
  • Seite 61: Optionele Accessoires

    - handleiding - veiligheidsmededelingen; - handleiding - gebruik en onderhoud; - conformiteitsverklaring; - gids servicecentra; - garantiebewijs; - sproeierkit; - handgreep bevestigingskit; - naald reiniging vernevelaar. Wend u in het geval van problemen tot de verkoper of een erkend servicecentrum. OPTIONELE ACCESSOIRES U kunt de standaard accessoires van de hogedrukreiniger uitbreiden met optionele accessoires, zoals: •...
  • Seite 62 TANDAARD FUNCTIONERING (MET HOGE DRUK) • Controleer of de vernevelkop (15) niet op de reinigingsmiddel afgifte-stand is geplaatst (zie tevens de paragraaf “FUNCTIONERING MET REINIGINGSMIDDEL”  h . 4. • Verifieer of de drukregelaar (28) om de maximumdruk is ingesteld. handElIng Van aFb •...
  • Seite 63: Normaal Onderhoud

    OPBERGEN • Ontkoppel de waterpistool (17) van de hogedrukleiding (25) en berg hem op met behulp van de steunen (3). • Ontkoppel de hogedrukleiding van de aansluiting waterafvoer (12), rol de leiding zorgvuldig op, vermijd daarbij dat de leiding dubbelgevouwen raakt en berg de leiding op met behulp van de steun (7). •...
  • Seite 64: Buitengewoon Onderhoud

    BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewone onderhoud mag uitsluitend aan de hand van de onderstaande tabel worden verricht door een specialiseerde technicus. ONDERHOUDSINTERVAL HANDELING Elke 200 uur • Het hydraulische circuit van de pomp • De bevestiging van de pomp controleren. controleren. •...
  • Seite 65 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De maximum druk van de D r u k r e g e l a a r ( 2 8 ) v a n h e t Draai de regelaar helemaal om volgens hogedrukreiniger is niet spuitpistool (17) ingesteld op een .
  • Seite 66 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger komt De veiligheidsinrichting van de Herstel de veiligheidsinrichting. DE HOGEDRUKREINIGER NIET GEBRUIKEN tijdens de functionering tot installatie waar de hogedrukreiniger stilstand. op is aangesloten heeft ingegrepen ALS DE VEILIGHEIDSINRICHTING WEDEROM INGRIJPT EN CONTACT OPNEMEN MET EEN (zekering, differentieelschakelaar, SPECIALISEERDE TECHNICUS.
  • Seite 67 Z A L E C E N I A D OT YC Z ĄC E B E Z P I E C Z E Ń S T WA UWAGA stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15...
  • Seite 68: Identyfikacja Części Składowych

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy zapoznać się z rysunkami od 1 do 1. Główny wyłącznik ON/OFF 15. Dźwignia pistoletu wodnego 2. Rękojeść 16. Blokada bezpieczeństwa dźwigni pistoletu wodnego 3. Wspornik lancy 17. Pistolet wodny 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o 18. Filtr wlotu wody resztkowym ryzyku oraz Ś.O.I.
  • Seite 69: Wyposażenie Opcjonalne

    • pistolet wodny; • przewód lancy; • koperta na akcesoria zawierająca: - instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa; - instrukcja obsługi - użytkowanie i konserwacja; - deklarację zgodności; - książeczkę z wymienionymi ośrodkami serwisowymi; - certyfikat gwarancji; - zestaw eżektora; - zestaw do mocowania rękojeści: śruby, podkładki, gałki;...
  • Seite 70 • Ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji “0” i zamknąć ewentualny kurek zasilania wody. • Nacisnąć dźwignię (15) pistoletu wodnego, aby rozładować ewentualne ciśnienie resztkowe. • Podłączyć do pistoletu wodnego (17) rurę lancy (22), szczelnie zamknąć. Czynność C z Rys. 6. DZIAŁANIE STANDARDOWE (POD WYSOKIM CIŚNIENIEM) •...
  • Seite 71: Konserwacja Zwyczajna

    • Usunąć ewentualne ciśnienie resztkowe pozostałe w przewodzie wysokociśnieniowym, przytrzymując przyciśniętą przez kilka sekund dźwignię (15) pistoletu wodnego. • Poczekać aż myjka wodna się ochłodzi. USTAWIENIE W STAN SPOCZYNKU • Odłączyć pistolet wodny (17) od przewodu wysokociśnieniowego (25) i ułożyć go na wspornikach (3). •...
  • Seite 72: Konserwacja Nadzwyczajna

    OSTRZEŻENIE • Podczas pracy myjka wodna nie powinna wytwarzać zbyt dużego hałasu, a pod nią nie powinno dochodzić do wyciekania wody i oleju. Gdyby taka sytuacja miała miejsce, maszyna powinna zostać sprawdzona przez Technika Specjalistę KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Konserwacja nadzwyczajna powinna być przeprowadzana wyłącznie przez Technika Specjalistę, zgodnie z poniższą...
  • Seite 73 USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Regulator ciśnienia (28) pistoletu Przekręcić do oporu regulator jak w przypadku Myjka wodna nie osiąga wodnego (17) ustawiony na . 4. maksymalnego ciśnienia. opEracjI na rys mniejszej wartości ciśnienia. Zawór regulacyjny ustawiony jest Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem na wartość...
  • Seite 74 USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Z dyszy nie wydobywa Brak wody. Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej jest się woda lub natężenie całkowicie otwarty lub czy przewód zasysania przepływu jest słabe. może pobierać wodę. Zbyt duża głębokość zasysania Sprawdzić, czy głębokość pobierania jest wody.
  • Seite 75: Características E Dados Técnicos

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T 230 V 400 V CONEXÃO ELÉCTRICA...
  • Seite 76: Identificação Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 1 a 4: 1. Interruptor geral ON/OFF 15. Alavanca hidropistola 2. Guiador 16. Dispositivo de bloqueio de segurança da alavanca hidropistola 3. Suporte lança 17. Hidropistola 4. Placas de advertência. Informan sobre os riscos 18.
  • Seite 77: Acessórios Opcionais

    - manual de instrução - advertências de segurança; - manual de instrução - uso e manutenção; - declaração de conformidade; - livrete dos centros de assistência; - certificado de garantia; - kit ejetor; - kit de fixação do guiador: parafusos, anilhas, maçanetas; - agulha para limpeza do injector.
  • Seite 78 FUNCIONAMENTO PADRÃO (DE ALTA PRESSÃO) • Apurar se a cabeça porta injector (15) não se encontra em posição de distribuição do detergente (ver também o parágrafo “FUNCIONAMENTO COM DETERGENTE”  h . 4. • Verifique que o regulador de pressão (28) esteja configurado para a pressão máxima. opEração da FIg •...
  • Seite 79: Manutenção Ordinária

    COLOCAÇÃO EM DESCANSO • Desconectar a hidropistola (17) do tubo de alta pressão (25) e voltar a colocá-la no seu lugar desfrutando dos suportes (3). • Desconectar o tubo de alta pressão da junção de saída água (12), voltando a enrolá-lo com cuidado, evitando dobragens e voltar a colocá-lo desfrutando do apoio (7).
  • Seite 80: Manutenção Extraordinária

    MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA A manutenção extraordinária tem de ser efectuada exclusivamente por um Técnico Especializado, respeitando a seguinte tabela. INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO Cada 200 horas • Controle do circuito hidráulico da • Controle da fixação da bomba. bomba. Cada 400 horas •...
  • Seite 81 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora não Regulador da pressão (28) da Rodear completamente o regulador conforme alcança a máxima pressão. hidropistola (17) configurado para consta na  h . 4. opEração da FIg um valor inferior de pressão. A válvula de regulação está Rodear o manípulo de regulação da pressão (8) configurada segundo um valor de em sentido dos ponteiros do relógio.
  • Seite 82 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora pára Intervenção do dispositivo de Restabelecer o dispositivo de protecção. Em caso de nova intervenção não utilizar durante o funcionamento. protecção do equipamento ao qual está conectada a hidrolimpadora a hidrolimpadora e dirigir-se a um Técnico Especializado.
  • Seite 83: Specifikationer Och Tekniska Data

    ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL OBS! Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T 230 V 400 V ELEKTRISK ANSLUTNING Elnät V  –    Hz...
  • Seite 84: Identifiering Av Komponenter

    IDENTIFIERING AV KOMPONENTER Se figurerna 1 till 4: 1. Huvudströmbrytare ON/OFF 14. tvättmedels suganslutning 2. Handtag 15. Spraypistolens spak 3. Hållare för spolrör 16. Spraypistolens spak för säkerhetsstopp 4. Varningsskyltar. Informerar om kvarstående 17. Spraypistol risker och den personliga skyddsutrustning 18.
  • Seite 85: Valfria Tillbehör

    - bruksanvisning - säkerhetsanvisningar; - bruksanvisning - användning och underhåll; - försäkran om överensstämmelse; - häfte med servicecentraler; - garantibevis; - Ejektorkit; - handtagsfästsatsen: skruvar, brickor, vred; - rengöringsnål till munstycke. Om några problem uppstår, var god kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad servicecentral. VALFRIA TILLBEHÖR Högtryckstvättens standardutrustning kan kompletteras med följande tillbehör: •...
  • Seite 86 STANDARDDRIFT (HÖGTRYCK) • Se till att munstyckshållaren (15) inte är i läget för dosering av tvättmedel (se även avsnittet “DRIFT MED TVÄTTMEDEL”  h . 4. • Kontrollera om tryckregulatorn (28) är inställd på maximalt tryck. MoMEnt I FIg • Öppna vattentillförselkranen, om sådan finns. •...
  • Seite 87: Ordinarie Underhåll

    • Koppla bort högtrycksslangen från kopplingen vid vattenutloppet (12), rulla tillbaka den varsamt, se till att den inte viker sig och lägg tillbaka den i hållaren (7). • Rulla försiktigt tillbaka anslutningskabeln (6), se till att den inte viker sig och lägg tillbaka den i hållaren (7).
  • Seite 88: Extraordinärt Underhåll

    EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL Extraordinärt underhåll får endast utföras av en specialiserad tekniker som måste följa denna tabell. UNDERHÅLLS- ÅTGÄRD SCHEMA Var 200:e timme • Kontrollera pumpens hydraulkrets. • Kontrollera pumpens fastsättning. Var 400:e timme • Byt olja i pumpen. • Kontrollera pumpens reglerventil. •...
  • Seite 89 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER T r y c k r e g u l a t o r n ( 2 8 ) p å Vrid på regulatorn helt och hållet som i Högtryckstvätten lyckas rengöringspistolen (17) är inställd  h . 4. inte uppnå...
  • Seite 90 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER I nget vatten kommer Det finns inget vatten. Kontrollera att vattenkranen är helt öppen eller igenom munstycket eller att sugslangen kan suga in vattnet. otillräckligt flöde. För hög sughöjd. Kontrollera att sughöjden överensstämmer med värdena i avsnittet "Specifikationer och tekniska data".
  • Seite 91: Перевод Оригинальных Инструкций

    П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15...
  • Seite 92: Идентификация Компонентов

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки с 1 по 4: 1. Главный выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. 15. Рычаг водного пистолета 2. Ручка 16. Предохранительный стопор рычага водного пистолета 3. Опора наконечника 17. Водный пистолет 4. Табличка с предупреждением. Информируют 18. Фильтр входа воды об остаточных рисках и используемых средствах...
  • Seite 93 • водный пистолет; • труба наконечника; • пакет принадлежностей, который содержит: - рабочее руководство - предупреждения по безопасности; - рабочее руководство по эксплуатации и техобслуживанию; - декларацию соответствия; - книжку сервисного центра; - гарантийный сертификат; - комплект эжектора; - комплект крепления ручки: винты, шайбы, ручки; - штифт...
  • Seite 94: Работа С Моющим Средством

    • Поверните главный выключатель (1) в положение “1”. • Нажмите на рычаг (15) водного пистолета и подождите, пока наружу не выйдет непрерывная струя воды, что свидетельствует о правильном наполнении насоса. • Переставьте главный выключатель (1) в положение “0” и закройте кран подачи воды, если он имеется.
  • Seite 95: Подготовка К Хранению

    ВЫКЛЮЧЕНИЕ • Закройте кран подачи воды или выньте трубу всасывания из резервуара воды наполнения. • Слейте воду из моющего аппарата, дав ему поработать в течение нескольких секунд с нажатым рычагом (15) водного пистолета. • Поверните главный выключатель (1) в положение “0”. •...
  • Seite 96 ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ • Очистка фильтра входа воды (18): см. указание выше. Ежемесячно • Очистка фильтра всасывания моющего средства (21). Для очистки обычно достаточно провести фильтром под струей проточной воды или продуть сжатым воздухом. В наиболее сложных случаях нужно использовать средство...
  • Seite 97 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА ПРИЧИНА Установив выключатель (1) В ы к л ю ч а т е л ь , с к о т о р ы м Поверните главный выключатель в в п о л о ж е н и е “ 1 ” , положение...
  • Seite 98 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА ПРИЧИНА Действовать согласно указаниям на Рис. 4-a. Н е д о с т а т о ч н о е Го л о в к а ф о р с у н к и ( 2 3 ) н е всасывание...
  • Seite 99 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА УПОТРЕБА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ K Steel S 3.10 3.12 6.15 7.15 10/150 M 12/130 M 15/170 T 15/210 T ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Seite 100 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА КОМПОНЕНТИТЕ Отнесете се към фигури от 1 до 4: 1. ON/OFF Главен прекъсвач 15. Лост за пулверизатора 2. Ръкохватка 16. Предпазен ограничител на лоста на пулверизатора 3. Стойка на тръба за вкарване на газ 17. Пулверизатор 4. Предупредителни табели. Информират за 18.
  • Seite 101 • шланг на тръба за подаване на газ; • чанта с принадлежности: - наръчник за употреба – предпазни мерки; - наръчник за употреба – работа и поддръжка; - декларация за съответствие; - брошура с адреси на центровете за помощ; - сертификат за гаранция; - комплект...
  • Seite 102 • Натиснете лоста на пулверизатора (15) за да разтоварите всякакво остатъчно налягане. • Свържете към пулверизаторния пистолет (17) изпускащата тръба (22), като я затегнете докрай. Операция C на Фиг. 6. СТАНДАРТНА РАБОТА (ВИСОКО НАЛЯГАНЕ) • Уверете се, че главата на държача на смукателния накрайник (15) не е в позиция за подаване на почистващ...
  • Seite 103: Извеждане От Експлоатация

    СПИРАНЕ • Затворете крана за доставяне на вода или извадете шланга за засмукване от резервоара. • Източете водата от почистващото устройство с високо налягане като го оставите да работи няколко секунди с натиснат лост на пулверизатора (15). • Поставете главния прекъсвач (1) на положение "0". •...
  • Seite 104 ГРАФИК НА РАБОТА ПОДДРЪЖКА • Почистете филтъра за подаваната вода ( 18 ): вижте какво е обяснено преди Месечно това. • Почистете филтъра за засмукване на детергента (21). Достатъчно е да поставите филтъра под течаща вода или да го продухате с компресиран...
  • Seite 105 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Когато прекъсвачът (1) се Прекъсвачът, към който щепселът Преместете главния прекъсвач на положение смеси в положение "1", на захранващия кабел е свързан, "1". е на положение "0". LED (31) не включва. Изключване на устройството за Върнете...
  • Seite 106 ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Процедирайте както е обяснено на фиг. 4-а. С лабо засмукване на Дъ р ж ач ът н а с м у к а те л н и я детергент. накрайник (23) е в позиция за ниско...
  • Seite 108 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 2227 00 - 08/2021 - REV. 00...

Inhaltsverzeichnis