Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Cold Water, Electric High Pressure Cleaner
(EN)
Idropulitrici Elettriche ad Acqua Fredda
(IT)
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
(FR)
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
(DE)
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
(ES)
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com
(PT)
Água Fria
Электрические Гидроочистители Без
(RU)
Подогрева Воды
Instruction Manual
(EN)
Manuale d'istruzione
(IT)
Notice technique
(FR)
Bedienungsanleitung
(DE)
Manual de Instrucciones
(ES)
(EN)
(IT)
(FR)
(DE)
KR 1100
WARNING. Do not use the device without the previous reading of the instruction leaflet.
ATTENZIONE. Non usare l'apparecchio
senza avere letto il foglio di istruzioni.
ATTENTION. Lire la notice technique
avant d'utiliser l'appareil.
ACHTUNG. Verwenden Sie das Gerät
nicht, ohne die Bedienungsanleitung
gelesen zu haben.
Manual de Instruções
(PT)
Руководство
(RU)
(ES)
ATENCIÓN. No usar el aparato sin haber
leído antes la hoja de instrucciones.
(PT)
ATENÇÃO. Não use este aparelho sem
antes ter lido o folheto de instruções.
(RU)
ВНИМАНИЕ. Запрещается
использование аппарата без
предварительного прочтения
инструкции.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet KR 1100

  • Seite 1 Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger (DE) Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría (ES) Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com (PT) Água Fria Электрические Гидроочистители Без (RU) Подогрева Воды KR 1100 Instruction Manual (EN) Manuale d’istruzione (IT) Notice technique (FR) Bedienungsanleitung Manual de Instruções (DE)
  • Seite 3 ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS РУССКИЙ...
  • Seite 4: Technical Data

    ORIGINAL INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA KR 1100 ELECTRICAL CONNECTION Rated voltage 220 - 240 V Rated frequency 50 Hz Power rating input 1600 W Fuse 16 A HYDRAULIC CONNECTION Maximum inlet water temperature 50 °C Minimum inlet water temperature 5 °C...
  • Seite 5: Prior To Operation

    PREPARATION Before starting up your high pressure cleaner, we advise you to carefully read through this instruction manual. Follow all instruction to minimize the risk of injuries when using the machine. PRIOR TO OPERATION Before starting up the machine please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up the machine and contact your distributor.
  • Seite 6 capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. •...
  • Seite 7: Safety Devices

    Meaning of the symbols used: Class II equipment. See also “MAINS POWER SUPPLY CONNECTION”. Machine not suitable for connection to the potable water mains. WARNING: Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the machine itself. Read the instructions.
  • Seite 8 doctor immediately taking with you the packaging of the detergent. • Fill detergent tank with an appropriate cleaning agent; • Couple the tank on the foam spray nozzle; • Switch off the high pressure cleaner completely by pressing the ON / OFF; •...
  • Seite 9: Maintenance

    to stop completely before pressing the trigger again. Do not let go and press it immediately. • To completely turn off the high pressure cleaner, press the ON/OFF switch on the device. • The shape of the water jet can be changed from concentrated to flat jet by turning the head-nozzle. •...
  • Seite 10 MAINTENANCE - CHECKING THE WATER INTAKE FILTER The inlet filter must always be fitted inside the water inlet pipe to filter out sand, limestone and other impurities, as they will damage the pump valves. Clean the water inlet filters regularly once a month or more frequently is according to use. Periodically check the filter in order to prevent clogging, which could jeopardize operation of the pump.
  • Seite 11: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY The pump does not run The plug is damaged. Check the plug and fuses to see if they are okay. when the switch is pressed. There is insufficient voltage. Check the voltage. The pump is locked. Manually turn over the motor.
  • Seite 12: Caratteristiche E Dati Tecnici

    CARATTERISTICHE E DATI TECNICI KR 1100 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 220 - 240 V Frequenza nominale 50 Hz Potenza assorbita 1600 W Fusibile 16 A COLLEGAMENTO IDRAULICO Massima temperatura acqua di alimentazione 50 °C Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C...
  • Seite 13 PREPARAZIONE Prima di utilizzare l’idropulitrice consigliamo di leggere attentamente il presente libretto. Seguire le istruzioni per minimizzare il rischio di infortuni durante l’uso della macchina. PRIMA DELL’USO Prima di avviare la macchina accertarsi che non presenti anomalie. Se viene rilevato un difetto, non avviare l’idropulitrice e contattare il proprio distributore.
  • Seite 14 • Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere predisposto da un elettricista qualificato e dovrà essere conforme alla IEC 60364-1. • La spina di alimentazione dovrà essere inserita in una presa correttamente installata. L’alimentazione dovrà includere un interruttore differenziale da max. 30 mA per 30 ms. •...
  • Seite 15: Dispositivi Di Sicurezza

    Significato dei simboli utilizzati: Apparecchiatura di classe II. Si veda anche "COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE DI RETE". Macchina non adatta al collegamento alla rete di acqua potabile. AVVERTENZA: Non dirigere il getto verso persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o contro la macchina stessa. Leggere le istruzioni.
  • Seite 16 • Riempire il serbatoio del detergente con un prodotto appropriato. • Innestare il serbatoio detergente nella lancia schiumogena; • Spegnere completamente l’idropulitrice premendo l’interruttore ON/OFF; • Collegare la lancia schiumogena all’idropistola; • Riavviare l’idropulitrice mediante l’interruttore ON/OFF ed azionare la leva dell’idropistola (l’aspirazione e la miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dell’acqua).
  • Seite 17: Manutenzione

    • Per spegnere completamente l’idropulitrice, premere l’interruttore ON/OFF sulla macchina. • La forma del getto d’acqua può essere regolata da getto concentrato a getto piatto, ruotando semplicemente la testina della lancia. • L’uso della lancia con ugello rotante è particolarmente efficace in casi di sporco molto ostinato. ISTRUZIONI D’USO - USO CORRETTO DELL’IDROPULITRICE 1.
  • Seite 18 MANUTENZIONE - CONTROLLARE IL FILTRO D’INGRESSO DELL’ACQUA Il filtro deve essere sempre inserito all’interno del raccordo d’ingresso dell’acqua per filtrare sabbia, calcare e altre impurità dannose per le valvole della pompa. Pulire il filtro regolarmente, una volta al mese o più spesso a seconda dell’uso. Controllarlo periodicamente per evitare otturazioni che potrebbero mettere a rischio il buon funzionamento della pompa.
  • Seite 19: Soluzione Dei Problemi

    SOLUZIONE DEI PROBLEMI DIFETTO CAUSA RIMEDIO La pompa non funziona La spina è danneggiata. Controllare la spina e i fusibili per accertarsi che siano quando viene premuto in buono stato. l'interruttore. La tensione è insufficiente. Controllare la tensione. La pompa è bloccata. Far girare manualmente il motore.
  • Seite 20: Caractéristiques Et Données Techniques

    CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES KR 1100 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 220 - 240 V Fréquence nominale 50 Hz Puissance absorbée 1600 W Fusible 16 A BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Température de l’ e au d’alimentation maximum 50 °C Température de l’ e au d’alimentation minimum 5 °C...
  • Seite 21 PRÉPARATION Avant d’utiliser le nettoyeur, il est recommandé de lire attentivement ce livret. Se conformer aux notices de manière à réduire au maximum le risque d’accidents pendant l’utilisation de l’appareil. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’il ne présente aucune anomalie. En présence de défaut, ne pas allumer le nettoyeur et contacter son distributeur.
  • Seite 22 ou mentales réduites, ou par des personnes inexpertes et non compétentes, à moins qu’ e lles ne soient surveillées ou formées à cet effet par une personne responsable de leur sécurité. • Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. •...
  • Seite 23: Dispositifs De Sécurité

    • Il n’ e st pas autorisé de nettoyer des surfaces contenant de l’amiante avec des dispositifs haute pression. • Ce nettoyeur ne devra pas être utilisé à des températures inférieures à 0 °C. Explication des symboles utilisés : Appareil de classe II. Voir aussi "BRANCHEMENT SUR SECTEUR". Appareil non adapté...
  • Seite 24 UTILISATION DE PRODUITS DÉTERGENTS Lire attentivement les consignes et les mises en garde figurant sur les étiquettes des détergents utilisés et les ranger en lieu sûr, hors de portée des enfants. En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement avec de l’ e au. Si le produit a été ingéré, ne pas provoquer le vomissement : consulter immédiatement un médecin et lui montrer l’...
  • Seite 25: Entretien

    MODE D’EMPLOI – MISE EN MARCHE • Ouvrir le robinet d’arrivée d’ e au. Débloquer la fermeture de sécurité sur la poignée du pistolet à jet d’ e au haute pression et appuyer sur la détente pour faire sortir l’air resté dans le circuit de l’appareil. •...
  • Seite 26 ENTRETIEN – NETTOYAGE DE LA BUSE DE LA LANCE Si la buse est bouchée, la pression devient excessive. Il est donc nécessaire de la nettoyer immédiatement. 1. Arrêter l’appareil et démonter la lance du pistolet à jet d’ e au haute pression. 2.
  • Seite 27 SOLUTION DES PROBLÈMES DÉFAUT CAUSE REMÈDE La pompe ne marche pas La fiche est abîmée. Contrôler la fiche et les fusibles pour être sûr qu'ils q u a n d o n a p p u i e s u r sont en bon état.
  • Seite 28: Eigenschaften Und Technische Daten

    EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN KR 1100 ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Stromnetz 220 - 240 V Nennfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 1600 W Sicherung 16 A HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Maximale Temperatur des zugeführten Wassers 50 °C Minimale Temperatur des zugeführten Wassers 5 °C Minimale Wassermenge 9 l/min Maximaler Druck des zugeführten Wassers...
  • Seite 29: Vor Der Verwendung

    VORBEREITUNG Bevor Sie den Reiniger verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese Anweisungen sorgfältig zu lesen. Folgen Sie den Anweisungen, um die Unfallgefahr während der Verwendung des Reinigers auf ein Minimum zu beschränken. VOR DER VERWENDUNG Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Reinigers sicher, dass es keine Funktionsstörungen gibt. Nehmen Sie den Hochdruckreiniger nicht in Betrieb, wenn ein Fehler auftritt und wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
  • Seite 30 • Der Reiniger ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen verwendet zu werden oder von unerfahrenen oder nicht kompetenten Bedienern, sofern sie nicht beaufsichtigt sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person mit der Verwendung vertraut gemacht wurden.
  • Seite 31: Sicherheitseinrichtungen

    ähnlichen Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das Gerät niemals in einer Umgebung mit potentieller Explosionsgefahr verwenden. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie die örtlichen Behörden. • Es ist nicht gestattet, asbesthaltige Oberflächen mit Hochdruckgeräten zu reinigen. • Dieser Hochdruckreiniger sollten nicht bei Temperaturen unter 0 ° C eingesetzt werden Bedeutung der Symbole: Gerät der Klasse II.
  • Seite 32: Verwendung Von Reinigungsmitteln

    VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTELN Lesen Sie die Anweisungen und Warnhinweise auf den Etiketten der verwendeten Reinigungsmittel sorgfältig und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser nachspülen. Bei Einnahme kein Erbrechen auslösen und sofort ärztlichen Rat einholen, dabei die Packung des Reinigungsmittels mitnehmen.
  • Seite 33: Anleitung - Betriebsstart

    ANLEITUNG - BETRIEBSSTART • Öffnen Sie den Hahn des Wasserzulaufs. Lösen Sie den Sicherheitsriegel am Griff der Handspritzpistole und drücken Sie den Abzug, um die im Gerätekreislauf verbleibende Luft austreten zu lassen • Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter am Hochdruckreiniger an. •...
  • Seite 34: Wartung - Reinigung Der Düsen Der Lanze

    WARTUNG - REINIGUNG DER DÜSEN DER LANZE Wenn die Düsen verstopft sind, führt dies zu einem übermäßigen Druck in der Pumpe. Aus diesem Grund ist es notwendig, diese sofort zu reinigen. 1. Stoppen Sie die Maschine und entfernen Sie die Lanze aus der Handspritzpistole. 2.
  • Seite 35: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG MÄNGEL URSACHEN ABHILFEN Die Pumpe funktioniert Der Stecker ist beschädigt. Überprüfen Sie die Stecker und Sicherungen, um nicht, wenn der Schalter sicherzustellen, dass sie in einem guten Zustand sind. betätigt wird. Die Spannung ist unzureichend. Überprüfen Sie die Spannung. Die Pumpe ist blockiert.
  • Seite 36: Denominación De Los Componentes

    CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS KR 1100 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 220 - 240 V Frecuencia nominal 50 Hz Potencia absorbida 1600 W Fusible 16 A CONEXIÓN HÍDRICA Temperatura máxima del agua de alimentación 50 °C Temperatura mínima del agua de alimentación 5 °C...
  • Seite 37 PREPARACIÓN Se aconseja leer atentamente el presente manual antes de utilizar la hidrolavadora. Seguir las instrucciones para reducir al mínimo el riesgo de accidentes durante el uso de la máquina. ANTES DEL USO Antes de poner en marcha la máquina, asegurarse de que ésta no presente anomalías. En caso de detectar un defecto, no poner en marcha la hidrolavadora y ponerse en contacto con el propio distribuidor.
  • Seite 38 uso por una persona responsable de su seguridad. • Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina. • La conexión a la red eléctrica deberá ser efectuada por un electricista cualificado y cumplir la norma IEC 60364-1. •...
  • Seite 39: Dispositivos De Seguridad

    Significado de los símbolos utilizados: Equipo de clase II. Véase también "CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE RED". Máquina no apta para la conexión a la red de agua potable. ADVERTENCIA: No dirigir el chorro hacia personas, animales, equipos eléctricos bajo tensión o la misma máquina.
  • Seite 40 consultar inmediatamente a un médico llevando consigo el envase del detergente. • Llenar el depósito del detergente con un producto apropiado. • Insertar el depósito del detergente en la lanza para espuma; • Apagar por completo la hidrolavadora pulsando el interruptor ON/OFF; •...
  • Seite 41: Mantenimiento

    en marcha en cuanto vuelva a presionarse el gatillo (dispositivo TOTAL STOP). ATENCIÓN: tras soltar el gatillo de la pistola, el motor sigue funcionando durante unos segundos. Dejar que se pare totalmente el motor antes de apretar de nuevo el gatillo. No soltar y apretar enseguida el gatillo de la pistola.
  • Seite 42 2. Lavar la boquilla. IMPORTANTE: ¡La aguja de limpieza de la boquilla sólo deberá ser utilizada después de haber desmontado la lanza! 3. Lavar la lanza con agua abundante. MANTENIMIENTO – CONTROLAR EL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA El filtro deberá ser aplicado siempre en el interior del racor de entrada del agua para filtrar arena, cal y otras impurezas dañinas para las válvulas de la bomba.
  • Seite 43 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN L a bomba no funciona La clavija está dañada. Controlar la clavija y los fusibles para asegurarse c u a n d o s e p u l s a e l de que se encuentran en buen estado. interruptor.
  • Seite 44: Características E Dados Técnicos

    CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS KR 1100 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 220 - 240 V Frequência nominal 50 Hz Potência absorvida 1600 W Fusível 16 A LIGAÇÃO HIDRÁULICA Temperatura máxima da água de alimentação 50 °C Temperatura mínima da água de alimentação 5 °C...
  • Seite 45: Antes Da Utilização

    PREPARAÇÃO Antes de utilizar a lavadora de alta pressão, aconselhamos a ler atentamente este manual. Siga as instruções para minimizar o risco de acidentes durante a utilização da máquina. ANTES DA UTILIZAÇÃO Antes de ligar a máquina, certifique-se de que a mesma não apresenta anomalias. Se encontrar um defeito, não ligue a lavadora de alta pressão e contacte distribuidor.
  • Seite 46 instruídas para a utilização da máquina por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser mantidas sob controlo para impedir que brinquem com a máquina. • A ligação à rede eléctrica deverá ser preparada por um electricista qualificado e deverá estar em conformidade com a norma IEC 60364-1.
  • Seite 47: Dispositivos De Segurança

    • Esta lavadora de alta pressão não deverá ser utilizada a temperaturas inferiores a 0 °C. Significado dos símbolos utilizados: Equipamento de classe II. Consulte também "CONEXÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO". Máquina não adequada para a conexão à rede de água potável. ADVERTÊNCIA: Não dirija o jacto contra pessoas, animais, equipamentos eléctricos sob tensão ou contra a própria máquina.
  • Seite 48 Em caso de contacto com olhos, lave-os imediatamente com água. Em caso de ingestão, não provoque o vómito: consulte imediatamente um médico e mostre-lhe a embalagem do detergente. • Encha o reservatório de detergente com um produto apropriado. • Encaixe o reservatório de detergente na lança de produção de espuma; •...
  • Seite 49 lavadora de alta pressão volta a funcionar assim que o gatilho for novamente accionado (dispositivo TOTAL STOP). ATENÇÃO: após ter abandonado o gatilho da pistola, o motor continua a funcionar por alguns segundos. Deixe parar completamente o motor antes de premer novamente o gatilho. Não abandone e prema logo a seguir o gatilho da pistola.
  • Seite 50 2. Lave o bico. IMPORTANTE: A agulha de limpeza do bico deverá ser utilizada somente depois de desmontar a lança! 3. Lave a lança abundantemente com água. MANUTENÇÃO - VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DA ÁGUA O filtro deve ser sempre instalado no interior da conexão de entrada da água para filtrar areia, calcário e outras impurezas que são prejudiciais para as válvulas da bomba.
  • Seite 51 SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO A bomba não funciona A ficha está danificada. Verificar a ficha e os fusíveis para se certificar de que quando o interruptor é estão em bom estado. pressionado. A tensão é insuficiente. Controlar a tensão. A bomba está...
  • Seite 52: Характеристики И Технические Данные

    ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ KR 1100 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 220 - 240 V Номинальная частота 50 Hz Поглощаемая мощность 1600 W Предохранитель 16 A ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Максимальная температура подаваемой воды 50 °C Минимальная температура подаваемой воды 5 °C Минимальный расход подаваемой воды...
  • Seite 53 ПОДГОТОВКА Прежде чем приступить к эксплуатации гидроочистителя, рекомендуем вам внимательно ознакомиться с данным руководством. Следуйте инструкциям для минимизации риска несчастных случаев во время эксплуатации аппарата. ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Прежде чем запустить аппарат, удостоверьтесь в отсутствии неполадок. В случае выявления дефекта, не включайте...
  • Seite 54 сенсорными или умственными способностями, а также неопытными и некомпетентными лицами без надлежащего надзора, за исключением случая их обучения ответственным за их безопасность лицом. • Следите за детьми, не позволяя им играть с аппаратом. • Подключение к электросети должно быть выполнено квалифицированным электриком и должно соответствовать...
  • Seite 55: Предохранительные Устройства

    • Запрещается эксплуатация аппарата во взрывоопасных местах. В случае сомнений, свяжитесь с местными органами власти. • Запрещается чистка поверхностей с содержанием асбеста устройствами, работающими под высоким давлением. • Запрещается использовать данный гидроочиститель при температуре ниже 0 °C. Значение используемых символов: Аппаратура...
  • Seite 56: Использование Моющих Средств

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Внимательно изучите инструкции и предупреждения, приведенные на этикетках используемых моющих средств. Храните их в безопасном и недоступном для детей месте. В случае попадания в глаза, немедленно промойте их водой. В случае проглатывания, не вызывайте рвоту: немедленно обратитесь за медицинской помощью и покажите упаковку моющего средства. •...
  • Seite 57: Инструкция По Эксплуатации

    на рычаг для вывода оставшегося внутри аппарата воздуха. • Нажмите на выключатель ON/OFF аппарата. • Для его временного отключения нажмите на рычаг, аппарат перейдет в режим ожидания. Гидроочиститель вновь запустится, как только вы снова нажмете на рычаг (устройство TOTAL STOP). ВНИМАНИЕ: после...
  • Seite 58 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ – ЧИСТКА СОПЛА СТРУЙНОЙ ТРУБКИ Засорение сопла приводит к чрезмерному повышению давления в насосе. По этой причине необходимо немедленно его очистить. 1. Выключите аппарат и отсоедините струйную трубку гидропистолета. 2. Промойте сопло. ВАЖНО: Шпильку для чистки сопла следует использовать только после отсоединения струйной...
  • Seite 59: Решение Проблем

    РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Насос не работает после Повреждение вилки. Проверьте состояние вилки и предохранителей. нажатия выключателя Недостаточное напряжение. Проверьте напряжение. Насос заблокирован. Поверните мотор вручную. Сработала термозащита насоса. Охладите мотор. Насос работает, однако не Фильтр на входе засорен. Промойте...
  • Seite 60 COMET S.p.A. - Via G. Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-Mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-Mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1277 00 - 9/2014 - Rev. 04...

Inhaltsverzeichnis