Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu
FI •
Sähköiset kylmävesipainepesurit
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes
de utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
την χρήση της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
a
lEttrchE ad
cqua
M
anualE d
KL 1680 GOLD PLUS
KL 1680 GOLD PLUS
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Opaskirja – Käyttö- ja huolto-opas
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a
máquina.
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
SK •
návod na použitie
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut
ohjeet.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Suomi
FI
Русский
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comet KL 1680 GOLD PLUS

  • Seite 1 E anutEnzIonE English Français Español Čeština KL 1680 GOLD PLUS KL 1680 GOLD PLUS Deutsch Ελληνικά EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide Notice technique - Utilisation et Entretien ES •...
  • Seite 3 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione English • Instruction manual - Use and Maintenance Français • Notice technique - Utilisation et Entretien Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Čeština • Návod k používání - používání a Údržba Deutsch •...
  • Seite 8: Informazioni Generali

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. 1 INFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente.
  • Seite 9: Caratteristiche E Dati Tecnici

    AVVERTENZA Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare l’idropulitrice, se non vengono seguite le relative istruzioni. 1.3.2 Definizioni • Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza, appositamente addestrata ed autorizzata ad effettuare sull’idropulitrice interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Gli interventi sulle parti elettriche devono essere effettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualificato, vale a dire una persona professionalmente abilitata ed addestrata alla verifica, installazione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte”...
  • Seite 10 2.1 Identificazione dei componenti (continua) 11 Testina portaugello 20 Dispositivo regolazione aspirazione detergente 12 Raccordo rapido ingresso acqua 21 Boccetta detergente 13 Sede per cavo elettrico di alimentazione 22 Idrospazzola 14 Idropistola 23 Tubo alta pressione 15 Tubo lancia 24 Attacco rapido tubo alta pressione 16 Tubo lancia ugello rotante 25 Fermo di sicurezza leva idropistola 17 Spillo pulizia ugello...
  • Seite 11 Accertarsi che nella confezione del prodotto che è stato acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione KL 1680 Gold Plus; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido; • idropistola; • tubo lancia •...
  • Seite 12 • idrospazzola rotante: ideata per la pulizia di superfici delicate; • lancia lavapavimenti. ATTENZIONE • Accessori opzionali non adeguati pregiudicano il funzionamento dell’idropulitrice e la possono rendere pericolosa. Utilizzare esclusivamente accessori opzionali originali raccomandati dal Costruttore. Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna.
  • Seite 13 Qualificato. Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose. 5 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE • L’utilizzo dell’idropulitrice richiede attenzione e prudenza. Non affidare ad altri l’idropulitrice senza esserci accertati, sotto la propria diretta responsabilità, che l’utente occasionale abbia letto attentamente questo manuale e conosca l’uso dell’idropulitrice. Le idropulitrici non devono essere usate da bambini o da personale non addestrato.
  • Seite 14 • Durante l’uso, non bloccare la leva (26) dell’idropistola in posizione di sempre aperto. • Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. • Non interporre riduzioni od adattatori fra spina elettrica e presa di corrente. •...
  • Seite 15: Arresto E Messa A Riposo

    • Regolare la capacità di aspirazione del detergente nel seguente modo: - disinserire l’asta (20) dalla lancia (19); - far collimare il dentello L dell’asta (20) con uno dei numeri riportati all’interno della lancia (19) (1: aspirazione minima, 6: aspirazione massima); - reinserire l’asta (20) nella lancia (19).
  • Seite 16: Pulizia E Manutenzione

    prima di avviarla portarla in un ambiente caldo per un tempo sufficiente a far sciogliere l’eventuale ghiaccio formatosi al suo interno. Il mancato rispetto di queste semplici prescrizioni può comportare seri danni all’idropulitrice. 7 PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE • Ogni intervento di pulizia e manutenzione deve essere effettuato solo dopo aver eseguito le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”.
  • Seite 17: Demolizione E Smaltimento

    INTERVALLO INTERVENTO DI MANUTENZIONE Ogni 50 ore • Controllo circuito idraulico pompa. • Controllo fissaggio pompa. Ogni 100 ore • Sostituzione olio pompa. • Controllo valvole aspirazione/mandata pompa. • Controllo serraggio viti pompa. • Controllo valvola di regolazione pompa. • Verifica dei dispositivi di sicurezza. AVVERTENZA •...
  • Seite 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice vibra molto Il filtro ingresso acqua (Fig. 6) Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “Manutenzione ordinaria” . ed è rumorosa. è sporco. L’a l i m e n t a z i o n e i d r i c a è Verificare che il rubinetto sia insufficiente.
  • Seite 19: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. 1 GENERAL INFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Seite 20: Features And Technical Specifications

    is authorised to carry out special maintenance and repairs on the water cleaner. Any work on is electrical parts must be carried out by a Skilled Technician who is also a Qualified Eletrician, i.e. a person with professional training who is authorised to check, install and repair electrical equipment correctly and according to current regulations in the country where the water cleaner is installed.
  • Seite 21: Safety Devices

    21 Opening for detergent 24 Quick fit connector for high-pressure hose 22 Water brush 25 Safety catch on water gun lever 23 High pressure hose 26 Water gun lever 27 Warning notice 2.2 Safety Devices This water cleaner is provided with the following safety devices: a) Thermal protector It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating.
  • Seite 22 3.2 s tandard ccEssorIEs Make sure that in the product package that was bought there are the following elements: • high-pressure water cleaner KL 1680 Gold Plus; • high-pressure delivery pipe with fast coupling; • water gun; • lance hose;...
  • Seite 23 4 INSTALLATION 4.1 a ssEMblIng thE ccEssorIEs a) Insert the handling bar (3) onto the body of the high pressure cleaner. Make sure you fully insert the bar into the high-pressure cleaner’s body (the front surfaces must be aligned with one another). Secure the bar with the 2 screws supplied (cross head screwdriver not supplied).
  • Seite 24 by children or by unauthorised personnel. • Comply with the safety warnings in the operating and maintenance instructions of any optional accessories to be used. • Do not use the high pressure cleaner if: - the power supply cable or other important parts such as the high pressure pipe, the safety devices, the cleaner gun and the lance are damaged;...
  • Seite 25 WARNING • Do not use the handling bar (3) to lift up the high-pressure cleaner. 5.2 p rElIMInary rocEdurEs • Unroll the high-pressure pipe (23) completely. • Attach a supply pipe to the water inlet’s quick connection (12) using a normal garden connector. Step E - Fig.
  • Seite 26: Switching Off And Storage

    Therefore, always put the main switch (2) in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection device (25) (Fig. 4 - position S), before leaving it unattended, even for a short time. 6 SWITCHING OFF AND STORAGE After cleaning, switch the water cleaner off and prepare it for storage.
  • Seite 27: Dismantling And Disposal

    7.1 r outInE aIntEnancE Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR ACTION MAINTENANCE Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Seite 28: Problems, Causes And Solutions

    9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician.
  • Seite 29: Informations Generales

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. 1 INFORMATIONS GENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
  • Seite 30: Définitions

    si les instructions correspondantes ne sont pas respectées. 1.3.2 Définitions • Technicien Spécialisé: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à effectuer sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions sur les parties électriques doivent être effectuées par un Technicien Spécialisé qui est également un Electricien Qualifié, c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à...
  • Seite 31: Disjoncteur Thermique

    2.1 Identification des Elements (suite) 15 Tube lance 21 Flacon détergent 16 Tube lance buse rotative Rotojet 22 Brosse haute pression 17 Pointe pour le nettoyage de la buse 23 Tuyau haute pression 18 Tête buse rotative 24 Raccord rapide tuyau haute pression 19 Lance agent moussant 25 Arrêt de sécurité...
  • Seite 32: Accessoires En Option

    Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté : • nettoyeur haute pression KL 1680 Gold Plus; • tuyau de refoulement haute pression avec raccord à fixation rapide ; • pistolet haute pression ;...
  • Seite 33 • lance de sablage : conçue pour décaper les surfaces, en éliminant la rouille, la peinture, les incrustations, etc.; • sonde débouche-canalisations: conçue pour déboucher les tuyauteries et canalisations; • brosse rotative haute pression: conçue pour le nettoyage de surfaces délicates; •...
  • Seite 34 particulier, la prise de courant, à laquelle sera branché le nettoyeur haute pression, doit être munie d’un conducteur de terre, d’un fusible adéquat (la valeur figure sur la plaque signalétique et dans le tableau des données techniques) et doit être protégée par un disjoncteur magnétothermique différentiel de sensibilité ne dépassant pas 30 mA.
  • Seite 35 • Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spécifiquement, mettre toujours l’interrupteur général (2) en position “0”, débrancher la fiche de la prise de courant, appuyer sur la gâchette (26) du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (25) (Fig.
  • Seite 36: Arret Et Mise Au Repos

    Ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et fioul, car le produit pulvérisé est hautement inflammable, explosif et toxique. • Lire attentivement les prescriptions et avertissements figurant sur l’étiquette du détergent utilisé. • Conserver les détergents dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants. •...
  • Seite 37: Nettoyage Et Entretien

    - ne pas laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou de handicapés non surveillés; - mettre le nettoyeur haute pression en position stable, sans danger de chute; - ne pas mettre le nettoyeur haute pression au contact ou à proximité de matières inflammables. 6.2 M IsE au Epos...
  • Seite 38: Demolition Et Elimination

    INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Une fois par mois • Nettoyage buse Pour le nettoyage, il suffit en général de passer dans le trou de la buse la pointe (17) livrée. Si le résultat n’est pas satisfaisant s’adresser à un centre d’assistance agréé. AVERTISSEMENT •...
  • Seite 39: Le Dispositif De Protection

    impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur (2) sur Un dispositif de sécurité de Réarmer le dispositif de protection. “1”, le nettoyeur haute pression l’installation, auquel le nettoyeur En cas de nouveau déclenchement,...
  • Seite 40: Información General

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. 1 INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Seite 41: Definiciones

    instrucciones correspondientes. 1.3.2 Definiciones • Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un Técnico Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte”...
  • Seite 42 2.1 Identificación de los Componentes (sigue) 15 Tubo lanza 22 Hidro-cepillo 16 Tubo lanza con boquilla giratoria 23 Tubo alta presión 17 Aguja limpieza boquilla 24 Enlace rápido tubo alta presión 18 Cabezal boquilla rotatoria 25 Tope de seguridad palanca hidro-pistola 19 Lanza espumógena 26 Palanca hidro-pistola 20 Dispositivo regulación aspiración detergente...
  • Seite 43 Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos a continuación: • hidrolavadora de alta presión KL 1680 Gold Plus; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido; • hidro-pistola;...
  • Seite 44 incrustaciones, etc. • sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos; • hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de superficies delicadas; • lanza lava-pavimentos. CUIDADO • Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor. Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña.
  • Seite 45 • Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que no supere los 10 m/32,8 ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm² y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con un Electricista Calificado.
  • Seite 46 seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S): - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - después de la utilización, además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. •...
  • Seite 47: Parada Y Puesta A Reposo

    • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%. Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del envase del detergente.
  • Seite 48: Limpieza Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA • La hidrolavadora teme el hielo. En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de la bomba de alta presión.
  • Seite 49: Demolición Y Eliminación

    7.2 M antEnIMIEnto xtraordInarIo CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico Especializado. En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación. INTERVENCIÓN DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 50 horas • Control circuito hidráulico bomba. •...
  • Seite 50 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS El filtro de entrada agua (Fig.6) La hidrolavadora vibra y es Observen las instrucciones indicadas en el párrafo “Mantenimiento muy ruidosa. está sucio. Ordinario” . La alimentación hídrica es Ve r i f i q u e n q u e e l gr i fo e s té insuficiente.
  • Seite 51: Všeobecné Informace

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. 1 VŠEOBECNÉ...
  • Seite 52: Charakteristika A Technické Údaje

    1.3.2 Definice • Specializovaný Technik: osoba, která (obyčejně v servisním středisku) je zaučena a oprávněna vykonávat speciální servisní práce na mycím zařízení. Zásahy do elektrických částí může vykonávat Specializovaný Technik, který je i kvalifikovaným elektrikářem, což znamená profesionálně zručnou osobu schopnou kontrolovat, instalovat a opravovat elektrická...
  • Seite 53 2.1 Popis částí (pokračuje) 19 Nástavec na přisávání čistícího prostředku 24 Šroubové napojení na vysokotlakovou hadici 20 Trubička přisávání prostředku 25 Bezpečnostní zarážka páky hydropistole 21 Nádobka na čisticí prostředek 26 Páka hydropistole 27 Informační štítek 22 Hydrokartáč 23 Vysokotlaková hadice 2.2 b EzpEčnostní...
  • Seite 54 3.2 s tandardní vybavEní Zkontrolujte, jestli byly k výrobku, který jste zakoupili, přiloženy následující části: • vysokotlakové mycí zařízení KL 1680 Gold Plus; • vysokotlaková hadice se závitovým připojením; • hydropistole; • nástavec;...
  • Seite 55: Instalace

    Co se týká všeobecných pokynů, bezpečnostních opatření, instalace a údržby doplňkového vybavení, přidržujte se přiložené dokumentace. 4 INSTALACE 4.1 M ontáž doplňků a) Nasaďte madlo (3) na kostru mycího zařízení. Přesvědčte se, že bylo madlo správně nasazeno na kostru mycího zařízení. (z čelního pohledu musí být oba povrchy zarovnané). Madlo upevněte pomocí...
  • Seite 56 umí toto mycí zařízení řádně používat. Mycí zařízení nesmí používat děti nebo osoby nepoučené v rozsahu tohoto návodu. • Dodržujte bezpečnostní předpisy uvedené v návodě na použití a údržbu případného doplňkového vybavení, pokud s ním pracujete. • Mycí zařízení nepoužívejte v případě jestli: - napájecí...
  • Seite 57 POZOR • Madlo(3) určené k přemístění nepoužívejte pro zvedání mycího zařízení. 5.2 p říprava k provozu • Úplně rozviňte vysokotlakovou hadici (23). • Ke koncovce na vstupu vody (12) připevněte přívodní hadici za použití běžné rychlospojky používané v zahrádkářství. Operace E Obr. 3. •...
  • Seite 58: Zastavení A Odstavení Zařízení

    POZOR • Nezapomeňte, že mycí zařízení v režimu Total Stop je plně funkční, a tedy před tím, nežli ho necháte bez dozoru, a to i jen na krátkou dobu, dejte hlavní vypínač (2) do polohy “0”, odpojte vidlici ze zásuvky, stlačte páku (26) hydropistole, aby se uvolnil případný...
  • Seite 59: Likvidace A Zpracování

    výrobce nebo součástky, které doporučil. • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně takové, které doporučil výrobce. 7.1 b ěžná údržba Proveďte operace popsané v paragrafu “Zastavení” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce. TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST Po každém použití...
  • Seite 60: Poruchy, Příčiny A Jejich Odstranění

    POZOR • Před likvidací mycího zařízení musí být zařízení v nepoužitelném stavu, např. odřízněte napájecí kabel a části, které by mohly být nebezpečné pro děti, kdyby zařízení použily jako hračku. 9 PORUCHY, PŘÍČINY A JEJICH ODSTRANĚNÍ POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Zastavení”. V případě, že se vám nepodaří...
  • Seite 61: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE 1 ALLGEMEINE HINWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert...
  • Seite 62: Definitionen

    Vorschriften und Hinweise zu Personenschäden führen kann. WARNUNG Das Symbol Weist auf einige im Text gekennzeichnet Abschnitte hin, welche bei Nichtbefolgung der entsprechenden Anweisungen zu Schäden am Hochdruckreiniger führen kann. 1.3.2 Definitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen.
  • Seite 63: Kennzeichnung Der Bestandteile (Geht Auf)

    2.1 Kennzeichnung Der Bestandteile (geht auf) 7 Identifikationsschild 17 Zapfen zur Düsenreinigung 8 Fitting Wasserausgang 18 Kopf der Rotationsdüse Rotojet 9 Sitz der Schaumsprühlanze 19 Schaumsprühlanze 10 Griff zum Anheben 20 Vorrichtung zur Reinigungsmittelansaugregelung 11 Düsenträgerkopf Version 21 Reinigungsmittelfläschchen 12 Schnellanschluss Wassereingang 22 Wasserbürste 13 Sitz des Elektrokabels zur Speisung 23 Hochdruckschlauch...
  • Seite 64: Das Auspacken

    Wiederanbringung an den Vertragshändler oder an eine ermächtige Servicestelle. 3.2 s tandardausstattung Vergewissern Sie sich, daß in der Verpackung des erworbenen Produktes die folgenden Elementen enthalten sind: • Hochdruckreiniger KL 1680 Gold Plus; • Hochdruck-Auslassrohr mit Schnellanschluss; • Spritzpistole; • Lanzenrohr; • Rotationsdüsen-Lanzenrohr; • Wasserbürste;...
  • Seite 65 Bei jeglichen Problemen wenden sie sich an den Vertragshändler oder an eine ermächtige Servicestelle. 3.3 s ondErzubEhör Es ist möglich, die Standardausstattung des Hochdruckreinigers mit der nachfolgend aufgeführten reichhaltigen Produktpalette zu bereichern: • Sandstrahler: gedacht um Oberflächen zu schleifen, wobei man Rost, Lackierungen, Verkrustungen, usw. entfernt;...
  • Seite 66: Betrieb

    • Der Hochdruckreiniger muss von einem qualifizierten Fachelektriker unter Beachtung der Norm IEC 364 oder äquivalenter im Verwendungsland gültigen Normen an das Stromnetz angeschlossen werden. Insbesondere muss die Steckdose, an die der Hochdruckreiniger angeschlossen wird, über eine Erdungsleitung, eine angemessene Sicherung (siehe Wert auf dem Typenschild und die Werte, die in der Tabelle unter technischen Daten angegeben sind) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden.
  • Seite 67 auf jeden Fall vor jeglichem Eingriff am Hochdruckreiniger ziehen. Genauer gesagt, den Hauptschalter (2) in die Stellung “0” bringen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hebel (26) der Spritzpistole drücken, um einen eventuellen Restdruck ablassen. Dann in die Verriegelungsstellung (25) bringen (Abb. 4 - Position S): - bevor der Hochdruckreiniger - wenn auch nur kurzzeitig - unbeaufsichtigt gelassen wird;...
  • Seite 68: Etriebsunterbrechung (T Otal S Top )

    • Im Falle von Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen und mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Bei Aufnahme kein Erbrechen herbeiführen, sondern mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar. Für die Anwendungsmodalitäten des Reinigungsmittels sollte man sich nach den Angaben in der Tabelle richten, oder nach den, auf der Verpackung des Reinigungsmittels angebrachten Etikette.
  • Seite 69: Reinigung Und Wartung

    Falten vermeiden. • Den Versorgungsschlauch (1) unter Zuhilfenahme des Schlauchaufwicklers (13) sorgfältig aufwickeln. • Den Hochdruckreiniger in einem sauberen und trockenen Raum abstellen und darauf achten, dass die elektrische Versorgungsleitung und der Hochdruckschlauch nicht beschädigt werden. WARNUNG • Der Hochdruckreiniger ist frostempfindlich. Bei strenger Wetterlage den Hochdruckreiniger ein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge ansaugen lassen, bevor die Prozedur “Ausschalten”...
  • Seite 70: Wartung

    unterseitig keine deutlichen Öl- oder Wasserverluste sichtbar sein. Sollte das geschehen, die Maschine von einem spezialisierten Techniker prüfen lassen. 7.2 a ussErordEntlIchE artung ACHTUNG • Die außerordentlichen Wartungseingriffe sind ausschließlich von einem spezialisierten Techniker auszuführen. Für die außerordentliche Wartung die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Alle 50 Stunden...
  • Seite 71: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Wenn man den Schalter (2) Eine Sicherheitsvorrichtung Die Schutzvorrichtung wieder auf Position “1” stellt, startet der Anlage, an die der herstellen. der Hochdruckreiniger nicht. Hochdruckreiniger Sollte diese erneut einschreiten, darf Denken Sie auch an angeschlossen ist, hat sich der Hochdruckreiniger nicht benutzt die Angaben unter der eingeschaltet (Sicherungsdraht,...
  • Seite 72: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αφού σας συγχαρούμε για την επιλογή του προϊόντος μας, θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι αυτό έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί δίνοντας τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή στην ασφάλεια του χειριστή του, στην αποτελεσματικότητα...
  • Seite 73 το οποίο διακρίνει ορισμένα μέρη του κειμένου, δηλώνει την αυξημένη πιθανότητα πρόκλησης ζημιών στα άτομα, εάν δεν ακολουθηθούν οι σχετικές οδηγίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο: το οποίο διακρίνει ορισμένα μέρη του κειμένου, δηλώνει την πιθανότητα πρόκλησης ζημιών στο υδροκαθαριστικό μηχάνημα, εάν δεν ακολουθηθούν οι σχετικές οδηγίες. 1.3.2 Ορισμοί...
  • Seite 74 2.1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (συνέχεια) 9 Θέση για το σωλήνα εκτόξευσης αφρού 19 Σωλήνας εκτόξευσης αφρού 10 Λαβή ανύψωσης 20 Σύσ τημα ρύθμισης αναρρόφησης απορρυπαντικού 11 Κεφαλή που φέρει το ακροφύσιο τύπου 21 Φιάλη απορρυπαντικού 12 Ταχεία σύνδεση εισόδου νερού 22 Υδρόβουρτσα...
  • Seite 75 αποκατάστασή τους. 3.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΤΑΝΤΑΡ Βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία του προϊόντος που αγοράσετε περιέχονται τα ακόλουθα στοιχεία: • σκούπα καθαρισμού, με εκτόξευση πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης KL 1680 Gold Plus; • σωλήνας συμπίεσης υψηλής πίεσης με ταχυσύνδεσμο· • γδροπίστολο • σωλήνας εκτόξευσης...
  • Seite 76: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    3.3 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Υπάρχει η δυνατότητα να συμπληρωθούν τα στάνταρ εξαρτήματα του μηχανήματος με την ακόλουθη πλούσια γκάμα αξεσουάρ: • λειαντικός σωλήνας εκτόξευσης: έχει σχεδιαστεί για να λειαίνει επιφάνειες αφαιρώντας σκουριές, βερνίκια, εναποθέματα αλάτων, κλπ., • ανιχνευτής καθαρισμού σωλήνα: έχει σχεδιαστεί για την απόφραξη σωληνώσεων και αγωγών, •...
  • Seite 77 αναγράφεται επί της πινακίδας κατά ± 5%. • Η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να γίνει από έναν Επαγγελματία Ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με τα όσα υπαγορεύει ο κανονισμός ΙΕC 364 ή σύμφωνα με αντίστοιχους με αυτόν κανονισμούς, οι οποίοι ισχύουν στη χώρα όπου γίνεται χρήση του υδροκαθαριστικού μηχανήματος. Ειδικότερα, η ηλεκτρική πρίζα στην οποία...
  • Seite 78 • Μην χρησιμοποιείτε το υδροκαθαριστικό μηχάνημα κάτω από συνθήκες βροχής, • Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα όσα αναφέρονται στην παράγραφο “Έλεγχοι και σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο". • Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα όσα αναφέρονται στην παράγραφο “Λειτουργία με απορρυπαντικό”. • Όταν το υδροκαθαριστικό μηχάνημα δεν βρίσκεται σε λειτουργία μην το αφήνετε συνδεμένο με το ηλεκτρικό ρεύμα...
  • Seite 79 5.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΣΟΧΗ • Το υδροκαθαριστικό μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με απορρυπαντικά που συνιστούνται από τον Κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών προϊόντων μπορεί να επηρεάζει αρνητικά την ασφάλεια του υδροκαθαριστικού μηχανήματος. Ιδιαίτερα μην τραβήξετε ποτέ με αυτό υγρά που περιέχουν διαλυτικά, βενζίνη, ασετόν και καύσιμα λάδια, αφού το...
  • Seite 80: Τακτικη Συντηρηση

    ΠΡΟΣΟΧΗ • Όταν αφήνετε το υδροκαθαριστικό μηχάνημα να κρυώσει, προσέξτε τα παρακάτω: - μην αφήνετε αφύλακτο το υδροκαθαριστικό μηχάνημα, αν κοντά του βρίσκονται παιδιά, ηλικιουμένοι ή άτομα με ειδικές ανάγκες χωρίς επίβλεψη, - τοποθετήστε το υδροκαθαριστικό μηχάνημα σε μία σταθερή θέση, από όπου δεν κινδυνεύει να πέσει, - μην...
  • Seite 81: Εκτακτη Συντηρηση

    ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Κάθε εβδομάδα • Καθαρισμός φίλτρου εισόδου νερού Αποσυναρμολογήστε το σύνδεσμο εισόδου νερού (a) και με μία πένσα βγάλτε το φίλτρο (b), (δείτε την Εικ. 6). Για τον καθαρισμό, γενικά αρκεί να περάσετε το φίλτρο κάτω από τη ροή τρεχούμενου νερού, ή να το φυσήξετε με συμπιεσμένο αέρα. Στις πιο δύσκολες περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε...
  • Seite 82 9 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ • Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε επέμβαση εκτελέστε τις εργασίες που περιγράφονται στην παράγραφο “Διακοπή λειτουργίας”. Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να επαναφέρετε την ομαλή λειτουργία της αντλίας με τη βοήθεια των πληροφοριών που περιέχονται στον πίνακα που ακολουθεί, απευθυνθείτε σε έναν Ειδικευμένο...
  • Seite 83: Általános Információk

    AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! 1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Gratulálunk, hogy a termékünket választotta és egyúttal szeretnénk emlékeztetni arra, hogy ezt a terméket úgy tervezték meg és gyártották le, hogy közben maximális figyelmet szenteltek a kezelő biztonságának, a munkája hatékonyságának és a környezet védelmének.
  • Seite 84: Jellemzők És Műszaki Adatok

    FIGYELMEZTETÉS A jel: amely bizonyos szövegrészeket emel ki, a magasnyomású tisztítóberendezés károsodásának lehetőségére figyelmeztet, ha nem tartják be a vonatkozó utasításokat. 1.3.2 Definíciók • Szakképzett Szerelő: egy olyan személy, általában a szervízszolgálat dolgozója, akit kifejezetten betanítottak és felhatalmaztak a magasnyomású tisztítóberendezésen történő, rendkívüli karbantartási és javítási munkálatok elvégzésére.
  • Seite 85 2.1 Az Alkotórészek Beazonosítása (folytatás) 9 Habszóró lándzsa foglalat 19 Habszóró lándzsa 10 Emelő kar 20 Tisztítószer felszívás szabályozó szerkezet 11 Fúvókatartó fej 21 Tisztítószeres flakon 12 Víz bemeneti gyorscsatlakozó 22 Mosókefe 13 Elektromos tápkábel foglalat 23 Magasnyomású tömlő 14 Mosópisztoly 24 Magasnyomású...
  • Seite 86 érdekében. 3.2 s tandard artozékok Győződjön meg arról, hogy a megvásárolt termék csomagja tartalmazza a következő elemeket: • magasnyomású tisztítóberendezés KL 1680 Gold Plus; • magasnyomású nyomócső gyorscsatlakozóval; • mosópisztoly; • lándzsacső • Forgófúvókás lándzsacső;...
  • Seite 87 3.3 o pcIonálIs IEgészítők A magasnyomású tisztítóberendezés standard készlete kiegészíthető az alábbi tartozékokkal: • homokszóró lándzsa: felületek csiszolására ideális, eltávolítva a rozsdát, festéket, lerakódásokat, stb.; • csőtisztító szonda: csövek és vezetékek dugulásának eltávolítására tervezték; • forgó mosópisztoly: érzékeny felületek tisztítására tervezték; •...
  • Seite 88 elektromos csatlakozóaljzat, amelyhez a magasnyomású tisztítóberendezést csatlakoztatják, el legyen látva földvezetékkel, megfelelő biztosítékkal (az érték az azonosító táblán és a műszaki adatok táblázatában van feltüntetve), valamint egy 30 mA-nél nem nagyobb érzékenységű, termomágneses differenciál-kapcsolóval védve legyen. • Amennyiben a tápkábel túlságosan rövid lenne, egy hosszabbító használata lehetséges, de győződjön meg arról, hogy az nem haladja meg a 10 m/32,8 ft-t, hogy a vezetékek keresztmetszete legalább 1,5 mm²...
  • Seite 89 • Különleges figyelmet szenteljen a “Felülvizsgálatok és az elektromos hálózatba való bekötés” bekezdésben leírtaknak. • Különleges figyelmet szenteljen a “Tisztítószerrel történő üzemelés” bekezdésben leírtaknak. • Amikor nincs működtetve a magasnyomású tisztítóberendezés, ne hagyja bedugva a csatlakozódugót az elektromos csatlakozóaljzatba és bármilyen beavatkozás előtt minden esetben húzza ki. Pontosabban mindig állítsa a főkapcsolót (2) a “0”...
  • Seite 90 Különösen fontos az, hogy soha ne szívasson fel oldószereket, benzint, higítószereket, acetont és fűtőolajat tartalmazó folyadékokat, mivel a kipermetezett termék nagymértékben gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgező. • Figyelmesen olvassa el a felhasznált tisztítószer címkéjén feltüntetett előírásokat és figyelmeztetéseket. • A tisztítószereket biztonságos és a gyermekek számára megközelíthetetlen helyen tárolja. •...
  • Seite 91: Tisztítás És Karbantartás

    - ne tegye a magasnyomású tisztítóberendezést olyan helyre, ahol gyúlékony anyagokkal érintkezik vagy azok közvetlen közelében van. 6.2 Ü zEMEn ívÜl ElyEzés • Gondosan csévélje fel a magasnyomású tömlőt (23) a tömlődobra (6), megakadályozva a hajlások kialakulását. • Gondosan csavarja fel a tápkábelt (1) és tegye be az adott foglalatba (13). •...
  • Seite 92 KARBANTARTÁ-SI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Havonta • Fúvóka tisztítása. A tisztításhoz általában elegendő az, ha bevezetik a fúvóka furatába a tartozékként átadott tűt (17). Amennyiben nem kap elfogadható eredményt, forduljon egy felhatalmazott szervízközponthoz. FIGYELMEZTETÉS • A működés folyamán a magasnyomású tisztítóberendezés nem lehet túl zajos és alatta nem jelenhetnek meg víz- vagy olajcsepegések.
  • Seite 93 ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK A kapcsoló (2) “1” pozícióba A z o n r e n d s z e r v é d e l m i Állítsa vissza a védelmi berendezést. állításával a magasnyomású berendezésének bekapcsolása, A védelmi berendezés ismételt tisztítóberendezés nem amelyhez a magasnyomású...
  • Seite 94: Algemene Informatie

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. 1 ALGEMENE INFORMATIE Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Seite 95: Kenmerken En Technische Gegevens

    WAARSCHUWING Het symbool: dat betrekking heeft op enkele tekstgedeeltes, duidt op de mogelijkheid op schade aan de waterreiniger indien de betreffende instructies niet worden opgevolgd. 1.3.2 Definities • Gespecialiseerd Technicus: meestal een werknemer van de bevoegde assistentiedienst, die voor dat doel getraind is en bevoegd is tot het verrichten van buitengewoon onderhoud en reparaties op de waterreiniger.
  • Seite 96 2.1 Identificatie van de Componenten (vervolgd) 12 Snelkoppeling wateringang 20 Regelaar aanzuiging reinigingsmiddel 13 Zitting voor elektrische voedingskabel 21 Flesje reinigingsmiddel 14 Waterpistool 22 Waterborstel 15 Leiding van de spuitlans 23 Hogedrukleiding 16 Lansslang draaiende vernevelaar 24 Snelkoppeling hogedrukleiding 17 Speld voor reiniging mondstuk 25 Veiligheidsstop hendel waterpistool 18 Draaiende kop met mondstuk 26 Hendel waterpistool...
  • Seite 97 3.2 s tandaarduItrustIng Controleer of in de verpakking van het door u gekochte product de volgende elementen aanwezig zijn: • waterreiniger voor reiniging onder hoge druk KL 1680 Gold Plus; • afgifteleiding hoge druk met snelkoppeling; • waterpistool; • leiding van de spuitlans;...
  • Seite 98 reeks hulpstukken: • zandstraalbuis: ontworpen voor het polijsten van oppervlakken, het verwijderen van roest, lak, vuilaanslag enz.; • sonde voor ontluchting van de leidingen: ontworpen voor het ontstoppen van buizen en leidingen; • draaiende waterborstel: ontworpen voor de reiniging van kwetsbare oppervlakken; •...
  • Seite 99 met technische gegevens), en moet beveiligd worden door een elektromagnetische differentiaalschakelaar met een gevoeligheid die de 30 mA niet overschrijdt. • Mocht de elektriciteitskabel te kort blijken te zijn, dan kan een verlengsnoer gebruikt worden. Controleer of deze niet langer dan 10 meter/32,8 ft is, of de doorsnede van de stroomdraden ten minste 1,5 mm² bedraagt en of stekker en stopcontact waterdicht zijn.
  • Seite 100: S Tandaardwerking ( Onder H Oge D Ruk )

    elimineren en de veiligheidsblokkering (25) vast te zetten (Afb. 4 - Positie S): - wanneer u de waterreiniger, ook voor korte tijd, onbeheerd achter laat; - na afloop van het gebruik. Wacht altijd tot de waterreiniger geheel is afgekoeld voordat u reiniging of onderhoud verricht.
  • Seite 101: O Nderbreking Van De W Erking (T Otal S Top )

    • Bewaar de reinigingsproducten op een veilige plek die ontoegankelijk is voor kinderen. • Komt het product in aanraking met de ogen spoel de ogen dan onmiddellijk met water en wendt u onmiddellijk tot arts. Neem de verpakking van het reinigingsproduct mee. •...
  • Seite 102: Reiniging En Onderhoud

    • Rol de voedingskabel (1) met zorg op, gebruik makend van de kabelhaspel (13). • Plaats de waterreiniger met zorg op een droge en schone plek en zorg er daarbij voor de voedingskabel en hogedrukleiding niet te beschadigen. WAARSCHUWING • De waterreiniger is gevoelig voor vorst. In koude ruimtes, en om ijsvorming binnen in de waterreiniger te voorkomen, is het mogelijk om vóór de procedure voor “Stilstand”...
  • Seite 103: Sloop En Verwerking

    7.2 b uItEngEWoon ndErhoud ATTENTIE • Het buitengewone onderhoud mag alleen verricht worden door een Gespecialiseerd Technicus. Houdt u bij buitengewoon onderhoud aan de aanwijzingen van onderstaande tabel. TIJDSINTERVAL INGREEP Iedere 50 uur • Controle van het hydraulische circuit van de pomp. •...
  • Seite 104 ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het filter van de wateringang (Fig.6) De waterreiniger trilt Houdt u aan de aanwijzingen van de paragraaf “Gewoon onderhoud” . erg en is lawaaiig. is vuil. De watertoevoer is onvoldoende. Controleer of de kraan volledig open is en of het bereik van de waterleiding overeenkomt met hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “...
  • Seite 105: Informacje Ogólne

    TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte UWAGA w niej wytyczne. 1 INFORMACJE OGÓLNE Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska.
  • Seite 106: Charekterystyki I Dane Techniczne

    zostaną wykonane odpowiednie zalecenia i wskazania. OSTRZEŻENIE Symbol: który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza możliwość uszkodzenia myjki wodnej jeśli nie zostaną wykonane odpowiednie zalecenia. 1.3.2 Definicje • Technik specjalista osoba, zazwyczaj z centrum obsługi technicznej, odpowiednio przeszkolona i upoważniona do dokonywania w myjcie wodnej czynności konserwacji nadzwyczajnej oraz napraw. Interwencje w zakresie części elektrycznych powinny być...
  • Seite 107 2.1 Identyfikacja składników ( c.d.) 9. Gniazdo lancy pianotwórczej 19. Lanca pianotwórcza 10. Uchwyt do podnoszenia 20. Urządzenie regulacji zasysania detergentu 11. Głowica nośna dyszy 21. Dopływ detergentu 12. Szybkozłączka wejścia wody 22. Szczotka wodna 13. Gniazdo na elektryczny kabel zasilający 23.
  • Seite 108 3.2 W yposażEnIE standartoWE Upewnić się, czy w opakowaniu nabytego produktu zawarte są następujące elementy • myjka wodna wysokociśnieniowa KL 1680 Gold Plus; • przewód wysokociśnieniowy podawania z szybkozłączka; • pistolet wodny; • przewód lancy;...
  • Seite 109 3.3 a kcEsorIa opcjonalnE Możliwe jest uzupełnienia wyposażenia standartowego myjki wodnej o następującą bogata gamę akcesoriów: • Lanca piaskująca: opracowana w celu polerowania powierzchni eliminując rdzę, lakiery, narośla, itp.; • Dysza czyszcząca do rur; opracowana w celu przetykania rur i przewodów; •...
  • Seite 110 będzie stosowana. Zwłaszcza gniazdko elektryczne, do którego podłączona będzie myjka wodna powinno być wyposażone w przewód uziemienia, odpowiedni bezpiecznik (jego wartość podana jest na tabliczce znamionowej oraz w tabeli danych technicznych) oraz powinno być chronione wyłącznikiem magnetotermicznym różnicowym o czułości nie przekraczającej 30 mA. •...
  • Seite 111 • Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Funkcjonowanie z użyciem detergentu”. • Jeśli myjka wodna nie pracuje nie pozostawiać jej z wtyczką włączoną do gniazdka elektrycznego i zawsze odłączać przed przystąpieniem do jakichkolwiek interwencji. A dokładniej zawsze ustawiać wyłącznik główny (2) w położeniu „0”, wyjąć...
  • Seite 112: Zatrzymanie I Przestawienie W Spoczynek

    W szczególności należy wystrzegać się zasysania płynów zawierających rozpuszczalniki, benzynę, aceton i oleje palne, gdyż produkty te po rozpyleniu stają się wyjątkowo łatwopalne, wybuchowe i toksyczne. • Uważnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia podane na etykiecie stosowanego detergnetu. • Detergenty przechowywać w miejscu bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci, •...
  • Seite 113: Czyszczenie I Konserwacja

    6.2 p rzEstaWIEnIE W spoczynEk • Zwinąć całkowicie przewód wysokociśnieniowy (23) uważnie na bębnie (6) unikając zgnieceń. • Zwinąć ostrożnie przewód zasilający (1) przy pomocy bębna nawojowego (13). • Odstawić ostrożnie myjkę wodną w miejsce suche i czyste, zwracając uwagę, by nie uszkodzić przewodu zasilającego i przewodu wysokościśnieniowego.
  • Seite 114: Złomowanie I Utylizacja

    widać ewidentnych śladów wypływu wody lub oleju. Gdyby jednak coc takiego zaistniało, zlecić sprawdzenie maszyny przez technika specjalistę. 7.2 k onsErWacja nadzWyczajna UWAGA • Czynności konserwacji nadzwyczajnej powinny być wykonywane wyłącznie przez technika specjalistę. W zakresie konserwacji nadzwyczajnej przestrzegać należy zaleceń zawartych w poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY RODZAJ CZYNNOŚCI KONSERWACJAMI...
  • Seite 115 NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Po ustawieniu wyłącznika Z a d z i a ł a ł o u r z ą d z e n i e Przywrócić urządzenie zabezpieczające. (2) w położeniu „1” myjka zabezpieczające instalacji, W przypadku kolejnego zadziałania nie wodna nie uruchamia się.
  • Seite 116: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. 1 INFORMAÇÕES GERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente.
  • Seite 117: Características E Dados Técnicos

    ADVERTÊNCIA O símbolo: que contra distingue certas partes de texto, indica a possibilidade de danificar a hidrolimpadora, se não forem seguidas as respectivas instruções. 1.3.2 Definições • Técnico Especializado: pessoa geralmente do centro de assistência, especialmente treinada e autorizada a efectuar intervenções de manutenção extraordinária e reparos na hidrolimpadora. As intervenções nas partes eléctricas devem serem efectuadas por um Técnico Especializado que seja também um Electricista Qualificado, ou seja, uma pessoa profissionalmente habilitada e treinada na verificação, instalação e reparos de aparelhos eléctricos, dentro das normas da boa técnica e, de acordo...
  • Seite 118 2.1 Identificação dos Componentes (continua) 12 Engate rápido entrada água 20 Dispositivo regulação aspiração detergente 13 Sede para cabo eléctrico de alimentação 21 Recipiente detergente 14 Hidropistola 22 Hidroescova 15 Tubo lança 23 Tubo de alta pressão 16 Tubo lança injector giratório 24 Engate rápido tubo de alta pressão 17 Agulha para limpeza do bico injector 25 Trava de segurança alavanca hidropistola...
  • Seite 119 Certificar-se que os seguintes elementos estejam contidos na embalagem do produto que foi adquirido: • Hidrolimpadora de alta pressão KL 1680 Gold Plus; • Tubo de descarga de alta pressão com engate rápido; • Hidropistola; • Tubo lança;...
  • Seite 120: Instalação

    ATENÇÃO • Acessórios opcionais não adequados prejudicam o funcionamento da hidrolimpadora e a tornam perigosa. Utilizar exclusivamente acessórios opcionais originais recomendados pelo Fabricante. No que diz respeito às prescrições gerais, as advertências de segurança, a instalação e a manutenção dos acessórios opcionais, é...
  • Seite 121 5 FUNCIONAMENTO ATENÇÃO • A utilização da hidrolimpadora requer atenção e prudência. Não confiar a hidrolimpadora a terceiros sem ter a certeza, sobre a própria e directa responsabilidade, que o usuário ocasional tenha lido cuidadosamente este manual e conheça o uso da hidrolimpadora. As hidrolimpadoras não devem ser usadas por crianças ou pessoas não treinadas.
  • Seite 122 • Não interpor reduções ou adaptadores entre a tomada eléctrica e o ponto de corrente. • Manter o cabo de alimentação, as eventuais extensões, as tomadas e os pontos de corrente secos. Não tocar essas partes com as mãos molhadas. •...
  • Seite 123: Parada E Colocação Em Repouso

    • Regular a capacidade de aspiração do detergente no seguinte modo: - desligar a haste (20) da lança (19); - casar o dente L da haste (20) com um dos números presentes no interior da lança (19) (1: aspiração mínima, 6: aspiração máxima); - reintroduzir a haste (20) na lança (19).
  • Seite 124: Limpeza E Manutenção

    Em ambientes frios, se não tiver sido possível proteger a hidrolimpadora como anteriormente ilustrado, antes de dar a partida, levá-la para um ambiente quente por um tempo suficiente para que o eventual gelo formado em seu interior derreta. O não atendimento destas simples prescrições pode comportar sérios danos à hidrolimpadora. 7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO •...
  • Seite 125: Sucateamento E Despejo

    INTERVALO INTERVENÇÃO DE MANUTENÇÃO Cada 50 horas. • Controlar o circuito hidráulico da bomba. • Controlar fixação da bomba. Cada 100 horas. • Substituição do óleo da bomba. • Controlar as válvulas de aspiração/descarga da bomba. • Controlar o aperto dos parafusos da bomba. •...
  • Seite 126 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES O filtro entrada água (Fig.  6) A hidrolimpadora vibra Ater-se a quanto indicado no parágrafo “Manutenção ordinária” . muito e é muito ruidosa. está sujo. A alimentação hidráulica é Ver ificar que a tor neira esteja insuficiente. completamente aberta e que a vazão da rede hidráulica esteja em conformidade com quanto indicado no parágrafo...
  • Seite 127: Všeobecné Informácie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí...
  • Seite 128 1.3.2 Definície • Špecializovaný Technik: osoba v servisnom stredisku, ktorá je zaučená a oprávnená vykonávať na umývacom zariadení opravu a zásahy do špeciálnej údržby. Zásahy do elektrických častí môže vykonať Špecializovaný Technik, ktorý je aj kvalifikovaným elektrikárom, čo znamená profesionálne zručnou osobou, schopnou kontrolovať, inštalovať...
  • Seite 129 2.1 Popis častí (pokračuje) 20 Regulačné zariadenie nasávania prostriedku 24 Rýchle napojenie na vysokotlakovú hadicu 21 Nádobka na prostriedok 25 Bezpečnostná zarážka páky hydropištole 22 Hydrokefa 26 Páka hydropištole 23 Vysokotlaková hadica 27 Informačný štítok 2.2 b EzpEčnostné zarIadEnIa Umývacie zariadenie je vybavené doleuvedenými bezpečnostnými zariadeniami. a) Tepelný...
  • Seite 130 3.2 š tandardné vybavEnIE Skontrolujte, či boli k výrobku ktorý ste zakúpili, priložené nasledovné časti: • vysokotlakové umývacie zariadenie KL 1680 Gold Plus; • vysokotlaková hadica s rýchlym pripojením; • hydropištoľ; • pracovný nadstavec;...
  • Seite 131 4 INŠTALÁCIA 4.1 M ontáž doplnkov a) Nasaďte riadidlo (3) na kostru umývacieho zariadenia. Uistite sa, či bolo riadidlo úplne nasadené na kostru umývacieho zariadenia. (z čelného pohľadu musia byť oba povrchy zarovnané). Riadidlo upevnite použitím 2 dodaných skrutiek (krížový skrutkovač nebol dodaný). Operácia A obr. 2. b) Odmotajte vysokotlakovú...
  • Seite 132 • Dodržiavajte bezpečnostné predpisy uvedené v návode na použitie a údržbu prípadného doplnkového vybavenia ak s ním pracujete. • Umývacie zariadenie nepoužívajte v prípade ak: - napájací kábel alebo iné dôležité časti ako vysokotlaková hadica, bezpečnostné zariadenia, hydropištol a prúdnica sú poškodené; - umývacie zariadenie nebolo kompletne zostavené...
  • Seite 133 POZOR • Nepoužívajte riadidlo určené k premiestňovaniu (3) na nadvihnutie umývacieho zariadenia. 5.2 p očIatočné opErácIE • Úplne odviňte vysokotlakovú hadicu (23). • Ku koncovce vo vstupe vody (12) pripevnite prívodnú hadicu, za použitia bežnej rýchlospojky používané v záhradkárstve. Operácia E Obr. 3. •...
  • Seite 134: Zastavenie A Odstavenie Zariadenia

    POZOR • Nezabudnite, že ak je umývacie zariadenie v Total Stop je úplne činné, čiže predtým ako ho necháte bez dozoru, aj keď len na krátku dobu, dajte hlavný vypínač (2) do polohy “0”, odpojte zástrčku zo zásuvky, stlačte páku (26) hydropištole, aby sa uvoľnil prípadný zvyšný tlak a bezpečnostnú zarážku (25) dajte do blokovacej polohy (Obr. 4 - Poloha S).
  • Seite 135: Likvidácia A Spracovanie

    • Gumové hadice, spojenia a vysokotlakové prúdnice sú veľmi dôležité z hľadiska bezpečnosti: používajte jedine tie, ktoré odporučil Výrobca. 7.1 b Ežná údržba Vykonajte operácie popísané v paragrafe “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke. FREKVENCIA ÚDRŽBY ZÁKROK Po každom použití •...
  • Seite 136: Poruchy, Príčiny A Ich Odstránenie

    POZOR • Pred zneškodnením umývacieho zariadenia musí byť zariadenie v nepoužiteľnom stave, napr. odrežte napájací kábel a časti, ktoré by mohli byť nebezpečné pre deti, ak by zariadenie použili ako hračku mohlo by to mať nepredvídané následky. 9 PORUCHY, PRÍČINY A ICH ODSTRÁNENIE POZOR •...
  • Seite 137 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä HUOMIO mielessäsi sen ohjeet. 1 YLEISINFORMAATIO Onnittelemme teitä tuotteemme valinnasta ja haluamme muistuttaa teitä siitä, että tuote on suunniteltu ja valmistettu sen käyttäjän turvallisuutta, työtehokkuutta ja ympäristönsuojelua ajatellen. Jotta nämä ominaisuudet eivät ajan kuluessa häviäisi, pyydämme teitä lukemaan huolellisesti tämän oppaan ja noudattamaan sen ohjeita tarkasti.
  • Seite 138 asennusta ja korjausta varten sen maan normien mukaisesti, johon kone asennetaan. • Total Stop: laite, joka sammuttaa painepesurin aina, kun vesipistoolin liipasin vapautetaan. • Easy Start: laite, joka helpottaa painepesurin käynnistämistä laskien painetta alemmaksi toiminnan ensihetkinä. 2 OMINAISPIIRTEET JA TEKNISET TIEDOT KL 1680 Gold Plus SÄHKÖLIITÄNNÄT...
  • Seite 139: Pakkauksen Purkaminen

    2.2 s uojalaIttEEt Painepesuri on varustettu seuraavana kuvatuilla suojalaitteilla. a) Lämpölaukaisin On laite, joka sammuttaa painepesurin, jos sähkömoottori ylikuumenee. • asettakaa pääkatkaisin (2) asentoon “0” ja irrottakaa pistotulppa pistorasiasta; • painakaa vesipistoolin liipasinta (26) poistaaksenne siitä jäännöspaineen; • odottakaa 10÷15 minuuttia, jotta painepesuri jäähtyy; •...
  • Seite 140 • Jos käytön aikana tunnistuslaatta tai varoituslaatat turmeltuvat, ottakaa yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltokeskukseen saadaksenne uudet laatat. 3.2 p ErusvarustElu Varmistautukaa siitä, että hankkimanne tuotteen pakkaus sisältää seuraavat osat: • Korkeapainepesuri KL 1680 Gold Plus; • Pikaliittimellä varustettu korkeapaineletku; • Vesipistooli; • Suutinputki • Suutinputki pyörivällä suuttimella;...
  • Seite 141 rungolla (etupuolten tulee olla linjatut). Kiinnittäkää kahva 2 pakkauksessa mukana tulevilla ruuveilla (tähtiruuvimeisseliä ei mukana pakkauksessa). Toimenpide A Kuvio 2. b) Kelatkaa korkeapaineletku auki (23), liittäkää pikaliitin (24) ulosmenoveden liittimeen (8), kiertäkää kiinni ja kiristäkää. Toimenpide C Kuvio 3. c) Kiertäkää korkeapaineletkun pää (23) (pää ilman pikaliitintä) kiinni vesipistoolin kierteisiin (14) ja kiristäkää...
  • Seite 142 paikoissa voi olla valvomattomia lapsia, vanhuksia tai vammaisia. • Ennen painepesurin käynnistämistä asettakaa se kuivaan paikkaan tasamaalle siten, ettei se kaadu tai mene kumoon. • Ennen painepesurin siirtämistä suorittakaa kappaleessa “Sammutus” kuvatut toimenpiteet. • Ennen painepesurin käynnistämistä pukeutukaa paineella suihkuavalta vedeltä suojaaviin vaatteisiin. Älkää...
  • Seite 143 5.3 p ErustoIMInta korkEapaInEElla • Käynnistäkää painepesuri uudelleen viemällä pääkatkaisin (2) asentoon “1”. Huom.: Kyseisen käynnistyksen aikana painepesuri sammuu välittömästi alkukäynnin jälkeen, koska Total Stop Ðtoiminto aktivoituu. • Saadaksenne painepesurin toimimaan ja aloittaaksenne siten pesun tulee teidän ainoastaan painaa vesipistoolin liipasinta (26). •...
  • Seite 144: Puhdistus Ja Huolto

    • Poistakaa mahdollinen korkeapaineletkuun (23) jäänyt paine pitämällä vesipistoolin liipasinta (26) painettuna muutaman sekunnin ajan. • Kiertäkää sähköjohto (14) huolella kokoon ja ripustakaa se tukeen (13). • Antakaa painepesurin jäähtyä. HUOMIO • Kun painepesuri on jäähtymässä, varmistukaa siitä, että: - painepesuri ei jää valvomatta, jos lähettyvillä on lapsia, vanhuksia tai vammaisia; - painepesuri on paikassa, jossa se ei ole vaarassa kaatua;...
  • Seite 145 Viikottain. • Ottoveden suodattimen puhdistus Irrottakaa veden ottoliitin (a) ja poistakaa suodatin (b) pihdeillä (katsokaa Kuvio 6). Yleensä riittää, kun suodattimen huuhtelee juoksevan veden alla tai puhaltaa paineilmalla puhtaaksi. Vaikeimmissa tapauksissa käyttäkää kalkinpoistoainetta tai vaihtakaa suodatin uuteen, valtuutetusta huoltokeskuksesta hankkimaanne suodattimeen. Laittakaa suodatin takaisin paikoilleen ja kiristäkää...
  • Seite 146 9 ONGELMAT, SYYT JA RATKAISUT HUOMIO • Ennen mitä tahansa toimenpidettä suorittakaa kappaleessa “Sammutus” kuvatut toimenpiteet. Jollette saa painepesuria toimimaan kunnolla seuraamalla seuraavan taulukon ohjeita, ottakaa yhteys Erikoistuneeseen Teknikkoon. RATKAISUT ONGELMAT SYYT Kun katkaisin (2) käännetään J o k i n p a i n e p e s u r i n Palauttakaa suojalaitteen toiminta asentoon “1”, ei painepesuri suojalaitteista on lauennut...
  • Seite 147: Общие Сведения

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Выражая признательность за выбор гидроочистителя нашего производства, позволим напрмнить, что данное устройство очистки спроектировано и изготовлено в расчете на максимальную техническую безопасность труда обсужива.щего персонала, на максимальную эффективность технической эксплуатации...
  • Seite 148: Характеристики И Технические Данные

    1.3 у о о словИные бознАченИя И пределенИя 1.3.1 Символы ВНИМАНИЕ Условное обзначение: которым отмечены определенные части настоящего Руководства указывает на возможность причинения ущерба обслуживающему персоналу в случае несоблюдения приводимых указаний и предупрждений. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Условное обзначение: которым отмечены определенные части настоящего Руководства указывает на возможность причинения...
  • Seite 149 2.1 И к дентИфИкАцИя омпонентов Ссылаемся на рисунки 1 и 4, приведенные в начале руководства и перечисляем составные части гилроочистителя. 1 тектрокабель питания 16 Труба наконечника с поворотной форсункой 17 Шпилька для чистки сопла 2 Главный выключатель 3 Ручка перемещения 18 Головка...
  • Seite 150 новые. 3.2 с тАндАртнАя комплектАцИя Проверьте, чтобы в упаковке приобретенного вами изделия находились следующие части: • моечная машина высокого давления KL 1680 Gold Plus; • нагнетательная труба высокого давления с быстросрабатывающим соединением; • гидропистолет; • труба наконечника; • труба наконечника с поворотной форсункой;...
  • Seite 151: Установка

    • руководство по эксплуатации и обслуживанию; • гарантийный сертификат; • книжка сервисного центра; • шпилька для прочистки форсунки; • рукоятка; • 2 винта крепления рукоятки, При выявлении каких бы то ни было проблем обращайтесь к дилеру или в официальный обслуживающий центр. 3.3 д...
  • Seite 152 4.3 о п Э тлАдкА И роверкА лектросИстемы ВНИМАНИЕ • Технический специалист :Убедиться в соответствии электрической сети с данными приведенными на идентификационной табличке (7) на гидроочистителе. В частиности, напряжение не должно отличаться от приведенного значения на табличке на более ± 5%. •...
  • Seite 153 силы откаты струи приведены в таблице технических данных (сила откаты выражается в N, где 1 N = 0,1 Kg) • Не направлять никогда струю воды очистителя на самых себя или других людей, чтобы очистить одежду или обувь. • В соответствии с нормами по охране окружающей среды, промывка двигателей транспортных средств...
  • Seite 154 достижения начального максимального значения при включении устройства Total Stop. • Для запуска в работу гидроочиститель в режиме очистки, достаточно нажать рычаг (26) гидропистолета. • Регулирование угла действия струи возможно посредством головки (11) (Рис. 4 - Позиции а и Ь). 5.4 Э И...
  • Seite 155: Предупреждения

    • Удалить возможное остаточное давление в трубе высокого деления (23), подержав несколько секунд нажатым рычаг (26) гидропистолета. • Намотать аккуратно кабель питания (1) и повесить к держателю (13). • Дать остыть гидроочистителю. ВНИМАНИЕ • Как только гидроочиститель достаточно остынет, необходимо проконтролировать, чтобы: - гидроочиситель...
  • Seite 156: Демонтаж И Утилизация

    ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ • Очистка фильтра подачи воды. Разобрать трубу подачи воды (а). Для Еженедельно снятия фильтра (b) (смотреть рис. 6) использовать клещи. Для чистки, достаточно использовать проточную водяную струю или сжатый воздух. В трудных случаях применяют средство против образования накипи или заменяют фильтр, который можно заказать в техсервисе. Снова...
  • Seite 157 9 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ВНИМАНИЕ • Прежде чем приступить к любой работе, необходимо завершить все необходимые действия описанные в разделе “Прекращение эксплуатации гидроочистителя” . В случае если, после ремонта, осуществленного согласно рекомендациям таблицы, гидроочиститель продолжает работать не надежно, необходимо обратиться в Центр технической помощи. НЕИСПРАВНОСТИ...
  • Seite 160 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet.re.it 1610 1713 00 - 07/2021 - REV. 01...

Inhaltsverzeichnis