Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 76
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Hot Water High-Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude
ES •
Hidrolavadoras de Agua Caliente
CS •
Elektrické vysokotlaké čističe bez ohřevu vody
DA •
Højtryksrensere Til Varmt Vand
DE •
Heisswasser-Hochdruckreiniger
EL •
Υδροκαθαριστικο Μηχανημα Με Ζεστο Νερο
HU •
Melegvizes Magasnyomású Tisztítógépek
NL •
Heetwater-hogedrukreiniger
PL •
Myjki Gorącowodne
PT •
Hidrolimpadoras de Água Quente
SK •
Elektrické vodné čističe s ohrevom vody
SL •
Visokotlačni Vodni Čistilec
FI •
Kuumavesipainepesurit
SV •
Hetvattentvättar
NO •
Høytrykksspylere Med Varmt Vann
RU •
Гидроочистители Высокого Давления с Нагревом Воды
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
ES •
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA •
BEMÆRK. Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση
EL •
της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
c
alda
'I
- u
struzIonE
so E
SERIE
K F
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
Bruks- och Underhållsanvisning
Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PL •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
PT •
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
použitie
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
SV •
OBS. Les instruksjonene før du bruker maskinen.
NO •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
BG •
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината, прочетете
инструкцията.
M
anutEnzIonE
Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Dansk
DA
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Slovenščina
SL
Suomi
FI
Svenska
SV
Norsk
NO
Русский
RU
Български
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet KF series

  • Seite 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua alda Italiano ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français SERIE Español Čeština Dansk Deutsch Ελληνικά Magyar EN • Hot Water High-Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude Notice technique - Utilisation et Entretien ES •...
  • Seite 3 • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione Italiano • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español • Návod k používání - používání a Údržba Čeština •...
  • Seite 4 2 11...
  • Seite 5 CLASSIC EXTRA...
  • Seite 10: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Potenza assorbita...
  • Seite 11: Collegamento Elettrico

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 400 V 3~50 Hz Potenza assorbita (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusibile 16 A 32 A...
  • Seite 12 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 400 V 3~50 Hz Potenza assorbita (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusibile 16 A 32 A...
  • Seite 13: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 8. 25 Portagomma ingresso acqua 1 Interruttore generale 2 Manubrio 26 Guarnizione portagomma ingresso acqua 3 Supporto appoggialancia 27 Testina portaugello (modelli con vaschetta) 4 Targhette di avvertenza. Informano sui rischi 28 Sportello vano porta oggetti residui e sui DPI da utilizzare 29 Tubo lancia (modelli con vaschetta)
  • Seite 14: Dotazione Standard

    - premere la leva (22) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - attendere 10÷15 minuti, in modo da far raffreddare l’idropulitrice; - verificare che siano rispettate le prescrizioni di allacciamento alla linea elettrica (si veda il MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA), con particolare riferimento alla prolunga impiegata;...
  • Seite 15 INSTALLAZIONE - MONTAGGIO ACCESSORI • Collegare il raccordo ad attacco rapido (36) del tubo (35) al raccordo di uscita acqua (16) e serrare la ghiera a fondo a mano. OPERAZIONE B DI FIG. 7. • Avvitare il raccordo (43) del tubo alta pressione al filetto dell’idropistola (24) e serrare a fondo con due chiavi fisse da 22 mm (non in dotazione).
  • Seite 16 • Regolare, se necessario, la pressione agendo sulla manopola (8). Ruotare in senso orario per aumentare la pressione, in senso antiorario per diminuirla. • Il valore della pressione è visibile sull’indicatore di pressione (13). • In caso di insufficienza di gasolio il bruciatore si arresta e si accende la spia (44). •...
  • Seite 17: Messa A Riposo

    testina (30) come in Fig. 4-b (in questi modelli, infatti, l’erogazione del detergente avviene in bassa pressione). • Ruotare la manopola (34) fino ad ottenere l’erogazione del quantitativo di prodotto voluto. A fine utilizzo, ruotare completamente in senso orario la manopola (34), portandola in posizione “0”. FUNZIONAMENTO CON ANTICALCARE (SOLO EXTRA) I modelli CLASSIC non comprendono nella dotazione di serie un dispositivo anticalcare.
  • Seite 18: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia. Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un TECNICO SPECIALIZZATO.
  • Seite 19 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice vibra Filtro ingresso acqua (18) sporco. Attenersi a quanto riportato nel paragrafo molto ed è rumorosa. “MANUTENZIONE ORDINARIA” . Aspirazione d’aria. Controllare l’integrità del circuito d’aspirazione. Alimentazione idrica insufficiente Verificare che il rubinetto sia completamente o eccessiva profondità di aperto e che la portata della rete idrica adescamento.
  • Seite 20: Interruzione Del Funzionamento

    INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’ i d r o p u l i t r i c e s i I n t e r ve n t o d i s p o s i t i vo d i Ripristinare il dispositivo di protezione.
  • Seite 21 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz...
  • Seite 22: Electrical Connections

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 400 V 3~50 Hz Input (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fuse 16 A 32 A HYDRAULIC CIRCUIT Maximum supply water temperature...
  • Seite 23 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELECTRICAL CONNECTIONS 400 V Power supply 3~50 Hz Input (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fuse 16 A 32 A HYDRAULIC CIRCUIT Maximum supply water temperature...
  • Seite 24: Parts Identification

    PARTS IDENTIFICATION Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 8. 26. Seal for water inlet hose suppor 1. Main switch 2. Handle 27. Nozzle support head (models with box) 3. Lance rest 28. Cover for storage compartment 4 Warning plates.
  • Seite 25: Standard Equipment

    - turn the main switch (1) to “0” and take the plug out of the mains socket; - press the cleaner gun lever (22) to discharge any remaining pressure; - wait 10 to 15 minutes for the high pressure cleaner to cool down; - check that the requirements for the mains power connections have been followed correctly (see the ), paying particular attention to the extension lead INSTRUCTIONS MANUAL –...
  • Seite 26: Preliminary Operations

    • rotating nozzle lance: designed for the removal of stubborn dirt; • foaming lance: designed for a more efficient distribution of detergent • various types of lances and nozzles. INSTALLATION – FITTING THE ACCESSORIES • Connect the quick fit connector (36) on the hose (35) to the water outlet connector (16) and secure the ring nut tightly by hand.
  • Seite 27 • Select the temperature required using the temperature adjustment knob (41). • Press the cleaner gun lever (22) and check the nozzle spray is even without dripping. • If necessary, adjust the pressure using the knob (8). Turn it clockwise to increase the pressure; turn it anticlockwise to reduce the pressure.
  • Seite 28 stop the cleaner by turning the master switch (1) to “0” and adjust the head (30) as shown in FIG. 4-b (these versions deliver the detergent at low pressure). • Turn the knob (34) until the amount of product required is delivered. After use, rotate the knob (34) clockwise to the “0”...
  • Seite 29: Routine Maintenance

    • Store the high pressure cleaner in a clean, dry place. Make sure the power cord and the high pressure hose are not damaged. ROUTINE MAINTENANCE Follow the instructions for and those provided in the table below. “STOPPING WORK” MAINTENANCE ACTION SCHEDULE Ever y time the...
  • Seite 30: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The cleaner does not A safety device has been tripped Reset the safety device. start when the master on the system where the cleaner SHOULD IT TRIP AGAIN, DO NOT USE THE is connected (a fuse, circuit CLE AN ER A ND CO NTAC T A Q UA LI F I ED switch (1) is turned to breaker, etc.).
  • Seite 31 PROBLEM CAUSE SOLUTION Water leaking from Safety valve triggered. IF THIS HAPPENS PERSISTENTLY DO NOT USE under the high pressure THE HIGH PRESSURE CLEANER BUT CONTACT cleaner. A QUALIFIED TECHNICIAN. T h e c l e a n e r s t o p s A safety device has been tripped Reset the safety device.
  • Seite 32: Avertissements De Sécurité

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Puissance absorbée...
  • Seite 33: Branchement Électrique

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 400 V 3~50 Hz Puissance absorbée (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusible 16 A 32 A RACCORDEMENT HYDRAULIQUE...
  • Seite 34 KF EXTRA 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 400 V Réseau d’alimentation 3~50 Hz Puissance absorbée (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusible 16 A 32 A RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Température maximum eau d’alimentation...
  • Seite 35: Identification Des Éléments

    IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Consulter les figures 1, 2, 3, 4, 5, 6 et 8. 1. Interrupteur général 24. Pistolet haute pression 2. Poignée 25. Embout entrée eau 3. Support pose-lance 26. Joint embout entrée eau 4 Plaques de mise en garde. Fournit des informations 27.
  • Seite 36: Accessoires En Option

    ) et contrôler notamment la rallonge utilisée ; AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ - rebrancher la fiche électrique et refaire la procédure de démarrage décrite à l’un des paragraphes « FONCTIONNEMENT » Modèles CLASSIC : le déclenchement du relais n’est signalé par aucun voyant, et le réarmement est automatique.
  • Seite 37 la main. OPÉRATION B FIG. 7. • Visser le raccord (43) du tuyau haute pression sur le filetage du pistolet haute pression (24) et serrer à fond avec deux clés à ouverture fixe de 22 mm (non fournies). OPÉRATION A FIG. 7. •...
  • Seite 38 • Le brûleur se met à fonctionner environ trois secondes après l’ouverture du pistolet haute pression. Il s’arrête lorsque le pistolet haute pression est fermé ou la température programmée atteinte. • Si la flamme s’éteint, le brûleur s’arrête et le voyant (49) s’allume ( EXTRA UNIQUEMENT •...
  • Seite 39: Mise Au Repos

    effet, la distribution du détergent se fait à basse pression dans ces modèles). • Tourner le bouton (34) jusqu’à obtenir la quantité souhaitée de détergent. À la fin de l’utilisation, tourner complètement le bouton (34) dans le sens des aiguilles d’une montre, en le mettant sur « 0 ». FONCTIONNEMENT AVEC ANTICALCAIRE (EXTRA UNIQUEMENT) Les modèles ne sont pas équipés en série d’un dispositif anticalcaire.
  • Seite 40: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications du tableau suivant. « ARRÊT » INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN À c h a q u e • Contrôle du câble électrique, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet haute utilisation pression et du tube lance.
  • Seite 41: C Arac Téristiques Et Données Techniques

    PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L e n e t t o y e u r v i b r e Filtre entrée eau (18) sale. Suivre les instructions données au paragraphe beaucoup et est très « ENTRETIEN ORDINAIRE » bruyant. Aspiration d’air. Contrôler les conditions du circuit d’aspiration.
  • Seite 42 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Déclenchement du dispositif de Réarmer le dispositif de protection. s’arrête et le voyant (42) est protection de l’installation à laquelle SI LE DISPOSITIF DÉCLENCHE À NOUVEAU, éteint. est relié le nettoyeur haute pression N E PA S U T I L I S E R L E N E T TOY E U R (fusible, interrupteur différentiel, HAUTE PRESSION ET S’ADRESSER À...
  • Seite 43: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz...
  • Seite 44: Conexión Eléctrica

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 400 V 3~50 Hz Potencia absorbida (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusible 16 A 32 A...
  • Seite 45 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 CONEXIÓN ELÉCTRICA 400 V Red de alimentación 3~50 Hz Potencia absorbida (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusible 16 A 32 A...
  • Seite 46: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Consúltense las figuras 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 8. 1. Interruptor general 24. Hidropistola 2. Empuñadura 25. Conector manguera entrada agua 3. Soporte apoyo lanza 26. Junta conector manguera entrada agua 4 Placas de advertencia. Informan sobre los riesgos 27.
  • Seite 47: Equipamiento Estándar

    - esperar 10÷15 minutos para permitir que la hidrolavadora se enfríe; - comprobar que se estén respetando las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (véase MANUAL ), especialmente por lo que respecta al cable de DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD prolongación empleado;...
  • Seite 48 INSTALACIÓN – MONTAJE DE ACCESORIOS • Conectar el racor de conexión rápida (36) del tubo (35) al racor de salida agua (16) y apretar a fondo la abrazadera manualmente. OPERACIÓN B DE FIG. 7. • Enroscar el racor (43) del tubo de alta presión a la rosca de la hidropistola (24) y apretar a fondo con dos llaves fijas de 22 mm (no suministradas).
  • Seite 49 reloj para aumentar la presión y en sentido contrario para disminuirla. • El valor de la presión podrá ser visualizado en el indicador de presión (13). • En caso de que el gasóleo sea insuficiente, el quemador se detendrá y se encenderá la luz testigo (44). •...
  • Seite 50 • Modelos sin cubeta: actuar sobre la cabeza portaboquillas (30) como en Fig. 4-a, volver a poner en marcha la hidrolavadora, colocando el interruptor general (1) en posición , y accionar luego la palanca (22): la aspiración y la mezcla se producen automáticamente al pasar el agua. Para restablecer el funcionamiento a alta presión, parar la hidrolavadora, colocando el interruptor general (1) en posición “0”, y actuar sobre la cabeza (30) come en Fig.
  • Seite 51: Mantenimiento Ordinario

    manguera, colgarlo en el elemento de apoyo (10). • Enrollar con cuidado el cable de alimentación (6) y colgarlo en el elemento de apoyo (10). • Guardar la hidrolavadora en un lugar seco y limpio, con cuidado de no dañar el cable de alimentación ni el tubo de alta presión.
  • Seite 52: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Al poner el interruptor general Se ha activado el dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección. (1) en posición , la protección de la instalación a la que EN CASO DE QUE VUELVA A ACTIVARSE, NO hidrolavadora no se pone en se halla conectada la hidrolavadora UTILIZAR LA HIDROLAVADORA Y DIRIGIRSE...
  • Seite 53 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Pérdidas de agua debajo de la Activación válvula de seguridad. EN CASO DE QUE PERSISTA LA ACTIVACIÓN, hidrolavadora. NO UTILIZAR LA HIDROLAVADORA Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. La hidrolavadora se detiene Activación del dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección. durante el funcionamiento y la protección de la instalación a la que EN CASO DE QUE VUELVA A ACTIVARSE, NO...
  • Seite 54: Charakteristika A Technické Údaje

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Příkon...
  • Seite 55: Elektrické Zapojení

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 400 V 3~50 Hz Příkon (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Pojistka 16 A 32 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 56 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 400 V Napájecí síť 3~50 Hz Příkon (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Pojistka 16 A 32 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 57: Bezpečnostní Zařízení

    IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 8. 25 Držák hadice přívodu vody 1 Hlavní vypínač 26 Těsnění držáku hadice přívodu vody 2 Rukojeť 3 Podpěra trysky 27 Hlavice trysky (modely s nádržkou) 4 Výstražný štítek. Informuje o zbytkových rizicích a 28 Dvířka odkládací...
  • Seite 58: Standardní Vybavení

    - stiskněte páčku (22) hydropistole pro případné odstranění zbylého tlaku; - vyčkejte 10÷15 minut, aby mohlo dojít k vychlazení čističe; - zkontrolujte, jestli byla dodržena nařízení pro připojení zařízení k napájecímu vedení (viz NÁVOD K ), se zvláštním ohledem na použitý prodlužovací kabel; POUŽÍVÁNÍ...
  • Seite 59 INSTALACE - MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ • Připojte přípojku k rychlospojce  (36) hadice (35) na přípojce pro odvod vody (16) a řádně utáhněte objímku. OPERACE B, OBR. 7. • Našroubujte přípojku pro vysokotlakou hadici (43) na závit hydropistole (24) a řádně utáhněte dvěma jednostrannými klíči 22 mm (nejsou součástí...
  • Seite 60 hodinových ručiček pro zvýšení tlaku a proti směru hodinových ručiček pro snížení tlaku • Hodnota tlaku je zobrazena na indikátoru tlaku (13). • V případě nedostatku nafty se hořák zastaví a rozsvítí se kontrolka (44). • Hořák se zapne po uplynutí asi tří sekund od otevření hydropistole a přeruší svůj provoz, jakmile se hydropistole zavře nebo je dosažena nastavená...
  • Seite 61: Běžná Údržba

    PROVOZ S PROSTŘEDKEM PROTI VODNÍMU KAMENI (POUZE EXTRA) Modely CLASSIC nezahrnují ve výbavě řadu zařízení proti vodnímu kameni. K dispozici je volitelně pouze jedno zařízení proti vodnímu kameni s urychlením iontů, které se instaluje na sání a je bezúdržbové. Modely EXTRA jsou však vybaveny řadou účinného zařízení proti vodnímu kameni, které zabraňuje tvorbě...
  • Seite 62: Mimořádná Údržba

    INTERVAL PRO ÚKON PROVEDENÍ ÚDRŽBY • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlaké hadice, spojek, hydropistole a Při každém použití nástavce. Jestliže je poškozen jeden nebo více komponentů, v žádném případě čistič nepoužívejte a ihned se obraťte na specializovaného technika. Týdně • Zkontrolujte a případně vyčistěte filtr vstupní vody (18). Pomocí...
  • Seite 63 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič velmi vibruje a je Filtr vstupní vody (18) je ucpaný. Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci hlučný. “BĚŽNÁ ÚDRŽBA” Sání vzduchu. Zkontrolujte neporušenost sacího okruhu. Nedostatečný přívod vody Zkontrolujte celkové otevření kohoutku nebo nasávání vody z přílišné a průtok vody ve vodovodní...
  • Seite 64 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Vysokotlaký čistič se Z á s a h a m p é r m e t r i c k é h o Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci během provozu zastaví ochranného zařízení. "BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ". a kontrolka (42) svítí. (Kontrolka (46) svítí...
  • Seite 65 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL ADVARSEL - SIKKERHEDSFORSKRIFTER. TEKNISKE KARAKTERISTIKA OG DATA KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELTILSLUTNING Strømforsyning 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Effektforbrug (kW - CV) 3,0 - 4,1 4,8 - 6,5...
  • Seite 66 KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELTILSLUTNING Strømforsyning 400 V 3~50 Hz Effektforbrug (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sikring 16 A 32 A HYDRAULISK KREDSLØB Maksimal fremløbstemperatur (°C - °F)
  • Seite 67 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELTILSLUTNING Strømforsyning 400 V 3~50 Hz Effektforbrug (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sikring 16 A 32 A HYDRAULISK KREDSLØB Maksimal fremløbstemperatur (°C - °F)
  • Seite 68: Identifikation Af Delene

    IDENTIFIKATION AF DELENE Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 8. 25. Slangekobling til vandindtag 1. Hovedafbryder 2. Håndtag 26. Pakning til slangekobling til vandindtag 3. Lansestøtte 27. Dyseholder (modeller med kar) 4 Advarselsskilte. Oplyser om resterende risici og 28.
  • Seite 69 - Vent 10-15 minutter, så højtryksrenseren afkøles. - Kontrollér, at forskrifterne for eltilslutning er overholdt (se INSTRUKTIONSMANUAL - ), og kontrollér især forlængerledningen. SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Sæt stikket i igen, og gentag fremgangsmåden for start, der er beskrevet i et af afsnittene under “FUNKTION”...
  • Seite 70 INSTALLATION - MONTERING AF TILBEHØR • Slut lynkoblingen (36) på slangen (35) til koblingen til vandudløb (16), og fastspænd metalringen manuelt. HANDLING B, FIG. 7 • Skru højtryksslangens kobling (43) på højtrykspistolens (24) gevind, og fastspænd med to 22  mm fastnøgler (medfølger ikke).
  • Seite 71 • Justér om nødvendigt trykket ved hjælp af knoppen (8). Drej med uret for at forøge trykket og mod uret for at reducere det. • Trykket kan aflæses på trykindikatoren (13). • Brænderen afbrydes, og kontrollampen (44) tænder, hvis der ikke er nok diesel. •...
  • Seite 72: Almindelig Vedligeholdelse

    FUNKTION MED AFKALKNINGSMIDDEL (KUN EXTRA) -modellerne omfatter ikke en afkalkningsanordning som standard. Der kan fås en CLASSIC afkalkningsanordning med ionaccelerator som tilbehør, der installeres på indtaget og ikke skal vedligeholdes. -modellerne er i stedet udstyret med en effektiv afkalkningsanordning som standard, der hindrer EXTRA kalkdannelse som følge af funktion med varmt vand.
  • Seite 73: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL INDGREB Ved hver brug • Kontrol af elkabel, højtryksslange, koblinger, højtrykspistol og lanse. Højtryksrenseren må ikke anvendes, hvis en eller flere af delene er beskadiget. Kontakt en SPECIALISERET TEKNIKER Ugentligt • Kontrol og eventuel rengøring af filteret til vandindtaget (18). Drej skruen (37) mod uret ved hjælp af en mønt (fig.
  • Seite 74: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    FEJL, ÅRSAGER OG AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Højtryksrenseren starter Sikkerhedsanordningen for Genetablér sikkerhedsanordningen. ikke, og kontrollampen det system, højtryksrenseren ANVEND IKKE HØJTRYKSRENSEREN, HVIS ( 4 2 ) e r s l u k k e t , n å r er tilsluttet, er udløst (sikring, ANORDNINGEN UDLØSES IGEN.
  • Seite 75 FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING V a n d l æ k a g e r u n d e r Sikkerhedsventilen er udløst. ANVEND IKKE HØJTRYKSRENSEREN, HVIS højtryksrenseren. ANORDNINGEN FORTSAT ER UDLØST. KONTAKT EN SPECIALISERET TEKNIKER. Højtryksrenseren standser Sikkerhedsanordningen for Genetablér sikkerhedsanordningen. i forbindelse med funktion, det system, højtryksrenseren ANVEND IKKE HØJTRYKSRENSEREN, HVIS...
  • Seite 76: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG der GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND ANGABEN KF CLASSIC KF EXTRA...
  • Seite 77: Hydraulikanschluss

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 STROMANSCHLUSS 400 V Netzversorgung 3~50 Hz Aufgenommene Stromleistung (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sicherung 16 A 32 A HYDRAULIKANSCHLUSS Wasserversorgungshöchsttemperatur...
  • Seite 78 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 STROMANSCHLUSS 400 V Netzversorgung 3~50 Hz Aufgenommene Stromleistung (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sicherung 16 A 32 A HYDRAULIKANSCHLUSS Wasserversorgungshöchsttemperatur...
  • Seite 79: Kennzeichnung Der Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE Beachten Sie bitte die Abbildungen 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 8. 1. Geräteschalter 25. Halterung Wasserzulaufschlauch 2. Lenker 26. D i c h t u n g d e r H a l t e r u n g f ü r d e n Wasserzulaufschlauch 3.
  • Seite 80: Standardausstattung

    - prüfen, dass der Stromanschluss vorschriftsmäßig ist (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG – ), beachten Sie dabei vor allem auf das verwendete Verlängerungskabel; SICHERHEITSHINWEISE - den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken und nach den Anweisungen einer der Abschnitte die Bedienabläufe für die Inbetriebnahme wiederholen. „BETRIEB“...
  • Seite 81: Betrieb - Vorbereitende Handgriffe

    • Den Anschluss (43) des Hochdruckrohrs an das Gewinde der Handspritzpistole anschrauben (24) und bis zum Anschlag mit zwei festen 22-mm-Schlüsseln (nicht im Lieferumfang enthalten) anziehen. BEDIENABLAUF A VON ABB. 7. • Die Dichtung (26) in die Halterung des Wasserzulaufschlauchs (25) einsetzen und an den Anschluss (17) anschrauben.
  • Seite 82: Betrieb Mit Dampf (Höchstdruck 32 Bar - 464 Psi) (Nur Extra)

    • Sollte Kraftstoff fehlen, schaltet der Brenner aus und die Kontrolllampe leuchtet auf (44). • Der Brenner schaltet sich ca. drei Sekunden nach der Öffnung der Handspritzpistole wieder ein und unterbricht den Betrieb, wenn die Handspritzpistole geschlossen wird oder die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
  • Seite 83 stellen und den Kopf (30) betätigen wie in Abb. 4-b (bei diesen Modellen erfolgt der Betrieb mit Reinigungsmittel mit Niedrigdruck). • Drehen Sie den Drehknopf (34), bis die gewünschte Menge an Reinigungsmittel abgeben wird. Am Ende der Arbeit den Drehknopf (34) komplett im Uhrzeigersinn drehen und so in die “0”-Position bringen BETRIEB MIT FLÜSSIGENTKALKER (NUR MODELL EXTRA) Die Modelle besitzen keine standardmäßige Entkalkungsvorrichtung.
  • Seite 84: Regelmässige Pflege Und Wartung

    REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG Führen Sie die Bedienabläufe im Abschnitt „Gerät ausschalten“ aus, halten Sie sich dabei an die folgende Tabelle. WARTUNGSINTERVALLE ARBEITEN Nach jedem Betrieb • Überprüfen Sie das Netzkabel, den Hochdruckschlauch, die Anschlüsse, die Handspritzpistole und das Strahlrohr. Sollten ein oder mehrere Teile beschädigt sein, verwenden Sie in keinem Fall den Hochdruckreiniger, sondern wenden Sie sich an einen FACHTECHNIKER...
  • Seite 85 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Hochdruckreiniger Der Wasserzulauffilter (18) ist Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt vibriert stark und ist laut. verschmutzt. „REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG“ Luft wird angesaugt. Kontrollieren Sie die Unversehrtheit des Ansaugkreislaufs. Unzureichende Wasserversorgung Überprüfen, dass der Hahn ganz offen ist oder zu große Ansaugtiefe und, dass die Fördermenge des Wassernetzes oder die Ansaugtiefe dem im Abschnitt...
  • Seite 86 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Hochdruckreiniger Die Schutzschalter der Anlage, Bringen Sie die Schutzvorrichtung wieder an. s c h a l te t wä h re n d d e s an die der Hochdruckreiniger SOLLTE DAS PROBLEM ERNEUT AUFTRETEN, B e t r i e b s a u s u n d d i e angeschlossen ist, hat sich VERWENDEN SIE DEN HOCHDRUCKREINIGER Kontrollleuchte (42) leuchtet...
  • Seite 87 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz...
  • Seite 88: Ηλεκτρικη Συνδεση

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 400 V 3~50 Hz Απορροφούμενη ισχύς (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Ασφάλεια 16 A 32 A ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ...
  • Seite 89 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 400 V 3~50 Hz 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Απορροφούμενη ισχύς (kW - CV) 16 A 32 A Ασφάλεια...
  • Seite 90 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Δείτε τις εικόνες 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 8. 1. Γενικός Διακόπτης 24. Υδροπίστολο 2. Χειρολαβή 25. Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα εισόδου νερού 3. Υποστήριγμα τοποθέτησης σωλήνα εκτόξευσης 26. Δακτύλιος στεγανοποίησης συνδετικού εύκαμπτου 4 Προειδοποιητική πινακίδα. Πληροφόρηση σχετικά σωλήνα...
  • Seite 91: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    Μοντέλα : η ενεργοποίηση δεν υποδεικνύεται από καμία φωτεινή ένδειξη και η επαναλειτουργία CLASSIC γίνεται αυτόματα: παρολ’αυτά και σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να πραγματοποιήσετε τους ίδιους χειρισμούς με αυτούς για τα μοντέλα που περιγράφονται στα προηγούμενα. EXTRA • Βαλβίδα ασφαλείας. Πρόκειται...
  • Seite 92 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ – ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ • Τοποθετήστε το πλυστικό στην θέση εργασίας, μετακινώντας το διαμέσου της λαβής  (2). • Ενεργοποιήστε το φρένο (40) της περιστρεφόμενης ρόδας (39). • Ξετυλίξτε εντελώς το σωλήνα υψηλής πίεσης (35). • Χρησιμοποιώντας έναν δακτύλιο σύσφιξης (με τον οποίο δεν σας έχουμε εφοδιάσει), σταθεροποιήστε στο συνδετικό...
  • Seite 93 τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ME ΑΤΜΟ (ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ 32 BAR - 464 PSI) (ΜΟΝΟ EXTRA) Τα πλυστικά της σειράς σχεδιάστηκαν για συμβατότητα με την κατηγορία II της οδηγίας 2014/68/EE EXTRA σχετική με τα συστήματα υπο πίεση (PED). Η τήρηση αυτού του προαπαιτούμενου πραγματοποιείται χάρη σε...
  • Seite 94: Τακτικη Συντηρηση

    σύστημα αναρρόφησης και δεν χρειάζεται συντήρηση. Αντιθέτως, τα μοντέλα συμπεριλαμβάνουν στον βασικό τους εξοπλισμό ένα αποτελεσματικό σύστημα EXTRA κατά των αλάτων το οποίο προλαμβάνει τον σχηματισμό τους μετά τη λειτουργία τους στο ζεστό. • Φέρτε τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση “0”, ξεβιδώστε το καπάκι (9) φροντίζοντας να μην υπερχειλίσει το υγρό...
  • Seite 95: Εκτακτη Συντηρηση

    ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Κάθε εβδομάδα • Έλεγχος και ενδεχομένως καθαρισμός φίλτρου εισόδου νερού (18). Χρησιμοποιώντας ένα κέρμα (Εικ.6), γυρίστε τη βίδα (37) με φορά αντίθετη από αυτή των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε τη· πιέστε το κουμπί (38) προς τα κάτω και αφαιρέστε τη θυρίδα (33). Ξεβιδώστε...
  • Seite 96 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το υδροκαθαριστικό μηχάνημα Η βαλβίδα πίεσης έχει ρυθμιστεί σε Γυρίστε κατά τη φορά των δεικτών του δεν φτάνει τη μέγιστη πίεση. μία τιμή χαμηλότερη από αυτή της ρολογιού το κουμπί (8). μέγιστης πίεσης. Η κεφαλή που φέρει το ακροφύσιο Ενεργήστε...
  • Seite 97 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το υδροκαθαριστικό μηχάνημα Διαρροές και / ή στάξιμο στο κύκλωμα Τσεκάρετε την ακεραιότητα του κυκλώματος ξαναμπαίνει σε λειτουργία από τροφοδοσίας. τροφοδοσίας. μόνο του, από την κατάσταση Total Stop. Γυρίζοντας τον γενικό δακόπτη Η ηλεκτρική εγκατάσταση και / ή Διαπιστώστε...
  • Seite 98: Jellemzők És Műszaki Adatok

    AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Felvett teljesítmény (kW - CV)
  • Seite 99: Elektromos Csatlakozás

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 400 V 3~50 Hz Felvett teljesítmény (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Olvadóbiztosíték 16 A 32 A HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁS Tápvíz maximális hőmérséklet...
  • Seite 100 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 400 V 3~50 Hz Felvett teljesítmény (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Olvadóbiztosíték 16 A 32 A HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁS Tápvíz maximális hőmérséklet...
  • Seite 101: Biztonsági Berendezések

    A KOMPONENSEK MEGHATÁROZÁSA Az 1, 2, 3, 4, 5, 6 és 8. ábrákra vonatkozik 1. Főkapcsoló 25. Vízbemeneti gumitartó 2. Fogó 26. Vízbemeneti gumitartó tömítés 27. fúvókatartó fej (tartállyal rendelkező 3. Szórócsőtartó modellek) 4 Figyelmeztető táblák. Tájékoztatást nyújtanak a fennmaradó veszélyekről ès a felhasználandó 28.
  • Seite 102 nyomjuk meg a vízipisztoly karját (22), hogy kiengedjük az esetleges maradéknyomást; várjunk 10-15 percet, hogy a tisztítógép lehűljön; ellenőrizzük, hogy betartottuk-e az elektromos csatlakoztatásra vonatkozó utasításokat (lásd a ), különös tekintettel a meghosszabbítóra; HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK dugjuk be a dugót és ismételjük meg a szakaszok egyikében leírt indítási eljárást.
  • Seite 103 INSTALLÁLÁS – KIEGÉSZÍTŐK ÖSSZESZERELÉSE • Csatlakoztassuk a cső (35) gyorscsatlakozóját (36) a vízkimeneti csatlakozáshoz (16) és húzzuk meg kézzel teljesen a gyűrűt. 7. ÁBRA B MŰVELET • Csavarozzuk be a magasnyomású cső csatlakozóját (43) a vízipisztoly menetébe (24) és húzzuk meg teljesen a két 22 mm-es fix kulccsal (nem alapfelszerelés).
  • Seite 104 • Szabályozzuk, szükség esetén, a nyomást a gombbal (8). Forgassuk el az óramutató járásával azonos irányba a nyomás növeléséhez, és az óramutató járásával ellenkező irányba a nyomás csökkentéséhez. • A nyomásérték látható a nyomáskijelzőn (13). • Ha nincs elegendő gázolaj, az égőfej megáll és kigyullad a jelzőlámpa (44). •...
  • Seite 105 • Forgassuk el a gombot (34) addig, amíg a kívánt termékmennyiség kiengedése megtörténik. A használat végén teljesen forgassa el az órajárással megegyező irányba a szabályozógombot (34) addig, amíg a “0” pozícióba nem állítja MŰKÖDÉS VÍZKŐTELENÍTŐVEL (CSAK EXTRA) modellek alapfelszerelésébe nem tartozik bele a vízkövetlenítő berendezés. Opciósan áll CLASSIC rendelkezésre egy olyan csak iónos gyorsítással működő...
  • Seite 106: Rendes Karbantartás

    RENDES KARBANTARTÁS Végezzük el a szakaszban írt műveleteket az alábbi táblázatra figyelemmel. „MEGÁLLÁS” KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Minden használatkor • Ellenőrizzük a tápvezetéket, a magasnyomásos csövet, csatlakozókat, a vízipisztolyt, a szórócsövet. Amennyiben egy vagy több rész sérült, ne használjuk egyáltalán a tisztítógépet és forduljunk SZAKEMBERHEZ Hetente...
  • Seite 107 KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A tisztítógép nagyon A vízbemeneti szűrő (18) piszkos. Ta r t s u k m a g u n k a t a „ R E N D E S rezeg és zajos. szakaszban írottakhoz. KARBANTARTÁS” Légbeszívás. Ellenőrizzük a beszíváskör épségét.
  • Seite 108 KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A tisztítógép megáll Amperometrikus biztonsági Tar tsuk magunk at a „B I Z TO N S ÁG I működés közben és berendezése szakaszban írottakhoz. BERENDEZÉSEK” a jelzőlámpa (42) ég (jelzőlámpa (46) ég csak EXTRA A tisztítógép magától Szivárgás és/vagy csöpögés a Ellenőrizzük a küldőkör épségét.
  • Seite 109: Kenmerken En Technische Gegevens

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Opgenomen vermogen...
  • Seite 110: Elektrische Aansluiting

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 400 V 3~50 Hz Opgenomen vermogen (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Zekering 16 A 32 A WATERAANSLUITING Maximum temperatuur toevoerwater...
  • Seite 111 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRISCHE AANSLUITING 400 V Netvoeding 3~50 Hz Opgenomen vermogen (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Zekering 16 A 32 A WATERAANSLUITING Maximum temperatuur toevoerwater...
  • Seite 112: Lijst Van De Onderdelen

    LIJST VAN DE ONDERDELEN Zie de afbeeldingen 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 8. 1 Hoofdschakelaar 25 Slangaansluitstuk waterinlaat 2 Handgreep 26 Pakking slangaansluitstuk waterinlaat 3 Lanshouder 27 Mondstukhouder (modellen met bakje) 4 Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over de 28 Klep opbergvak restrisico’s en over de te gebruiken PBM’s 29 Spuitlans (modellen met bakje) 5 Typeplaatje.
  • Seite 113: Standaarduitrusting

    - wacht 10 tot 15 minuten zodat de hogedrukreiniger kan afkoelen; - controleer of aan de voorschriften voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is voldaan (zie de ) vooral met betrekking tot het gebruik INSTRUCTIEHANDLEIDING – VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van een verlengsnoer; - steek de stekker weer in het stopcontact en herhaal de startprocedure die in één van de paragrafen van ‘...
  • Seite 114 INSTALLATIE – MONTAGE VAN DE HULPSTUKKEN • Sluit de snelkoppeling (36) van de slang (35) op de aansluiting van de wateruitlaat (16) aan en haal de moer met de hand helemaal aan. HANDELING B VAN AFB. 7 • Draai de koppeling (43) van de hogedrukslang vast op de schroefdraad van het spuitpistool (24) en haal hem helemaal aan met twee vaste sleutels van 22 mm (niet bijgeleverd).
  • Seite 115 • Draai de temperatuurregelknop (41) op de gewenste temperatuur. • Druk de hendel (22) van het spuitpistool in en controleer of er een gelijkmatige waterstraal uit het mondstuk komt en of er geen water lekt. Stel de druk zo nodig af met de knop (8). Draai deze knop rechtsom om de druk te verhogen en linksom om hem te verlagen.
  • Seite 116: Onderbreking Van De Werking - Total Stop

    modellen vindt de afgifte van het reinigingsmiddel namelijk bij lage druk plaats). • Draai aan de knop (34) totdat de gewenste hoeveelheid van het product wordt afgegeven. Draai na gebruik de regelknop (34) volledig rechtsom en zet hem in de stand ‘0’ WERKING MET ONTKALKINGSMIDDEL De modellen zijn niet standaard uitgerust met een ontkalkingssysteem.
  • Seite 117: Buitengewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Voer de werkzaamheden die in de paragraaf beschreven zijn uit aan de hand van de ‘STILSTAND’ onderstaande tabel. ONDERHOUDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de voedingskabel, de hogedrukslang, de koppelingen, het spuitpistool, de spuitlans. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik dan de waterreiniger beslist niet en wend u tot een GESPECIALISEERD MONTEUR.
  • Seite 118 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De waterreiniger trilt erg Het waterfilter (18) is vuil. Volg de aanwijzingen in de paragraaf ‘GEWOON en maakt veel lawaai. ONDERHOUD’ Luchtaanzuiging. Controleer of het inlaatcircuit niet beschadigd Onvoldoende watertoevoer Controleren of het kraantje helemaal geopend of het water wordt op een te is en of het debiet van het waterleidingnet grote diepte aangezogen of de pompdiepte overeenstemmen met de...
  • Seite 119 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De waterreiniger stopt Een beveiliging van de Herstel de beveiliging. tijdens de werking en i n s t a l l a t i e w a a r o p d e GEBRUIK BIJ EEN NIEUWE INWERKINGTREDING het controlelampje (42) waterreiniger is aangesloten is ERVAN DE WATERREINIGER NIET EN WEND U TOT...
  • Seite 120 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce UWAGA zawarte w niej wytyczne. WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz...
  • Seite 121: Połączenie Elektryczne

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 400 V 3~50 Hz Moc pobierana (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Bezpiecznik 16 A 32 A PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE...
  • Seite 122 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 400 V 3~50 Hz Moc pobierana (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Bezpiecznik 16 A 32 A PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE...
  • Seite 123: Opis Elementów

    OPIS ELEMENTÓW Patrz rysunki 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 8. 1. Główny wyłącznik 24. Pistolet wodny 2. Uchwyt 25. Podłączenie wlotu wody 3. Podpora podtrzymująca lancę 26. Uszczelka podłączenia wlotu wody 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o resztkowym 27. Głowica dyszy (modele ze zbiornikiem) ryzyku oraz Ś.O.I.
  • Seite 124: Wyposażenie Standardowe

    - przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji „0” lub wyciągnąć wtyczkę z gniazdka; - nacisnąć spust (22) wodnego pistoletu, tak aby usunąć ewentualne, pozostałe ciśnienie; - odczekać 10÷15 minut, aby ochłodzić myjkę; - sprawdzić, czy zostały zachowane wskazówki, co do podłączenia do sieci elektrycznej (patrz ), ze szczególnym zwróceniem uwagi na INSTRUKCJA ...
  • Seite 125 INSTALACJA – MONTAŻ AKCESORIÓW • Połączyć szybkozłączkę (36) węża (35) do złączki wylotu wody (16) i dokładnie, ręcznie przykręcić pokrętło. CZYNNOŚĆ B RYS. 7. • Przykręcić złączkę (43) węża wysokiego ciśnienia do gwintu wodnego pistoletu (24) i dokładnie dokręcić przy pomocy dwóch stałych kluczy na 22 mm (nie będących na wyposażeniu). CZYNNOŚĆ...
  • Seite 126 • Wartość ciśnienia jest widoczna na wskaźniku ciśnienia (13). • W przypadku braku paliwa palnik wyłączy się i zapali się lampka kontrolna (44). • Palnik zadziała po trzech sekundach od otwarcia wodnego pistoletu i przerwie swoje działanie gdy zamyka się pistolet lub gdy uzyska się wartość ustawionej temperatury. •...
  • Seite 127 DZIAŁANIE ZE ŚRODKIEM ZAPOBIEGAJĄCYM ODKŁADANIU SIĘ KAMIENIA (TYLKO EXTRA) Modele nie posiadają na wyposażeniu seryjnym urządzenia zapobiegającego odkładaniu CLASSIC się kamienia. Jest do dyspozycji tylko urządzenie opcjonalne na przyśpieszenie ruchu jonowego, do zamontowania przy ssaniu i nie wymaga ono konserwacji. Modele są...
  • Seite 128 OKRESY CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE KONSERWACJI P r z y k a ż d y m • Sprawdzić kabel zasilający, wąż wysokiego ciśnienia, złączki, wodny pistolet, przewód użyciu lancy. Jeśli jedna lub więcej części będzie uszkodzona nie używać absolutnie myjki i zwrócić się...
  • Seite 129 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE M y j k a w i b r u j e i j e j F i l t r w l o t u w o d y ( 1 8 ) P r z e s t r z e g a ć z a l e c e ń z r o z d z i a ł u działanie jest hałaśliwe.
  • Seite 130 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Myjka zatrzymuje się Z a d z i a ł a ł o u r z ą d z e n i e Prz ywrócić do działania urządzenie podczas działania i zabezpieczające instalację, zabezpieczające. lampka kontrolna (42) do którego jest podłączona W PRZYPADKU PONOWNEGO ZADZIAŁANIA nie świeci się...
  • Seite 131: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz...
  • Seite 132: Ligação Eléctrica

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 400 V 3~50 Hz Potência absorvida (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusível 16 A 32 A...
  • Seite 133 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 LIGAÇÃO ELÉCTRICA 400 V Rede de alimentação 3~50 Hz Potência absorvida (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Fusível 16 A 32 A...
  • Seite 134: Identificação Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Consultar as figuras 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 8. 26. Guarnição do encaixe da mangueira na entrada de 1. Interruptor geral água 2. Alça 27. Cabeça do encaixe do bico (modelos com bacia) 3. Suporte para lança 28.
  • Seite 135: Equipamento Standard

    - assegure-se que sejam obedecidas as recomendações de ligação à linha eléctrica (veja o MANUAL DE ), particularmente em relação à extensão empregada; INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA - ligue novamente a ficha e repita o processo de início descrita em um dos parágrafos do “FUNCIONAMENTO”...
  • Seite 136 duas chaves de boca de 22 mm. (não fornecidas). OPERAÇÃO A DA FIG. 7. • Coloque a guarnição (26) no encaixe da mangueira de entrada de água (25) e atarraxe-a à junta (17). OPERAÇÃO C DA FIG. 7 FUNCIONAMENTO - OPERAÇÕES PRELIMINARES •...
  • Seite 137 • Se desejar passar do funcionamento com água quente ao com água fria, coloque o interruptor geral (1) na posição de FUNCIONAMENTO A VAPOR (PRESSÃO MÁXIMA 32 BAR - 464 PSI) (SÓ EXTRA) As hidrolimpadoras da série foram projectadas para serem conformes à categoria II da EXTRA Directriz 2014/68/UE relativa aos equipamentos de pressão (PED).
  • Seite 138: Manutenção Ordinária

    vazar líquido (é aconselhável utilizar um funil reservado somente a esta finalidade), encha o depósito (capacidade máxima: 2 litros/0,53 US gal); atarraxe novamente a tampa e verifique periodicamente o nível. Utilize exclusivamente os produtos anticalcário recomendados pelo fabricante. INTERRUPÇÃO DO FUNCIONAMENTO - TOTAL STOP •...
  • Seite 139: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE INTERVENÇÃO MANUTENÇÃO Semanalmente • Verificação e eventual limpeza do filtro na entrada de água (18). Utilize uma moeda (Fig. 6), para rodar o parafuso (37) à esquerda e retirá-lo; pressione a lingueta (38) para baixo e retire a portinha (33). Desatarraxe o corpo do filtro e retire o cartucho do filtro.
  • Seite 140 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora vibra Filtro na entrada de água (18) sujo. Realize as operações indicadas no parágrafo muito e é barulhenta. “MANUTENÇÃO ORDINÁRIA” Aspiração de ar. Verifique se o circuito de aspiração está em bom estado. A a l i m e n t a ç ã o h í d r i c a é Ve r i f i c a r q u e a t o r n e i r a e s t e j a insuficiente ou está-se a escorvar completamente aberta e que o caudal...
  • Seite 141 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora pára Intervenção do dispositivo de Rearme o dispositivo de protecção. durante o funcionamento protecção do equipamento ao CASO INTERVENHA NOVAMENTE NÃO e o indicador luminoso (42) qual a hidrolimpadora está ligada UTILIZE A HIDROLIMPADORA E CHAME UM permanece apagado.
  • Seite 142: Vlastnosti A Technické Údaje

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Príkon...
  • Seite 143 KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE 400 V Napájacia sieť 3~50 Hz Príkon (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Poistka 16 A 32 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 144 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE 400 V Napájacia sieť 3~50 Hz Príkon (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Poistka 16 A 32 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 145: Bezpečnostné Zariadenia

    IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV Viď obrázky 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 8. 1 Hlavný vypínač 24 Vodná pištoľ 2 Rukoväť 25 Násadka hadice na prívod vody 3 Podpera dýzy 26 Tesnenie držiaka prívodu vody 4 Výstražný štítok. Informuje o zvyškových rizikách a 27 Hlavica dýzy (modely s vaničkou) OOPP, ktoré...
  • Seite 146: Štandardné Vybavenie

    - overte, či boli dodržané pokyny týkajúce sa zapojenia do elektrickej siete (viď NÁVOD NA POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA), a zvláštnu pozornosť venujte použitému predlžovaciemu káblu; - zapojte zástrčku späť do zásuvky a zopakujte postup spojený s uvedením do prevádzky opísaný v odseku „PREVÁDZKA“.
  • Seite 147 INŠTALÁCIA - MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA • Pripojte spoj na rýchlospojke (36) hadice (35) k prípojke na odvod vody  (16), prikrúťte a rukou dotiahnite objímku na doraz. Zákrok b, obr. 7. • Prikrúťte prípojku (43) vysokotlakovej hadice do prípojky vodnej pištole (24) a utiahnite na doraz pomocou dvoch 22 mm jednoduchých kľúčov (nie sú...
  • Seite 148: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

    • Horák sa opäť uvedie do prevádzky po uplynutí asi troch sekúnd od otvorenia vodnej pištole a jeho prevádzka sa preruší po zatvorení vodnej pištole alebo dosiahnutí nastavenej teploty. • V prípade zhasnutia plameňa sa horák zastaví a rozsvieti sa kontrolka (49) (len EXTRA). •...
  • Seite 149: Bežná Údržba

    PREVÁDZKA S PRÍPRAVKOM PROTI VODNÉMU KAMEŇU (LEN EXTRA) Modely CLASSIC nezahŕňajú v sériovej výbave zariadenie proti vodnému kameňu. K dispozícii je nepovinne len jedno zariadenie proti vodnému kameňu so zrýchlením iónov, ktoré je treba nainštalovať na nasávanie a nevyžaduje si údržbu. Modely EXTRA sú...
  • Seite 150: Mimoriadna Údržba

    INTERVAL VYKONÁVANIA ZÁKROK ÚDRŽBY Pri každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojok, vodnej pištole a nástavca. Ak došlo k poškodeniu jedného alebo viacero komponentov, čistič v žiadnom prípade nepoužívajte a ihneď sa obráťte na ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA. Každý týždeň •...
  • Seite 151 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Vodný čistič veľmi vibruje a Filter vstupnej vody  (18) je Postupujte podľa pokynov uvedených v je hlučný. špinavý. odseku „BEŽNÁ ÚDRŽBA“. Nasávanie vzduchu. Skontrolujte neporušenosť sacieho obvodu. Nedostatočný prívod vody alebo Skontrolujte celkové otvorenie kohútika a nasávanie vody z prílišnej hĺbky.
  • Seite 152 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Vo d n ý č i s t i č s a p o č a s Z á k r o k z a r i a d e n i a Postupujte podľa pokynov v odseku p r e v á...
  • Seite 153 PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v POZOR: PRIROČNIKU Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELEKTRIČNA POVEZAVA Omrežje napajanja 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz...
  • Seite 154: Električna Povezava

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRIČNA POVEZAVA Omrežje napajanja 400 V 3~50 Hz Absorbirana električna moč (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Varovalka 16 A 32 A...
  • Seite 155 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRIČNA POVEZAVA 400 V Omrežje napajanja 3~50 Hz Absorbirana električna moč (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Varovalka 16 A 32 A...
  • Seite 156 IDENTIFIKACIJA SESTAVNIH DELOV Glej slike 1,2,3,4,5,6, in 8 1 Glavno stikalo 24 Brizgalna pištola 2 Ročica 25 Priključek za vhodno cev 3 Nosilni podstavek za brizgalno pištolo 26 Tesnilo priključka za vhodno cev 4 Opozorilne tablice. Opozarjajo na preostala 27 Glava šobe (modeli s posodo) tveganja in osebno varovalno opremo, ki jo je 28 Vratca na prostoru za shranitev pribora treba uporabiti.
  • Seite 157: Varnostne Naprave

    VARNOSTNE NAPRAVE • Ampermetrična zaščita Naprava za preprečitev delovanja visokotlačnega čistilca če se pojavi čezmerna absorpcija toka. Modeli : aktiviranje te naprave je označeno z prižigom kontrolne lučke (46); v tem primeru EXTRA posegajte tako: - obrnite glavno stikalo na položaj “0” iz izvlecite vtikač iz vtičnice. - Pritisnite na petelin (22) brizgalne pištole, tako, da se uniči obstoječi pritisk v ceveh.
  • Seite 158 • Brizgalna pištola za peskanje. Primerna za poliranje površin, za odstranitev rjavine, lakov, zaskorjenosti • Sonda za čiščenje zamašenih cevi • Brizgalna pištola z vrtljivo šobo: primerna za odstranitev trdovratne umazanije • Brizgalna pištola za penjenje čistila: primerna za boljšo razdelitev čistilnega sredstva •...
  • Seite 159 lijaka namenjenega samo za tankanje). Ponovno privite zamašek. • Postavite glavno stikalo (1) na položaj za ponovno sprožitev visokotlačnega čistilca. • Obrnite ročico za regulacijo temperature (41) da si izberete zaželeno temperaturo. • Pritisnite na petelina (22) brizgalne pištole in preverite, da je curek vode iz šobe enakomeren in da ni nobenega kapljanja.
  • Seite 160 • Za modeli brez posode: posegajte na glavo šobe (30) kot navedeno na 4a (na teh modelih, je SKICI uporaba čistila pod visokim pritiskom). Postavite glavno stikalo (1) na položaj za ponovno sprožitev visokotlačnega čistilca. Pritisnite na petelina (22) brizgalne pištole. Vsesavanje in mešanje se samodejno izvršita med pretokom vode.
  • Seite 161: Izredno Vzdrževanje

    SHRANITEV NAPRAVE • Najprej morate pazljivo naviti visokotlačno cev (35). Na modelih ki niso opremljeni z napravo za navijanje cevi morate preprečiti vse morebitne ostre upognitve in obesiti cev na obešalo (10). • Pazljivo navite kabel za napajanje (6) in ga obesite na obešalo (10). •...
  • Seite 162 PROBLEMI, VZROKI IN MOREBITNE REŠITVE PROBLEMI VZROKI MOREBITNE REŠITVE Če p o s t a v i t e g l a v n o Aktiviranje varnostnih zaščit na Anulirajte varnostne zaščite. ČE SE električnem vezju na katerem je V A R N O S T N E Z A Š Č I T E P O N O V N O stikalo (1) na položaj vključena naprava (varovalka, A K T I V I R A J O N E S M E T E U P O R A B I T I...
  • Seite 163 PROBLEMI VZROKI MOREBITNE REŠITVE P u š č a n j e v o d e p o d Sproženje varnostnega ventila. V PRIMERU PONOVNEGA SPROŽENJA, visokotlačnim čistilnikom. V I S O K O T L A Č N E G A Č I S T I L N I K A N E U P O R A B L J A J T E I N S E O B R N I T E N A SPECIALIZIRANEGA STROKOVNJAKA.
  • Seite 164: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä HUOMIO mielessäsi sen ohjeet. OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Tehonkulutus (kW - CV) 3,0 - 4,1 4,8 - 6,5 3,0 - 4,1...
  • Seite 165 KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 400 V 3~50 Hz Tehonkulutus (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sulake 16 A 32 A HYDRAULIPIIRI Syöttöveden maksimilämpötila (°C - °F)
  • Seite 166 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 SÄHKÖLIITÄNTÄ 400 V Sähköverkko 3~50 Hz Tehonkulutus (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sulake 16 A 32 A HYDRAULIPIIRI Syöttöveden maksimilämpötila (°C - °F)
  • Seite 167: Osien Tunnistus

    OSIEN TUNNISTUS Katso kuvia 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 8. 1 Pääkatkaisin 25 Vesiletkun liitin 2 Kahva 26 Vesiletkun liittimen tiiviste 3 Suuttimen teline 27 Suutinpää (mallit säiliöllä) 4 Varoituskilvet. Tiedottavat muista vaaroista ja 28 Tarvikelokeron luukku käytettävistä henkilönsuojaimista. 29 Suutinputki (mallit säiliöllä) 5 Arvokilpi.
  • Seite 168 kiinnitä erityistä huomiota käytettyyn jatkojohtoon - kytke pistoke uudelleen pistorasiaan ja suorita käynnistystoimenpide TOIMINTA-kappaleen ohjeiden mukaan. -mallit: Merkkivalo ei ilmoita laukeamisesta ja nollaus tapahtuu automaattisesti. Myös tässä CLASSIC tapauksessa tulee kuitenkin suorittaa samat toimenpiteet kuin -malleille (katso yläpuolella). EXTRA • Varoventtiili Asianmukaisesti kalibroitu ylipaineventtiili purkaa ylipaineen, jos paineensäätöjärjestelmässä...
  • Seite 169 • Aseta tiiviste (26) vesiletkun liittimeen (25) ja ruuvaa liitin veden tuloliitokseen (17). TOIMENPIDE C, KUVA 7 TOIMINTA - ENNAKKOTOIMENPITEET • Siirrä korkeapainepesuri käyttöpaikalle kahvaa (2) käyttämällä. • Kytke kääntyvän pyörän (39) jarru (40) päälle. • Kelaa korkeapaineletku (35) kokonaan auki. •...
  • Seite 170 (AINOASTAAN EXTRA) • Jos haluat siirtyä kuumavesitoiminnolta kylmävesitoiminnolle, aseta pääkatkaisin (1) -asentoon. HÖYRYTOIMINTO (MAKSIMIPAINE 32 BAR – 464 PSI) (AINOASTAAN EXTRA) -sarjan painepesurit on suunniteltu, niin että ne ovat painelaitteita koskevan direktiivin 2014/68/EU EXTRA (PED) luokan II mukaisia. Tämä on mahdollista elektronisen erikoislaitteen ansiosta. Laite valvoo jatkuvasti: •...
  • Seite 171 korkki takaisin. Tarkista taso säännöllisesti. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia kalkinpoistoaineita. TOIMINNAN KESKEYTYS - VALMIUSTILA • Kun ruiskutuspistoolin vipu (22) vapautetaan, korkeapainesuihku lakkaa, kone siirtyy ohitustilaan ja pysähtyy automaattisesti noin 13 sekunnin kuluttua (valmiustila). • Painepesuri jatkaa toimintaansa normaalisti, kun pesupistoolin liipaisinta painetaan seuraavan kerran. HUOMIO •...
  • Seite 172 HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE Viikottain • Veden tulosuodattimen (18) tarkistus ja puhdistus tarvittaessa Käännä ruuvia (37) vastapäivään kolikolla (kuva 6) ja poista se. Paina vipua (38) alaspäin ja poista tarkistusluukku (33). Ruuvaa suodattimen runko irti ja poista suodatinpatruuna. Puhdistukseen riittää yleensä suodatinpatruunan huuhtelu juoksevan veden alla tai puhallus paineilmalla.
  • Seite 173 VIKA KORJAUS P a i n e p e s u r i t ä r i s e e Veden tulosuodatin (18) on Noudata -kappaleen MÄÄRÄAIKAISHUOLTO voimakkaasti ja pitää kovaa likainen. ohjeita.s ääntä. Laite imee ilmaa. Tarkista, että imujärjestelmä on ehjä. Vettä...
  • Seite 174 VIKA KORJAUS Pa i n e p e s u r i p y s ä h t y y Virtasuoja on lauennut. Noudata -kappaleen SUOJALAITTEET toiminnan aikana ja virran ohjeita. merkkivalo (42) on syttynyt. ( Virtasuojan merkkivalo (46) on syttynyt ainoastaan -malleissa).
  • Seite 175 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL OBS! Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. TEKNISKA DATA OCH EGENSKAPER KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ELANSLUTNING Strömförsörjning 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Effektförbrukning (kW - CV) 3,0 - 4,1 4,8 - 6,5 3,0 - 4,1...
  • Seite 176 KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELANSLUTNING Strömförsörjning 400 V 3~50 Hz Effektförbrukning (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Säkring 16 A 32 A HYDRAULKRETS Högsta ingångsvattentemperatur (°C - °F)
  • Seite 177 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELANSLUTNING Strömförsörjning 400 V 3~50 Hz Effektförbrukning (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Säkring 16 A 32 A HYDRAULKRETS Högsta ingångsvattentemperatur (°C - °F)
  • Seite 178: Identifiering Av Delar

    IDENTIFIERING AV DELAR Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 8. 1. Huvudströmbrytare 25. Slangnippel för vatteninlopp 2. Handtag 26. Packning för slangnippel för vatteninlopp 3. Spolrörshållare 27. Munstyckshållare (modeller med vattentank) 4. Varningsskyltar. Informerar om kvarstående 28. Lucka till förvaringsfack risker och den personliga skyddsutrustning som 29.
  • Seite 179 - Tryck på högtryckstvättens spak (22) så att ev. resttryck släpps ut. - Låt högtryckstvätten svalna i 10 - 15 minuter. - Kontrollera att anvisningarna för anslutning till elnätet har iakttagits (se SÄKERHETSHANDBOKEN Detta gäller i synnerhet den använda förlängningssladden. - Sätt tillbaka stickkontakten i eluttaget och upprepa startproceduren som beskrivs i ett av avsnitten FUNKTION Modellerna...
  • Seite 180 INSTALLATION - MONTERING AV TILLBEHÖR • Anslut snabbkopplingen (36) för slangen (35) till anslutningen för vattenutloppet (16) och dra åt muttern ordentligt för hand. MOMENT B (FIG. 7) • Skruva fast anslutningen (43) för högtrycksslangen på högtryckspistolens (24) gänga och dra åt ordentligt med två...
  • Seite 181 munstycket och att det inte förekommer droppläckage. • Reglera trycket med hjälp av vredet (8) vid behov. Vrid medurs för att öka trycket och moturs för att minska det. • Tryckvärdet visas på tryckindikatorn (13). • Brännaren stängs av och kontrollampan (44) tänds om dieselnivån är för låg. •...
  • Seite 182 FUNKTION MED AVKALKNINGSMEDEL (ENDAST EXTRA) Standardutrustningen till modellerna omfattar inte någon avkalkningsanordning. Som tillval CLASSIC finns endast en avkalkningsanordning med jonaccelerator som ska installeras på sugsidan och är underhållsfri. Modellerna är däremot standardutrustade med en effektiv avkalkningsanordning som förebygger EXTRA kalkbildning till följd av hetvattenfunktion.
  • Seite 183: Extra Underhåll

    UNDERHÅLLSINTERVALL INGREPP Vid varje användningstillfälle • Kontroll av elsladd, högtrycksslang, anslutningar, högtryckspistol och spolrör. Använd inte högtryckstvätten om en eller flera delar är skadade utan kontakta en BEHÖRIG FACKMAN Veckovis • Kontrollera vatteninloppsfiltret (18) och rengör det vid behov. Vrid skruven (37) moturs med hjälp av ett mynt (fig. 6) och dra ut den. Tryck ned spaken (38) och ta bort luckan (33).
  • Seite 184 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten vibrerar Vatteninloppsfiltret (18) är F ö l j a n v i s n i n g a r n a mycket och är bullrig. smutsigt. a v s n i t t R U T I N U N D E R H Å L L Högtryckstvätten suger in luft.
  • Seite 185 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten stannar Överbelastningsskyddet har löst Följ anvisningarna i avsnitt SKYDD under funktionen och kontrollampan (42) är tänd. (Kontrollampan (46) är endast tänd på EXTRA Högtryckstvätten startar Läckage och/eller droppläckage i Kontrollera att högtryckssystemet är o m s p o n t a n t f r å n högtryckssystemet.
  • Seite 186 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN L e s o g o v e r h o l d d e t s o m s t å r s k r e v e t i ADVARSEL SIKKERHETSHÅNDBOKEN. TEKNISKE EGENSKAPER OG DATA KF CLASSIC KF EXTRA 3.11...
  • Seite 187: Elektrisk Tilkopling

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRISK TILKOPLING Strømforsyning 400 V 3~50 Hz Effektforbruk (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sikring 16 A 32 A HYDRAULIKKRETS Maksimal vannforsyningstemperatur...
  • Seite 188 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ELEKTRISK TILKOPLING Strømforsyning 400 V 3~50 Hz Effektforbruk (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Sikring 16 A 32 A HYDRAULIKKRETS Maksimal vannforsyningstemperatur...
  • Seite 189: Identifikasjon Av Delene

    IDENTIFIKASJON AV DELENE Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 8. 1. Hovedbryter 25. Slangeholder på vanninnløpet 2. Håndtak 26. Pakning for slangeholder på vanninnløpet 27. Dysehode (modeller med vannkar) 3. Lanseholder 28. Luke for oppbevaringsrom 4. Advarselsskilt. Informerer om resterende risikoer og PVU som skal brukes.
  • Seite 190 frem som følger: - Drei hovedbryteren (1) til posisjon 0, og trekk støpselet ut av stikkontakten. - Trykk på vannpistolgrepet (22) slik at du tømmer ut eventuelt resterende trykk. - Vent i 10-15 minutter slik at høytrykksspyleren avkjøles. - Kontroller at forskriftene for elektrisk tilkopling overholdes (se ).
  • Seite 191 • Skumlanse: Denne lansen har blitt utviklet for å fordele vaskemiddelet på en effektiv måte. • Forskjellige typer lanser og dyser. INSTALLASJON - MONTERING AV TILBEHØR • Kople slangens (35) hurtigkopling (36) til koplingsstykket på vannutløpet (16), og stram støtteringen skikkelig for hånd.
  • Seite 192 • Reguler trykket om nødvendig med bryteren (8). Drei bryteren med klokken for å øke trykket, og mot klokken for å redusere trykket. • Du kan lese av trykkverdien på trykkindikatoren (13). • I tilfelle av drivstoffmangel stanser brenneren, og varsellampen (44) tennes. •...
  • Seite 193: Ordinært Vedlikehold

    FUNKSJON MED KALKMIDDEL (KUN EXTRA) modellene er ikke standardutstyrte med innretning mot kalk. På forespørsel leveres en innretning CLASSIC mot kalk med ionisk akselerasjon. Denne innretningen skal installeres på innløpet. Innretningen er vedlikeholdsfri. modellene derimot, er standardutstyrte med en effektiv innretning mot kalk som hindrer at kalken EXTRA dannes som følge av at høytrykksspyleren fungerer med varmt vann.
  • Seite 194: Ekstraordinært Vedlikehold

    VEDLIKEHOLDSINTERVALL INNGREP Hver gang du bruker apparatet • Kontroller strømledningen, høytrykksslangen, koplingsstykkene, vannpistolen og lanserøret. Hvis en eller flere deler er skadet må du absolutt ikke bruke høytrykksspyleren. Ta kontakt med KVALIFISERT PERSONALE Hver uke • Kontroller, og eventuelt rengjør filteret på vanninnløpet (18). Bruk en mynt (fig.
  • Seite 195 PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høytrykksspyleren vibrerer Filteret på vanninnløpet (18) er Gjør som forklart i avsnittet ORDINÆRT mye, og lager mye støy. skittent. VEDLIKEHOLD. Innsuging av luft. Kontroller at innløpskretsen er hel. Utilstrekkelig vannforsyning, Kontroller at vannkranen er helt åpen, og at eller for stor sugehøyde.
  • Seite 196 PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høytrykksspyleren stanser, Overstrømsvernet har løst seg ut. G j ø r s o m f o r k l a r t i a v s n i t t e t og varsellampen (42) er SIKKERHETSINNRETNINGER tent.
  • Seite 197: Характеристики И Технические Данные

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Seite 198: Электрическое Соединение

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 400 V 3~50 Hz Поглощаемая мощность (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Предохранитель 16 A 32 A ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ...
  • Seite 199 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 400 V 3~50 Hz Поглощаемая мощность (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 16 A 32 A Предохранитель...
  • Seite 200: Обозначение Компонентов

    ОБОЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 8. 1 Главный выключатель 26 Прокладка держателя шланга на входе воды 2 Ручка 27 Головка держателя форсунки (модель с ванночкой) 3 Опора для струйной трубки 28 Отделение для хранения предметов 4 Таблички...
  • Seite 201 - проверить соблюдение правил подсоединения к электролинии (см. ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ ), обратив особое внимание на используемый удлинитель; БЕЗОПАСНОСТИ - вставить штеккер в розетку и повторить процедуру запуска, описанную в одном из абзацев главы “РАБОТА” Модели : при срабатывании не загорается никакой индикатор и восстановление CLASSIC работы...
  • Seite 202 • Привинтите штуцер (43) шланга высокого давления к резьбе гидропистолета (24) и зажмите его до упора с помощью двух жестких ключей 22 мм (не входят в комплект). ОПЕРАЦИЯ A РИС. 7. • Вставьте прокладку (26) в держатель шланга на входе воды (25) и привинтите его к штуцеру (17). ОПЕРАЦИЯ...
  • Seite 203 для увеличения давления, против часовой стрелки – для его уменьшения. • Значение давления указывается на индикаторе давления (13). • В случае недостатка топлива, горелка остановится и загорится индикатор (44). • Горелка начинает работать примерно через три секунды после открытия гидропистолета и прерывает свою...
  • Seite 204: Подготовка К Хранению

    РАБОТА С ПРОТИВОНАКИПНОЙ ЖИДКОСТЬЮ (ТОЛЬКО EXTRA) Серийное оснащение моделей не предусматривает наличия противонакипного устройства. CLASSIC При желании возможна установка на участке всасывания противонакипного устройства ионного ускорения, которое не подлежит техобслуживанию. Серийное оснащение моделей предусматривает установку эффективного противонакипного EXTRA устройства, предотвращающего образование накипи вследствие работы с нагревом воды. •...
  • Seite 205: Внеплановое Техобслуживание

    ЧАСТОТА ВЫПОЛНЕНИЯ ОПЕРАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ П о с л е к а ж д о г о • Проверка шнура питания, шланга высокого давления, соединений, использования гидропистолета, струйной трубки. В случае выявления повреждения одной или нескольких деталей, запрещается дальнейшее использование аппарата и необходимо обратиться к...
  • Seite 206: Технические Параметры

    ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ А п п а р а т с и л ь н о Загрязнение фильтра входа Следуйте инструкциям, приведенным вибрирует и шумит. воды (18). в р а з д е л е “ П О В С Е Д Н Е В Н О Е Т...
  • Seite 207 ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Подтекание воды под С р а б а т ы в а н и е В СЛУЧАЕ ПОВТОРНОГО СРАБАТЫВАНИЯ в ы с о к о н а п о р н ы м предохранительного клапана. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЮЩИЙ АППАРАТ И моющим...
  • Seite 208 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ Прочетете и имайте в предвид посочените в ВНИМАНИЕ НАРЪЧНИКА – ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И СПЕЦИФИКАЦИИ KF CLASSIC KF EXTRA 3.11 5.15 3.11 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Захранване 230 V 400 V 230 V 1~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz Вход...
  • Seite 209: Електрически Връзки

    KF CLASSIC PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Захранване 400 V 3~50 Hz Вход (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Предпазител 16 A 32 A ХИДРАВЛИЧНА...
  • Seite 210 KF EXTRA PREMIUM 6.15 8.15 9.16 9.18 9.21 10.18 10.21 10.22 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Захранване 400 V 3~50 Hz Вход (kW - CV) 5,8 - 7,9 7,0 - 9,5 7,6 - 10,3 9,8 - 13,3 10,3 - 14,0 Предпазител 16 A 32 A ХИДРАВЛИЧНА...
  • Seite 211 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ Вижте фигури 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 8. 1 Главен прекъсвач 25 Държач на входящия маркуч за вода 2 Дръжка 26 Уплътнение на държача на входящия маркуч за вода 27 Поддържаща глава на дюзата (модели с кутия) 3 Фланец...
  • Seite 212 - натиснете лоста на пръскачката на уреда за почистване (22), за да освободите цялото останало налягане; - изчакайте 10 до 15 минути да се охлади уреда за почистване с високо налягане; - проверете дали са спазени изискванията за връзки в електрическата мрежа (вижте НАРЪЧНИК – ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 213: Предварителни Операции

    • различни тръби и дюзи. МОНТАЖ – МОНТИРАНЕ НА АКСЕСОАРИТЕ • Свържете бързия конектор (36) на маркуча (35) към изходящия конектор за вода (16) и се уверете ръчно, че пръстеновидната гайка е завъртяна плътно. СТЪПКА В НА ФИГ. 7. • Завийте конектора (43) на маркуча с високо напрежение на резбата на пръскачката на уреда за почистване...
  • Seite 214 резервоара 19 л/5 US галона). Поставете капачката. • Включете уреда за почистване с високо налягане отново чрез включване на главния прекъсвач (1) на • Изберете необходимата температура чрез копчето за регулиране на температурата (41). • Натиснете лоста на пръскачката на уреда за почистване (22) и проверете дали струята на дюзата не...
  • Seite 215 • Завъртете копчето за регулиране на препарата (34) по посока обратно на часовниковата стрелка. • Модели с кутия: версии: Включете уреда отново, като включите главния прекъсвач (1)на или ; работете с лоста на пръскачката на уреда за почистване (22), за да стартирате разпределението...
  • Seite 216: Рутинна Поддръжка

    • Изчакайте уреда да се охлади. СЪХРАНЕНИЕ • Развийте маркуча за високо налягане (35) внимателно, като се уверите, че не е прегънат. За продукти без макара за маркуча, го окачете на неговата опора (10). • Развийте захранващия кабел (6) и го окачете на неговата опора (10). •...
  • Seite 217 На всеки 500 часа • Смяна на маслото на помпата • Проверка на клапана за настройка • Смяна на електродите на помпата • Смяна на дюзата за гориво. • Почисване на бойлера. • Проверка за доставката на помпата/ • Почистване на котления камък всмукателни...
  • Seite 218 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Следвайте инструкциите във фиг. 4 – Малко поемане на Поддържащата глава на дюзата (30) Позиция a препарат. не е настроена на ниско налягане (Фиг. 4 - Позиция b) (само модели без кутия). К о пч е з а р е г у л и р а н е н а Завъртете...
  • Seite 219 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Уредът за почистване Няма достатъчно гориво в Долейте с гориво. не доставя топла вода. резервоара (предупредителна светлина 44 е вкл.). Горивният филтър е замърсен. Следвайте инструкциите в „ДОПЪЛНИТЕЛНА ПОДДРЪЖКА” Термостатът за безопасност на Оставете уреда да се охлади за бойлера...
  • Seite 220 NOTE:...
  • Seite 221 NOTE:...
  • Seite 222 NOTE:...
  • Seite 224 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1131 00 B - 04/2017 - REV. 02...

Inhaltsverzeichnis