Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

WARNUNG
Zur korrekten Verwendung des Medizinprodukts diese
Gebrauchsanweisung lesen und beachten.
A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
Anästhesie-Arbeitsplatz
Gebrauchsanweisung
Atlan
Software 2.1n
Atlan
A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger Atlan A100

  • Seite 1 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) Anästhesie-Arbeitsplatz Software 2.1n Gebrauchsanweisung WARNUNG Zur korrekten Verwendung des Medizinprodukts diese Gebrauchsanweisung lesen und beachten. Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Seite 2 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 3 Auswählen und Anschließen von patientenspezifischem Zubehör. Anschließen und Austauschen von Verbrauchsmaterial ....Bedienkonzept..................Bildschirm ..................Farbkonzept..................Auswählen und Einstellen............... Inbetriebnahme..................Sicherheitshinweise ................ Einschalten des Geräts..............Passwortdialog ................Prüfen der Gerätekonfiguration ............Prüfen der Betriebsbereitschaft ............Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 4 11.1 Sicherheitshinweise ................ 11.2 Anwenderpasswort ................. 11.3 Geräteeinstellungen................ 11.4 Einstellen von Datum und Uhrzeit ..........11.5 Festlegen der Starteinstellungen ............ 11.6 Übertragen von Gerätekonfigurationen .......... 11.7 Freischalten von Softwareoptionen ..........Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 5 Sicherheitshinweise ................ 16.2 Beschreibung der Beatmungsmodi..........16.3 Beschreibung des Beatmungsantriebs ........... 16.4 -Messung bei pädiatrischen Patienten und Neonaten ..... 16.5 Atemgasklimatisierung bei Verwendung des internen Atemsystems 16.6 -Mindestdosierung (SORC) ............Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 6 Geräteverhalten ................16.8 Unterstützung von Infinity-ID-Zubehör..........16.9 Schematische Abbildung der akustischen Signale ......17 Anhang ...................... 17.1 Abkürzungen................... 17.2 Symbole..................17.3 Produktschilder ................17.4 Übersicht über die Menüstruktur............. Stichwortverzeichnis ................Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 7 Grundgeräte und Optionen In diesem Dokument werden alle Grundgeräte und Optionen beschrieben, die erhältlich sind. Die für das vorliegende Gerät zutreffende Ausstattung beachten. Für weitere Informationen siehe: „Grundgeräte und Optionen“, Seite 38. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 8 Drägersorb ® MEDIBUS ® ServiceConnect ® WaterLock Die folgende Internetseite führt die Länder auf, in denen die Marken eingetragen sind: www.draeger.com/trademarks 1.5.2 Marken von Drittherstellern Marke Markeninhaber ® Datex-Ohmeda Selectatec Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 9 Das Gerät appliziert medizinische Gase wie O O, Air (medizinische Druckluft) und volatile Anästhesiemittel (Halothan, Enfluran, Isofluran, Sevofluran, Desfluran). Für Kontraindikationen der applizierten medizinischen Gase die Gebrauchsanweisungen der medizinischen Gase genauestens beachten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 10 – In Fahrzeugen, Flugzeugen, Hubschraubern und auf Schiffen – In Bereichen, in denen Sauerstoffkonzentrationen über 25 Vol%, brennbare oder explosive Gasgemische auftreten können. – In Räumen mit Magnetfeldanwendungen (z. B. Magnetresonanztomographie) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 11 Anästhesiegas sowie automatische Anästhesiemittel-Erkennung (nur mit Patientengas-Messmodul) Die Messung der Gaszusammensetzung erfolgt mit ISO-Genauigkeit. – Monitoring der Atemgaskonzentrationen: Abhängig von den eingestellten Alarmgrenzen oder einem Ausfall der Gasmessung werden Alarme erzeugt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 12 über Erfahrung in der Instandhaltung von Medizinprodukten. Wenn produktspezifische Kenntnisse oder Werkzeuge erforderlich sind, müssen die Maßnahmen von spezialisiertem Instandhaltungspersonal durchgeführt werden. Das spezialisierte Instandhaltungspersonal wurde von Dräger für diese Maßnahmen an diesem Produkt geschult. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 13 Diese Gebrauchsanweisung enthält keine Informationen zu folgenden Punkten: – Gefahren, die für Anwender offensichtlich sind – Konsequenzen offensichtlicher Fehlbedienung des Produkts – Mögliche negative Auswirkungen auf Patienten mit einer oder mehreren Erkrankungen Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 14 Personenschäden und Sachschäden entstehen. ► Nur kompatibles Zubehör verwenden. Das für dieses Produkt kompatible Zubehör ist in der Zubehörliste aufgeführt, die mit dem Produkt mitgeliefert wird. ► Nur intaktes Zubehör verwenden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 15 ► Wenn das Gerät beim Transport Feuchtigkeit oder Flüssigkeit ausgesetzt war, diese nach dem Transport abwischen. Vor dem Anschließen an die Spannungsversorgung für eine ausreichende Trocknungszeit sorgen. ► Das Gerät nur auf ebenen Flächen ohne Neigung benutzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 16 ► Dieses Produkt nicht modifizieren. 2.9.10 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bei der Installation und vor der Inbetriebnahme den folgenden Abschnitt beachten: „EMV-Erklärung“ (Seite 324). Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 17 Das Medizinprodukt erfüllt die geltenden Grenzwerte für elektromagnetische Felder. Die Funktion von Herzschrittmachern kann dennoch durch Abstrahlung beeinträchtigt werden. ► Träger von Herzschrittmachern sollten mindestens 25 cm (10 in) Abstand zwischen Herzschrittmacher und Medizinprodukt halten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 18 Verschlüsselung von Festplatten oder physischen Schutz von Computern mit Service-Software. ► Der Betreiber muss dafür sorgen, dass der auf einer serverbasierten Service- Infrastruktur (z. B. SCG) laufende Remote-Dienst nur authentifizierte Remote- Desktop-Verbindungen von anderen Computern akzeptiert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 19 2.10.2 Meldepflicht bei Vorkommnissen Schwerwiegende Vorkommnisse mit diesem Produkt müssen Dräger und den zuständigen Behörden gemeldet werden. 2.10.3 Schulungen Für Anwender werden Schulungen über die zuständige Dräger-Organisation angeboten, siehe www.draeger.com. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 20 Gasen (z. B. O und Air). Arbeitsfläche Dient zur Ablage. Ausziehbare Schreibplatte Bietet zusätzliche Arbeitsfläche. Sichtfenster für Kolbenventila- Ermöglicht die visuelle Prüfung der Bewe- gung des Kolbenventilators. Abschließbare Schublade Bietet zusätzlichen Stauraum. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 21 Drehknopf. Steckanschlüsse für Vapore Ermöglichen den Anschluss von 1 oder 2 Vaporen. Notbetriebsschalter (hinter Dient bei Fehlfunktionen des Geräts zum Klappe) Wechseln in den manuellen Notbetrieb. Arbeitsfläche Dient zur Ablage. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 22 Unterdrückt die Alarmtöne aller aktiven Alarmstummschalttaste Alarme für 2 Minuten. Drehknopf Dient zum Auswählen, Anpassen und Bestätigen von Einstellungen. Leuchtet in bestimmen Situationen farblich auf. Arbeitslicht Beleuchtet die Arbeitsfläche. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 23 Spontanatmung bei Einstel- lung auf Spont. Atemsystemabdeckung Schützt das darunterliegende Atemsystem und dient der Klimatisierung des Atemsys- tems. Exspirationstülle Dient zum Verbinden des Exspirations- schlauchs mit dem Gerät. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 24 Wasser, Bakterien und Viren. Misst und überwacht verschiedene Gaskon- Patientengas-Messmodul zentrationen im Atemgas (O , CO Anästhesiegase). Führungsclip Dient zum sicheren Verlegen des O -Insuff- lationsschlauchs. 1) Nur bei Geräten mit integriertem PGM. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 25 Die folgende Abbildung zeigt das Gerät ohne Atemsystemabdeckung und die Position des O -Sensors. Bezeichnung Beschreibung -Sensor Misst die inspiratorische O -Konzentration im Atemgas. Verschlusskappe Verschließt den O -Sensoranschluss wäh- rend der Kalibrierung des O -Sensors. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 26 Bezeichnung Beschreibung Laufrollenbremse Zum Feststellen der Laufrollen mit Einzel- radbremse. Gasflaschenhalter Fixiert die Gasflaschen. Schiene Dient zum Befestigen von zusätzlichen Komponenten. Flaschenaufhängung Ermöglicht das Anschließen von Gasfla- schen mit Pin-Index-Anschluss. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 27 Übersicht 3.1.5 Seitenansicht von rechts Bezeichnung Beschreibung Normschiene mit Griff Erlaubt das Manövrieren des Geräts beim innerklinischen Transport und das Befesti- gen von Zubehör. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 28 Patientenmonitors oder ande- rer Arbeitsplatzkomponenten. Halter für Schläuche und Dient zum Ablegen und Aufwickeln von Kabel Zentralversorgungsschläuchen und Kabeln. Kabelhalter mit Kabelkanälen Dient zum Führen von Schläuchen und Kabeln. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 29 Umgebung ab. Belüftungsöffnung Führt dem Gerät Umgebungsluft zur Belüf- tung zu. Anschlüsse Bietet Anschlüsse für Netzkabel, Potenzial- ausgleich und Schnittstellen. Dient zum Datenaustausch zwischen externen Gerä- ten, Zusatzkomponenten und Netzwerken. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 30 Ermöglicht das Anschließen von weiteren Geräten. Belüftungsöffnung Führt dem Gerät Umgebungsluft zur Belüf- tung zu. Anschlüsse Bietet Anschlüsse für Netzkabel, Potenzial- ausgleich und Schnittstellen. Dient zum Datenaustausch zwischen externen Gerä- ten, Zusatzkomponenten und Netzwerken. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 31 Netzspannungsversorgung. Potenzialausgleichsbolzen Dient zum Anschließen eines Potenzialaus- gleichskabels. Damit werden Unterschiede im elektrischen Potenzial minimiert. Netzwerkanschluss Ermöglicht den Datentransfer innerhalb eines IT-Netzwerks. USB-Anschluss Dient zum Datentransfer zu einem USB- Massenspeicher. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 32 Anschlüsse für zentrales Gas- Ermöglichen die Versorgung des Geräts mit versorgungssystem Gasen aus der Zentralversorgung. Anschlüsse für Gasflaschen Dienen als Anschluss zur Versorgung des Geräts mit Gasen aus den Gasflaschen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 33 Schützt die Anschlüsse für die Gasflaschen vor Beschädigungen. Flaschenaufhängung mit drei Ermöglicht das Anschließen von Gasfla- Pin-Index-Anschlüssen schen mit Pin-Index-Anschluss. Schraubenschlüssel Dient zum Öffnen und Schließen der Gas- flaschenventile. Anschlusskabel Ermöglicht die elektronische Gasdruckmes- sung. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 34 Übersicht 3.1.11 Zusatzsteckdosen Bezeichnung Sicherungen, je 2 Stück pro Steckdose Zusatzsteckdosen, 4 Stück Hauptsicherung Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 35 Hauptschalter spannung grün leuch- ausgeschaltet. tet, wird die Batterie geladen. LED für Netzspannung ist Das Gerät ist von der Netzspan- vorhanden. Netzspannung nung getrennt oder das Netzteil ist defekt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 36 , Air) Summenflowröhre Anzeige des eingestellten Frischgasflows Anzeige des Atemwegsdrucks im internen Atemsystem, siehe Seite 23 Taste O + (O -Flush) Die Erläuterung der Symbole befindet sich auf Seite 357. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 37 -Insufflation, z. B. für Nasenbrille Symbol für programmiertes Auto On Anzeige des Atemwegsdrucks im internen Atemsystem, siehe Seite 23 Taste O + (O -Flush) Die Erläuterung der Symbole befindet sich auf Seite 357. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 38 A300 XL – Mechanisch gesteuerter Gasmi- – Mechanisch gesteuerter Gasmi- scher mit Statusanzeige scher mit Statusanzeige – Elektronische Frischgas-Flowmes- – Elektronische Frischgas-Flowmes- sung sung – Kompaktes Fahrgestell – Großes Fahrgestell Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 39 – Die Frischgasdosierung erfolgt über manuell zu bedienende Flowdosierven- tile. – Die einzelnen Frischgasflows werden über die integrierten konventionellen Flowröhren gemessen und angezeigt. – Erhältlich als 2-Gas-Variante (O /Air) oder 3-Gas-Variante (O /Air/N Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 40 – Steckanschluss für bis zu 2 Vapore Große Ausführung (XL) – Ausführung mit großem Fahrgestell – 1 große und 2 kleine Schubladen – Steckanschluss für bis zu 2 Vapore – Steckanschluss für bis zu 3 Vapore Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 41 – Die beiden hinteren Laufrollen sind jeweils mit einer Laufrollenbremse ausgestattet. – Alle Laufrollen verfügen über einen Kabelabweiser. Einzelradgebremstes – Alle 4 Laufrollen sind jeweils mit einer Laufrollen- Fahrgestell bremse ausgestattet. 1) Nicht erhältlich für A100 (XL) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 42 Zusatzsteckdosen Arbeitsplatzleuchte Beschreibung der Hardwareoptionen Benennung Beschreibung Externes O -Flowmeter Liefert Sauerstoff zur O -Insufflation für O -Insufflation Integriertes O -Flowme- Liefert Sauerstoff zur O -Insufflation ter für O -Insufflation Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 43 – Anzeige des Gasflaschendrucks Gasflaschen – Bei entsprechend ausgestatteten Geräten erfolgt ein Alarm bei leeren Gasflaschen. Zusatzsteckdosen Ermöglicht das Anschließen von weiteren Geräten. Arbeitsplatzleuchte Dient zur zusätzlichen Ausleuchtung der Arbeitsfläche. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 44 Erlaubt druckkontrollierte Beatmung im Modus PC - mung (PC) CMV. Kann mit Softwareoptionen für Spontanatem- Unterstützung erweitert werden um die folgenden Beatmungsmodi: – PC - SIMV – PC - SIMV / PS Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 45 Beatmung des Patienten (nur bei Geräten mit integriertem PGM). Erweiterte Trends Enthält die folgenden Funktionen: – Grafischer Trend von Messwerten – Minitrends neben den Kurven – Export von Trenddaten auf USB Speichermedien Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 46 Erinnert während der Beatmung mittels einer Mel- dung an die Durchführung eines Manövers zur Lungenrekrutierung. – Inspiration Hold, Expiration Hold: – Verlängerung des Beatmungshubs. – Verlängerung der Exspiration und Verzögerung des nächsten Beatmungshubs. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 47 – VC - SIMV / PS – PC - CMV – PC - SIMV – PC - SIMV / PS – CPAP / PSV Detaillierte Beschreibung der Beatmungsmodi und der erweiterten Einstellungen, siehe Seite 334. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 48 O-Konzentrationen (nur verfügbar mit integriertem Patientengas-Messmodul) – Atemfrequenz, Apnoe (abgeleitet von Druck, Flow und CO – Auftreten von Anästhesiegas-Gemischen (nur verfügbar mit integriertem Patientengas-Messmodul) – Frischgasmangel im Atemsystem und Atemschlauchsystem Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 49 Fest montierter Dräger-Druckminderer oder Dritthersteller-Druckminderer Fest montierter Dräger-Druckminderer oder Dritthersteller-Druckminderer 3.2.10 Gasentsorgung Die Gasentsorgung kann über folgende Verfahren erfolgen: – Aktive Anästhesiegasfortleitung – Passive Anästhesiegasfortleitung Weitere Informationen befinden sich auf Seite 84. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 50 Geräts mit der Uhrzeit des NTP-Servers synchronisiert werden. Für weitere Informationen siehe: „IT-Netzwerke und Cybersicherheit“, Seite 326. 3.2.11.4 Unterstützung von Infinity-ID-Zubehör – Austauschintervall-Überwachung – Vertauschungssicherheit der Atemschläuche Für weitere Informationen siehe: „Unterstützung von Infinity-ID-Zubehör“, Seite 352. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 51 -Flowmeters nicht öffnen. Das Flowdosierventil bis zum Anschlag geschlossen lassen. 3. Das Flowdosierventil (2) am O -Flowmeter öffnen und den gewünschten Flow einstellen. Dieser O -Flow fließt durch den Vapor. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 52 3. Den Patienten von Hand beatmen. a. Bei maschineller Beatmung oder im Beatmungsmodus Man/Spon: Von Hand beatmen mit Atembeutel. b. Bei Verwendung des externen Frischgasausgangs: Von Hand beatmen mit dem Atembeutel des Nicht-Rückatemsystems. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 53 Bei maschineller Beatmung oder im Beatmungsmodus Man/Spon: Von Hand beatmen mit Atembeutel. b. Bei Verwendung des externen Frischgasausgangs: Von Hand beatmen mit dem Atembeutel des Nicht-Rückatemsystems. 4. Den Frischgasflow einstellen. 5. Die Vapor-Einstellung prüfen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 54 Bei maschineller Beatmung oder im Beatmungsmodus Man/Spon: Von Hand beatmen mit Atembeutel. b. Bei Verwendung des externen Frischgasausgangs: Von Hand beatmen mit dem Atembeutel des Nicht-Rückatemsystems. 6. Die Vapor-Einstellung prüfen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 55 -Notdosierung (siehe „O -Notdosierung (elektro- gasdosierung (nur nisch gesteuerter Gasmischer)“, Seite 51) elektronisch gesteu- – Anästhesiemitteldosierung über angeschlossene erter Gasmischer) Vapore möglich – Alle Beatmungsmodi sind verfügbar. Alternativ: – Manueller Notbetrieb Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 56 Wenn manueller Notbetrieb aktiviert: teausfall – Handbeatmung oder Spontanatmung möglich – O -Notdosierung (elektronisch gesteuerter Gasmi- scher) oder Frischgasdosierung (mechanisch gesteu- erte Gasmischer) verfügbar – Anästhesiemitteldosierung über angeschlossene Vapore möglich Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 57 -Absorber Umschaltung zwischen maschineller Beatmung und Manuell / Spontan Anästhesiegas-Aufnahmesystem Anästhesiegas-Fortleitungsventil APL-Ventil Atembeutel PEEP/Pmax-Ventil Patientengas-Messmodul Exspirationsventil Exspiratorische Druckmessung Atemwegsdruck-Manometer Patient Exspiratorischer Flowsensor Inspiratorischer Flowsensor Inspirationsventil Inspiratorische Druckmessung Inspiratorischer O -Sensor Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 58 Komponenten im Frischgasfluss. Einige dargestellte Komponenten sind als Option oder nur mit bestimmten Geräteausstattungen verfügbar. Bezeichnung Gasversorgung (Zentralversorgung oder Gasflaschen) Flowdosierventile -Mindestdosierung Vapor Ejektor -Flush Atemsystem Umschaltventil Externer Frischgasausgang -Flowmeter 1) Nur bei 3-Gas-Gasmischern Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 59 Komponenten im Frischgasfluss. Einige dargestellte Komponenten sind als Option oder nur mit bestimmten Geräteausstattungen verfügbar. Bezeichnung Gasversorgung (Zentralversorgung oder Gasflaschen) Flowdosierventile -Mindestdosierung Summenflowröhre Vapor Ejektor -Flush Atemsystem Umschaltventil Externer Frischgasausgang -Flowmeter 1) Nur bei 3-Gas-Gasmischern Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 60 Komponenten im Frischgasfluss. Einige dargestellte Komponenten sind als Option oder nur mit bestimmten Geräteausstattungen verfügbar. Bezeichnung Gasversorgung (Zentralversorgung oder Gasflaschen) Gasmischer -Flowmeter -Umschalter Vapor Ejektor -Flush Atemsystem Umschaltventil Externer Frischgasausgang Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 61 Testadapter nutzen. Anschließend einen Leckagetest des gesamten Atemschlauchsystems durchführen. Folgende Informationen beachten: „Prüfung eines Koaxial-Atemschlauchsystems auf Leckagen mit dem Leckageassistenten“, Seite 122. ► Während der Beatmung die gemessenen Gaskonzentrationen überwachen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 62 Wasserfalle entleeren oder austauschen. ► Keine Medikamentenvernebler einsetzen. ► Die Gebrauchsanweisung der Wasserfalle beachten. ► Ein Gerät, das mit einem integrierten Patientengas-Messmodul ausgestattet ist, immer mit einer am Patientengas-Messmodul montierten Wasserfalle betreiben. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 63 ► Bei Überschreitung des zulässigen Ableitstroms nicht die Zusatzsteckdosen des Geräts, sondern separate Steckdosen an der Wand verwenden. ► Keine HF-Chirurgie-Ausrüstung an die Zusatzsteckdosen anschließen. ► Beim Anschließen die Herstellerangaben aller verbundenen Geräte beachten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 64 Entzünden des Geräts kommen. In der Folge können Personenschäden und Sachschäden auftreten. ► Die sauerstoffführenden Anschlüsse vom Gerät und vom Patienten trennen. ► Den Brand löschen und den Patienten medizinisch versorgen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 65 (siehe „Kompakte Ausführung mit Gegengewicht“, Seite 70). ► Die Funktionsfähigkeit der Anschläge der Tragarme nach folgenden Tätigkeiten prüfen: – Nach der Montage von Zubehör – Nach dem Transport des Geräts Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 66 ► Die Druckminderer so ausrichten, dass sie vor Kollisionen geschützt sind. ► Die Ventile der Gasflaschen schließen. ► Wenn keine Gasflaschen angeschlossen sind, die Druckminderer mit den Klettbändern der Flaschenhalter fixieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 67 Gasflaschen mit geschlossenem Ventil als Reserve am Gerät verbleiben. ► Bei Geräten, die mit Advanced Cylinder Support ausgestattet sind, können die Ventile der Gasflaschen geöffnet bleiben. ► Die Gasversorgung angeschlossener Geräte immer unabhängig vom Grundgerät überwachen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 68 ► Wenn die Überwachung der Gasflaschen nicht verfügbar ist, muss ein geeignetes Druckmonitoring gemäß ISO 80601-2-13 verwendet werden. Dies ermöglicht dem Anwender die Flaschendrücke vom Bedienplatz aus abzulesen. ► Die Zentralversorgungsschläuche nicht an den Anschluss für Gasflaschen anschließen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 69 Flaschenaufhängung berücksichtigt werden. Weitere Komponenten Komponente Maximales Gewicht Schreibplatte 20 kg (44 lb) Normschiene 10 kg (22 lb) Große Schublade 3 kg (6,6 lb) Kleine Schublade 2 kg (4,4 lb) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 70 30 kg (66 lb) Maximale Armlänge: 40 cm (16 in) mehrere Arme an bei- den Seiten Zubehör, das nicht an Siehe Produktschild Maximaler Abstand zum Gerät: Armen montiert ist 10 cm (4 in) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 71 Gerät korrekt eingestellt sind. Andernfalls kann es zu Fehlern bei der Lebensdauerüberwachung der Sensorzelle kommen. Wenn das Gerät mit einem O -Sensor ausgestattet ist, muss in den O -Sensor eine -Sensorzelle eingesetzt werden. 1. Die Atemsystemabdeckung (1) entfernen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 72 Zusammenbau und Vorbereitung 2. Den O -Sensor (2) gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Den O -Sensor (3) herausnehmen. 4. Die Rändelmutter (4) ca. 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 73 -Sensors. Die Dauer der Initialisierung beträgt 30 Minuten. Die 30 Minuten beginnen mit dem Herstellen der Netzspannungsversorgung. 4.3.2 Zusammenbau und Einsetzen des O -Sensors 1. Die Sensorkappe (1) auf den O -Sensor aufsetzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 74 Widerstand überwunden und ein Klicken zu hören ist. Die Sensorkappe ist dann montiert. 3. Den O -Sensor (3) in den Sensoranschluss einsetzen. 4. Den O -Sensor (4) im Uhrzeigersinn drehen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 75 2. Anhand der angezeigten Informationen an der Gasmischereinheit prüfen, ob die Spannungsversorgung hergestellt ist. 3. Das Gerät einschalten. 4.3.4 Laden der Batterie Die interne Batterie wird automatisch geladen, sobald das Gerät an die Netzspannungsversorgung angeschlossen wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 76 Geräts führen. Der Netzwerkanschluss steht dann erst nach Neustart des Geräts wieder zur Verfügung. Diese Maßnahme verhindert das unbefugte Eindringen in das System, sodass die primären Gerätefunktionen geschützt sind. ► Das Gerät neu starten und das Instandhaltungspersonal informieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 77 8. Den Atembeutelarm (wenn vorhanden) nah an dem Gerät positionieren. 9. Die Schubladen einschieben und abschließen. 4.4.2 Abstellen des Medizinprodukts Beim Abstellen, insbesondere auf schrägen Flächen, immer alle vorhandenen Bremsen betätigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 78 4. Prüfen, ob alle Schläuche korrekt angeschlossen sind und ob die Gasversorgung hergestellt ist. Dazu je nach Gasmischer die passenden Anzeigen auf der Gasmischereinheit beachten: – Symbole auf der Statusanzeige – Integrierte Manometer Für weitere Informationen siehe: „Gasmischereinheit“, Seite 35. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 79 1. Die Druckgasschläuche in die Zugentlastung (1) einlegen. Die Zugentlastung fest verschrauben. 2. Den korrekten Anschluss (2) der Druckmessleitungen oberhalb der Gaseingänge prüfen. 3. Die Gasflaschen (3) in die Gasflaschenhalter stellen. Mit Klettbändern sichern. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 80 3. Der Gasflaschenhalter kann in 2 unterschiedlich hohen Positionen (in dieser Abbildung nicht dargestellt) befestigt werden. Die Position des Gasflaschenhalters an die Größe der verwendeten Gasflasche anpassen. Hierzu das Instandhaltungspersonal kontaktieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 81 8. Die Gasflaschen (4) mit Klettbändern (hier nicht dargestellt) sichern. Austauschen der Gasflasche 1. Die alte Dichtscheibe (1) entfernen. 2. Eine neue Dichtscheibe (1) am Flaschenhalter (2) einsetzen. 3. Mit der Montage der Gasflaschen fortfahren, siehe „Montage der Gasflaschen“. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 82 ► Sicherstellen, dass bei Vaporen des Typs D-Vapor das Netzkabel nicht eingeklemmt ist. ► Nach der Montage von Vaporen immer einen Leckagetest durchführen. 1. Alle Vapore gerade und fest auf den Steckadapter aufsetzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 83 4. Diesen Test für alle Vapore wiederholen. Besonderheiten beim D-Vapor 1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen. 2. Wenn erforderlich einen Potenzialausgleich herstellen. 3. Das Kabel wenn erforderlich in einem Kabelkanal verstauen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 84 1. Den Fortleitungsschlauch (1) auf die Tülle des Aufnahmesystems stecken. Wenn ein externer Anästhesiegasmonitor verwendet wird, den Probengasausgang des Monitors mit dem mitgelieferten Schlauchverbinder mit dem Anschluss (2) verbinden. 2. Den Fortleitungsschlauch mit der Schelle (3) sichern. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 85 Wenn der Flowindikator im eingeschränkten Bereich (7) schwebt, sollten bestimmte Frischgasflows nicht überschritten werden, siehe "Anästhesiegas- Aufnahmesystem" im Kapitel „Technische Daten“. Anstelle des absaugenden Entsorgungssystems kann das integrierte Anästhesiegas-Aufnahmesystem mit einem Ejektor kombiniert werden. Die jeweilige Montageanweisung beachten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 86 Luft arbeiten. 1. Den Fortleitungsschlauch (1) auf die Tülle des Aufnahmesystems stecken. Wenn ein externer Anästhesiegasmonitor verwendet wird, den Probengasausgang des Monitors mit dem mitgelieferten Schlauchverbinder mit dem Anschluss (2) verbinden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 87 3. Den Fortleitungsschlauch so verlegen, dass das Gas z. B. durch ein Lüftungssystem entsorgt wird. 4. Das Schlauchende fixieren. Vorbereitung nach der Aufbereitung ● Das Gerät betriebsbereit zusammenbauen und vorbereiten. Die Aufbereitungsanweisung beachten, die mit dem Produkt mitgeliefert wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 88 Pädiatrie Neonaten schlauchsys- (oder Pädiatrie) Filter Filter oder HMEF Einen HME oder Filter mit gerin- ger Resistance und Compliance verwenden. Fol- gende Informati- onen beachten: „Zulässige Schlauchkonfi- gurationen“, Seite 90. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 89 2. Das Atemschlauchsystem zusammenbauen und mit Y-Stück und Tüllen am Atemsystem verbinden. Folgende Informationen beachten: „Zulässige Schlauchkonfigurationen“, Seite 90. Beim Aufstecken und Abziehen der Atemschläuche immer an der Schlauchmuffe anfassen und nicht am Schlauch selbst. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 90 Filter verwendet werden kann (z. B. bei intrinsischem PEEP durch Air- Trapping), das Atemsystem nach jedem Patienten aufbereiten. Die Aufbereitung gemäß der Aufbe- reitungsanweisung durchführen, die mit dem Produkt mitgeliefert wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 91 Frischgasflow eingestellt ist, bildet sich vermehrt Kondenswasser im Filter und inspiratorischen Flowsensor. Dies kann zu fehlerhafter Flowmessung oder zum Ausfall der Flowmessung führen. Wenn ein Filter an der Inspirationstülle verwendet wird, empfiehlt Dräger einen Frischgasflow von mindestens 1 L/min. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 92 2. Den Atembeutelschlauch in einer Schlaufe so über den Halter (1) legen, dass der Beutel links vom Halter hängt. Sicherstellen, dass der Atembeutel beim Aufblähen nicht durch Atemschläuche oder Kabel beeinträchtigt wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 93 Die Angaben zur Resistance im inspiratorischen Zweig werden in dieser Gebrauchsanweisung als negative Werte gewertet. Die Resistancewerte, die in den Gebrauchsanweisungen der Zubehörteile stehen, müssen daher von der inspiratorischen Resistance des Atemsystems abgezogen werden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 94 Atemsystem erfolgt, muss der Frischgasflow mindestens so hoch wie das Minutenvolumen eingestellt werden. Die Gebrauchsanweisung des Nicht-Rückatemsystems und des Transferschlauchs beachten. Um Kontamination der Umgebungsluft mit Anästhesiegasen zu vermeiden, den Gasausgang des Nicht-Rückatemsystems mit dem Eingang am AGS verbinden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 95 Auf korrekten Verlauf der Probengasleitung achten. Keine Adapter verwenden. 3. Den Frischgasschlauch des Nicht-Rückatemsystems an den externen Frischgasausgang (3) anschließen. 4. Den Verschlussstopfen von der Eingangstülle (4) am AGS abziehen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 96 Der Atemkalk ist ätzend und ein starkes Reizmittel für Augen, Haut und Atemwege. ► Sorgfältig mit dem Atemkalk umgehen und nicht verschütten. 3. Den verbrauchten Atemkalk ausleeren und gemäß eigener Gebrauchsanweisung entsorgen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 97 ► Einen geeigneten Atemkalk wie z. B. Drägersorb Free einsetzen. 2. Den CO -Absorber mit frischem Atemkalk bis zur oberen Markierung füllen. Empfehlung: Drägersorb 800 Plus oder Drägersorb Free benutzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 98 -Absorber (8) von unten am Atemsystem ansetzen. In Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Atemkalks beachten. 4.9.3 Wasserfalle ● Die Wasserfalle gemäß eigener Gebrauchsanweisung entleeren oder austauschen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 99 Blockierte Wasserfallen oder blockierte Probengasleitungen verhindern die korrekte Gasmessung. In der Folge können falsche Gasmesswerte angezeigt werden. ► Nur Dräger-Probengasleitungen benutzen. 1. Das eine Ende der Probengasleitung an der Wasserfalle (1) anschließen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 100 Messung bei pädiatrischen Patienten und Neonaten“, Seite 347. – Bei der Beatmung insbesondere von pädiatrischen Patienten und Neonaten auf ein geringes Volumen (Totraum) achten (z. B. für HME oder für Tubusadapter für den Anschluss der Probengasleitung). Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 101 Die Hauptmenüleiste enthält Schaltflächen zum Öffnen von Dialogen und zum Aktivieren von Funktionen. Die Schaltflächen sind verschiedenen Gruppen zuge- ordnet. Weitere Informationen im folgenden Kapitel: „Übersicht über die Menüstruktur“, Seite 364 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 102 Dialoge bestehen aus einer oder mehreren Seiten, die durch Antippen des entsprechenden horizontalen oder vertikalen Seitenreiters angezeigt werden. Bezeichnung Titel des Dialogs Schaltfläche zum Schließen des Dialogs Vertikaler Seitenreiter zum Öffnen untergeordneter Strukturen Horizontaler Seitenreiter zum Öffnen einer Seite Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 103 Beispiel: Das Gerät kann so konfiguriert werden, dass eine Änderung der PEEP- Einstellung automatisch eine Änderung von Pinsp bewirkt, sodass die Differenz zwischen PEEP und Pinsp und damit das Atemzugvolumen möglichst konstant bleibt. Therapieeinsteller koppeln, siehe Seite 229. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 104 In der Systemkonfiguration kann der Bildschirmschoner aktiviert oder deaktiviert werden (siehe „Vertikaler Seitenreiter "Allgemein"“, Seite 219). Um möglichen Schäden am Bildschirm durch dauerhafte Standbilder vorzubeugen, empfiehlt Dräger, den Bildschirmschoner aktiviert zu lassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 105 Bedeutung Blau Therapie läuft. Orange Eine Funktion oder Einstellung muss bestätigt wer- den. Orange blinkend Eine noch nicht bestätigte Funktion oder Einstellung wird innerhalb der nächsten 5 Sekunden zurückge- setzt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 106 Den Drehknopf drücken. Die Farbe des Bedienelements wechselt auf grün. In den weiteren Kapiteln dieses Dokuments wird für diese Handlungsfolge nur noch vereinfacht Folgendes geschrieben: – "Den Wert einstellen." – "Die Schaltfläche antippen." Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 107 Schließen des Flowdosierventils ● Das Flowdosierventil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. In den weiteren Kapiteln dieses Dokuments wird nur noch vereinfacht Folgendes geschrieben: – "Das Flowdosierventil öffnen." – "Das Flowdosierventil schließen." Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 108 Gerät nach abrupten Temperaturänderungen 1 bis 2 Stunden lang nicht einschalten. 3. Die Taste (1) drücken. Das Gerät startet. Die Seite Standby wird angezeigt. Bei ausreichender Batterieladung startet das Gerät auch ohne gesteckten Netzstecker. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 109 – Starteinstellungen für die Beatmung – Alarmgrenzen – Allgemeines Geräteverhalten Bei mechanisch gesteuerten Gasmischern mit Flowröhren ist eine einmalige Einstellung der Höhe über dem Meeresspiegel notwendig. Weitere Informationen zur Konfiguration, siehe Seite 218. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 110 Dräger empfiehlt, den Systemtest alle 24 Stunden durchzuführen. Andernfalls ist nicht sichergestellt, dass das Gerät funktionsfähig ist. Damit der weitere Betrieb möglich ist, muss der Systemtest spätestens 28 Tage nach dem letzten Systemtest durchgeführt werden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 111 Es wird ein optisches Alarmsignal (3) mit hoher Priorität ausgegeben. Zusätzlich wird ein Dialog (4) angezeigt. Manuellen Notbetrieb beenden Wenn Alarm und Dialog nicht angezeigt werden, spezialisiertes Instandhaltungspersonal kontaktieren. 3. Den Notbetriebsschalter wieder deaktivieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 112 5. Den Patienten von Hand beatmen. 6. Das Gerät einschalten. 7. Sobald die Seite Standby angezeigt wird, die Therapie starten, siehe Seite 151. 6.7.2 Mechanisch gesteuerter Gasmischer mit elektronischer Flowmessung 1. Das APL-Ventil einstellen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 113 7. Das Gerät einschalten. 8. Sobald die Seite Standby angezeigt wird, die Therapie starten, siehe Seite 151. 9. Den O -Umschalter (3) auf Aux. O stellen. 10.Das Flowdosierventil (2) schließen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 114 älter als 72 Stunden. Das Gerät kann mit eingeschränkter Funktion in Betrieb genommen werden. Ein schwerer Fehler wurde festgestellt oder das letzte Testergebnis ist älter als 28 Tage. Ein Betrieb ist nicht möglich. Grau Nicht getestet Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 115 – Kalibrierung von Sensoren und Ventilen – Spülen des Atemsystems mit Umgebungsluft 1) Nur ber Geräten mit integriertem PGM. In der Systemkonfiguration muss dieser Test eingeschaltet sein (siehe „Verti- kaler Seitenreiter "Systemtest"“, Seite 234). Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 116 – Bei Verdacht auf Leckagen am Vapor ● ● – Bei Verwendung von Koaxial-Atemschlauchsystemen Beschreibung: – Kontinuierliche Anzeige von Testdruck und Leckage zur Unterstützung während des manuellen Prüfens. Änderungen werden sofort über die dargestellten Kurven sichtbar. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 117 Kalibrierung erforderlich ist. Wenn die letzte Kalibrierung des O -Sensors 7 Tage zurückliegt, wird automatisch eine O -Kalibrierung durchgeführt. Bei Geräten mit integriertem Patientengas-Messmodul wird regelmäßig während des Betriebs eine automatische Kalibrierung durchgeführt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 118 4. Wenn alle Komponenten betriebsbereit sind, die Schaltfläche (4) antippen. Der automatische Test wird gestartet. Wenn eine Komponente nicht betriebsbereit ist, die Schaltfläche (5) antippen. Der Schritt-für-Schritt-Modus wird gestartet. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 119 Während des automatischen Systemtests wird der Fortschritt der Initialisierung und des Systemtests im Bereich (8) angezeigt. Während der Initialisierung am Gerät bleiben, da manuelle Handlungen des Anwenders erforderlich sein können. Alle Testergebnisse werden im Bereich (9) angezeigt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 120 Voraussetzung, wenn Vapore angeschlossen sind: – Vapor ist senkrecht und fest auf dem Steck adapter montiert. – Füllöffnung ist geschlossen. Bei diesem Test wird ein kontinuierlicher Druck erzeugt und der aktuelle Leckagewert angezeigt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 121 Wenn beide Werte mehr als 50 mL/min voneinander abweichen, den Vapor und die Vapor-Schnittstelle auf Leckagen prüfen. e. Die Anästhesiegaskonzentration auf 0 Vol% stellen. 2. Um wieder zur Anzeige der verfügbaren Tests zu wechseln, die Schaltfläche OK antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 122 Warten, bis der Leckagewert stabil ist. Den Wert als Leckage des Inspirationsschlauchs notieren. Wenn der Leckagewert 500 mL/min übersteigt, ein anderes Atemschlauchsystem verwenden. 3. Um wieder zur Anzeige der verfügbaren Tests zu wechseln, die Schaltfläche OK antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 123 Den Schlauch (14) an die Exspirationstülle (4) anschließen. 5. Die Schaltfläche Leckagetest oder Systemtest antippen, um einen automatischen Test zu starten. Der ermittelte Leckagewert wird als Leckage (masch. Beatm.) angezeigt. Den Wert als Leckage des Exspirationsschlauchs notieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 124 – Alle Flowdosierventile des Gasmischers sind geschlossen. Schnelle Dichtprüfung 1. Die Schaltfläche Tests... antippen. 2. Die Schaltfläche Systemtest antippen. Die Checkliste wird geöffnet und in der linken unteren Ecke wird der Atemsystemdruck als Balkengrafik angezeigt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 125 + drücken und mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten. Das Atemsystem wird gespült und die Anästhesiemittel-Rückstände werden in die AGS entsorgt. Der Anwender kann mithilfe der ermittelten Werte die Entscheidung treffen, ob der Vapor verwendet werden kann. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 126 Die Checkliste wird geöffnet und in der linken unteren Ecke wird der Atemsystemdruck angezeigt. 4. Die Taste O + drücken und gedrückt halten, bis der angezeigte Atemsystemdruck nicht weiter steigt. 5. Die Taste O + loslassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 127 7. Den Systemtest wieder verlassen. Dazu die Schaltfläche Abbrechen antippen. Für undichte Schläuche kann mithilfe des vollständigen Leckagetests ermittelt werden, wie groß der Leckagewert ist und ob der Schlauch noch eingesetzt werden darf. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 128 Den Schlauch (6) an den Koaxial-Testadapter (3) anschließen. 2. Die Schaltfläche Tests... antippen. 3. Die Schaltfläche Leckagetest antippen. Der ermittelte Leckagewert wird als Leckage (masch. Beatm.) angezeigt. Den Wert als Leckage des Inspirationsschlauchs notieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 129 Den Schlauch (8) an die Exspirationstülle (4) anschließen. 2. Die Schaltfläche Tests... antippen. 3. Die Schaltfläche Leckagetest antippen. Der ermittelte Leckagewert wird als Leckage (masch. Beatm.) angezeigt. Den Wert als Leckage des Exspirationsschlauchs notieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 130 Das Atemschlauchsystem nicht ver- wenden. >150 mL >150 mL Die Leckage wird möglicherweise von anderen Komponenten verur- sacht und nicht vom Atemschlauch- system. Den Test mit einem anderen Koaxial-Atemschlauchsystem wie- derholen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 131 Systemeinstellungen abweichen. Maßgeblich sind die Anweisungen auf dem Bildschirm. Voraussetzungen 1. Die Schläuche (1) anschließen. 2. Das Y-Stück (2) abdichten. 3. Das APL-Ventil auf 30 einstellen. 4. Das Flowdosierventil schließen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 132 5. Den O -Umschalter auf Aux. O stellen. 7.5.1 Vapore Prüfen für jeden Vapor: 1. Der Verriegelungshebel zeigt nach links, d. h. der Vapor ist verriegelt. 2. Die Füllöffnung ist geschlossen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 133 Tests 3. Das Einstellrad ist in Position 0 und die Taste ist eingerastet. 4. Den Füllstand am Schauglas prüfen. Wenn erforderlich Anästhesiemittel nachfüllen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 134 Aufkleber in der Nähe der Gaseingänge gekennzeichnet. 7.5.2.2 Prüfen der O -Notdosierung (bei elektronisch gesteuertem Gasmischer) Voraussetzung: Y-Stück ist abgedichtet. 1. Den O -Umschalter (2) auf Position Add. O stellen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 135 Das O -Flowmeter zeigt einen Flow an, der Atembeutel füllt sich und Einströmgeräusche sind hörbar. 3. Das Flowdosierventil (3) schließen. 4. Den O -Umschalter (4) wieder auf Position Aux. O zurückstellen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 136 1. Schläuche (1) und Filter, z. B. am Y-Stück (2), sind korrekt angeschlossen. 2. Expanderschläuche (3) sind auf vorgesehene Anwendungslänge ausgezogen. Die Schlauchlänge nach erfolgtem Test nicht mehr verändern. 3. Das Wasser aus den Schläuchen (4) entfernen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 137 5. Das Y-Stück abziehen und wieder aufstecken. Der Druck fällt ab. 7.5.4 Ventile 7.5.4.1 Prüfen des O -Flushs 1. Die Taste O + drücken, bis der Druck 15 hPa (cmH O) überschreitet. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 138 Komponenten 7.5.5.1 Lautsprecher ● Die Schaltfläche antippen und auf 2 unterschiedliche akustische Signale achten. Wenn die akustischen Signale nicht ertönen, Instandhaltungspersonal kontaktieren. 7.5.5.2 Bronchialabsaugung ● Die Funktion der Bronchialabsaugung prüfen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 139 Wenn der Flowindikator (1) im Bereich (3) ("eingeschränkter Bereich") schwebt, sollten bestimmte Frischgasflows nicht überschritten werden, siehe "Anästhesiegas-Aufnahmesystem" im Kapitel „Technische Daten“. Durch eine Begrenzung des Frischgasflows kann eine Kontamination der Umgebungsluft vermieden werden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 140 ► Sichtprüfung des Überdruckventils auf Beschädigungen und Verunreinigungen durchführen. 1. Prüfen, ob der Fortleitungsschlauch korrekt verlegt ist. Der Schlauch darf nicht blockiert sein. 2. Die Sichtprüfung des Überdruckventils (4) durchführen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 141 ● Das Austauschdatum manuell aktualisieren: Die Schaltfläche Reset antippen, nachdem der Atemkalk gewechselt wurde. Den Systemtest oder Leckagetest nur mit eingerastetem CLIC-Absorber durchführen, da der CLIC-Absorber die Compliancewerte des Systems beeinflusst. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 142 Monitoring". ● Den Anschluss für die Probengasleitung am Y-Stück abdichten. 7.5.6.3 Probengasleitung Voraussetzung: Das Gerät verfügt über die Ausstattung "Integriertes Patientengas- Messmodul". ● Prüfen, ob die Probengasleitung korrekt angeschlossen ist. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 143 -Sensor trotz gültiger Kalibrierung kalibriert werden soll, die Schaltfläche Kalibrieren antippen. Wenn die Gültigkeit der letzten Kalibrierung abgelaufen ist, erfolgt die Anweisung zum Kalibrieren automatisch. 2. Die Schaltfläche antippen und den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 144 Den Sensoranschluss mit der Verschlusskappe verschließen. 5. Den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. Das Gerät führt die Kalibrierung durch. 6. Nach abgeschlossener Kalibrierung die Verschlusskappe entfernen und in den Halter stecken. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 145 -Messung weiterhin zur Verfügung. Bei einer abgelaufenen O -Sensorzelle kann maximal ein gelbes Testergebnis (betriebsbereit mit Einschränkungen) erreicht werden. Wenn der O -Sensor nicht mehr kalibrierbar ist, die Sensorzelle austauschen, siehe Seite 71. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 146 Unter bestimmten Bedingungen kann sich in Patienten bei der Anästhesie Aceton im Körper anreichern. In der Folge kann der Patient gefährdet werden. ► Keine längerfristige Low-Flow-Anästhesie bei Patienten mit Ketoazidose oder alkoholisierten Patienten durchführen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 147 ► Therapeutische Entscheidungen dürfen nur von Anwendern getroffen werden. Für weitere Informationen siehe: „Anforderungen an Benutzergruppen“, Seite 12. ► Die virtuellen Flowröhren des elektronisch gesteuerten Gasmischers nicht allein für therapeutische Entscheidungen verwenden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 148 Die Daten dienen daher nur zur Information. ► Auf anderen Geräten angezeigte Daten nicht für Patientenmonitoring oder Gerätemonitoring verwenden. ► Auf anderen Geräten angezeigte Daten nicht allein für diagnostische oder therapeutische Entscheidungen nutzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 149 Entzünden des Geräts kommen. In der Folge können Personenschäden und Sachschäden auftreten. ► Die sauerstoffführenden Anschlüsse vom Gerät und vom Patienten trennen. ► Den Brand löschen und den Patienten medizinisch versorgen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 150 IT-Verantwortlichen oder Gerätebeauftragten der Gesundheitseinrichtung gemäß den Vorgaben der jeweiligen Gesundheitseinrichtung. Folgende USB-Geräte dürfen nicht angeschlossen werden: – Aktive USB-Geräte (eigene Spannungsversorgung) – Geräte, die eine Wireless-Technologie verwenden – Mobiltelefone Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 151 1. Wahlweise einen der folgenden Schritte ausführen: ● Die Schaltfläche Start... (2) antippen. ● Den Bildschirm im Monitoringbereich (4) antippen. ● Den Atembeutel 2-mal drücken. 2. Die Patientendaten und die Beatmungseinstellungen anpassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 152 Ti oder dem I:E-Verhältnis basieren sollen, siehe Seite 229. Der Einstellwert für Ti wird automatisch basierend auf AF so eingestellt, dass sich das in den Starteinstellungen eingestellte I:E-Verhältnis ergibt, siehe Seite 226. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 153 ► Das Patientenalter immer korrekt einstellen. ● Die Patientendaten (1) anpassen. Das Gerät schlägt zu diesen Daten passende Therapieeinstellungen vor, z. B. für Atemzugvolumen, Atemfrequenz, Alarmgrenzen. Weitere Informationen, siehe Seite 352. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 154 Für weitere Informationen siehe: „Beschreibung der Beatmungsmodi“, Seite 334. 1) Pause muss in der Systemkonfiguration aktiviert sein. 2) Nur bei Geräten mit integriertem PGM. Pause muss in der Systemkonfiguration deaktiviert sein. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 155 Mechanisch gesteuerter Gasmischer mit Flowröhren: ● Die Flowdosierventile der benötigten Gase öffnen und einstellen. 3. Die Beatmungseinstellungen (2) vornehmen. 4. Den Drehknopf drücken. Die Therapie startet und ein Signalton ertönt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 156 APL-Ventil vornehmen, siehe Seite 23. 8.3.1.1 Handbeatmung ● Das APL-Ventil auf den gewünschten maximalen Atemwegsdruck einstellen. Der Patient kann mit dem Atembeutel beatmet werden. Der Druck ist auf den Einstellwert begrenzt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 157 – Bei maschineller Beatmung kann dauerhaftes Drücken des O -Flushs zu einem leichten Ansteigen des PEEP-Niveaus führen. Dieser Anstieg wirkt sich aber nicht auf den Spitzendruck aus. 8.3.3 Verwenden des Vapors ● Den Vapor gemäß zugehöriger Gebrauchsanweisung bedienen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 158 – Des: Die Flowmesswerte werden für Desfluran anhand eines Durchschnittswerts korrigiert. Weitere Informationen, siehe Tabelle auf Seite 229. – Sev: Die Flowmesswerte werden für Sevofluran anhand eines Durchschnittswerts korrigiert. Weitere Informationen, siehe Tabelle auf Seite 229. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 159 Zusätzlich werden auch die Alarmeinstellungen sinnvoll angepasst, siehe Seite 210. 2. Die Therapieeinsteller (3) oder Schaltflächen (2) anpassen. 3. Den Beatmungsmodus mit dem Drehknopf aktivieren. Beim Moduswechsel ertönt ein Signalton. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 160 1. Die Synchronisierung mit den Schaltflächen SIMV (1) oder CMV (2) einschalten oder ausschalten. 2. Wenn erforderlich mit einer der Schaltflächen Mehr (3) oder (4) die erweiterte Therapieleiste einblenden. Anschließend weitere Parameter (Trigger, ∆Psupp, usw.) anpassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 161 überprüfen. – Nach mehrstündigen Low-Flow-Anästhesien und Minimal-Flow-Anästhesien, Atemsystem und Kolbenventilator trocknen lassen, z. B. durch Spülen mit Air aus der Zentralversorgung. Bei Low-Flow-Anästhesien und Minimal-Flow-Anästhesien die Empfehlungen von Fachgesellschaften beachten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 162 1. Den Betriebsmodus Ext. FGA starten. 2. Die Frischgasdosierung anpassen. Die Vaporeinstellung prüfen. 1) Pause muss in der Systemkonfiguration aktiviert sein. 2) Nur bei Geräten mit integriertem PGM. Pause muss in der Systemkonfiguration deaktiviert sein. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 163 – Wechsel von einem Beatmungsmodus mit geringer Atemunterstützung in einen Beatmungsmodus mit mittlerer oder hoher Atemunterstützung – Wechsel in den Standbymodus Für weitere Informationen siehe: „Grad der Atemunterstützung“, Seite 336. Eine Deaktivierung des HLM-Modus aktiviert das Apnoemonitoring. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 164 Voraussetzung: Das Gerät befindet sich in Standby oder im Modus Manuell / Spontan. ● Den Betriebsmodus Monitoring (1) starten. 8.4.3.2 Beenden von Monitoring ● Nach Standby oder in einen Beatmungsmodus wechseln. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 165 Zeit des Betriebsmodus Pause angezeigt. Um eine Kontamination der Umgebungsluft mit Anästhesiegasen durch ein offenes Y-Stück zu verringern, diesen Betriebsmodus z. B. für Regionalanästhesie oder kurze Therapiepausen wie Dekonnektieren oder Intubation verwenden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 166 1. Die Schaltfläche Beatmung fortsetzen (1) antippen. 2. Den Beatmungsmodus bestätigen. Wenn der Betriebsmodus Pause aus Standby gestartet wurde, wird die Beatmung mit Man / Spon fortgesetzt. Weitere Informationen, siehe Seite 223. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 167 2. Den Seitenreiter des entsprechenden Manövers antippen. Prozeduren Im Bereich (1) des Dialogfensters werden relevante Kurven, Trends oder Messwerte angezeigt. Im Bereich (2) werden die Parameter für das jeweilige Manöver angezeigt und eingestellt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 168 Der Beatmungshub wird automatisch beendet: – In der Patientenkategorie Erw. nach maximal 40 Sekunden – In der Patientenkategorie Päd nach maximal 30 Sekunden – In der Patientenkategorie Neo nach maximal 5 Sekunden Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 169 Bei Start des Manövers wird die Alarmgrenze Paw geprüft. Wenn die Alarmgrenze zu niedrig ist, wird sie auf einen Wert geändert, der 5 hPa über dem eingestellen Druck liegt. Nach dem Manöver wird die Alarmgrenze auf den ursprünglichen Wert zurückgesetzt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 170 22 Atemz/Stufe Anzahl der Atemzüge, nach denen die nächste Druckstufe beginnt 23 Erinnerung Zeit, nach der an ein erneutes Manöver erinnert wird 3. Die Schaltfläche Start (14) antippen und bestätigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 171 Bildschirmbereich (11) antippen und den Cursor mit dem Drehknopf bewegen. Um das Ablesen der Daten zu erleichtern, wird der Bildschirmbereich (11) vorübergehend nicht aktualisiert. Um die aktuellen Messwerte wieder einzublenden, in den Bereich (12) tippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 172 Flow) Apnoe (kein Angehalten 1) Bestehende Alarme bleiben erhalten. Es werden keine neuen Alarme ausgegeben. Einige technische Alarme stoppen die Manöver automatisch, z. B. Alarme aufgrund eines Ausfalls von Sensoren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 173 Werte beziehen sich auf ein Alter von 40 Jahren. 1 MAC entspricht folgender Konzentration: (In 100 % O Halothan 0,77 Vol% Enfluran 1,7 Vol% Isofluran 1,15 Vol% Desfluran 6,0 Vol% Sevofluran 2,1 Vol% 105 Vol% Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 174 ► Für Therapieentscheidungen nicht nur die xMAC-Anzeige sondern immer auch die Angaben auf den Beipackzetteln der Anästhesiemittel beachten. ● Die Mac-Anzeige als Orientierung für die Anästhesiemitteldosierung verwenden. 1) 40 Jahre 2) 32 Jahre Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 175 Wenn erforderlich den Atembeutel auf- füllen, z. B. mit O -Flush. Ein nicht ausreichend gefüllter Atembeutel kann z. B. zu den Alarmen Frischgas niedrig oder Leckage oder Umgebungslufteinlass aktiviert führen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 176 1. Zum Starten die Schaltfläche Start (1) antippen. 2. Zum Anhalten die Schaltfläche Stopp (1) antippen. 3. Um den Timer wieder auf Null zu setzen, die Schaltfläche Reset (1) antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 177 3. Um das Volumeter und die Zeitanzeige wieder auf Null zu setzen, die Schaltfläche Reset (2) antippen. Nach 60 Sekunden stoppt das Volumeter automatisch. Die gemessenen Werte werden für 4 Minuten angezeigt und danach gelöscht. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 178 ● Die Füllung des Atembeutels prüfen. Wenn erforderlich den Atembeutel auf- füllen, z. B. mit O -Flush. Ein nicht ausreichender Frischgasflow kann z. B. zu den Alarmen Frischgas niedrig oder Leckage oder Umgebungslufteinlass aktiviert führen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 179 Beatmungsmonitoring" oder "Loops und Trends". Cdyn PEEP Jetzt Im Parameterfeld Compliance-Trend werden die aktuellen Messwerte der dynamischen Patientencompliance Cdyn und PEEP sowie der Trend der mittleren dynamischen Patientencompliance Cdyn mittel angezeigt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 180 Es werden bis zu 3 Kurven (1), (2) und (3) mit dazu passenden Parameterfeldern dargestellt. Expertenansicht Zusätzlich zur Standardansicht werden eine weitere Kurve oder 4 weitere Parameterfelder (4), (5), (6) und (7) angezeigt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 181 ● Die Schaltfläche Ansicht antippen. 1 2 3 Der Bildschirm zeigt die 3. Ansicht 1 2 3 ● Die Schaltfläche Ansicht antippen. 1 2 3 Der Bildschirm zeigt die 1. Ansicht Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 182 Neustart des Geräts erhalten. 8.7.3.1 Wiederherstellen der aktuellen Ansicht Die Änderungen an der aktuellen Ansicht können wieder rückgängig gemacht werden. 1. Den Dialog Ansichten öffnen. 2. Die Schaltfläche Akt. Ansicht wiederherst. antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 183 Angezeigt werden folgende Informationen: – Der aktuelle Loop (1) und 5 vergangene Loops – Die Parameter (2) Cdyn, R und TC Alternativ kann der Druck-Volumen-Loop auch im Bereich (3) angezeigt werden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 184 "Loops und Trends". Für die Kurven (1) können Minitrends (2) angezeigt werden. 1. Den Dialog Ansichten öffnen. 2. Die Schaltfläche Minitrends antippen. Größere und ausführlichere grafische und numerische Trends, siehe Seite 188. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 185 Systemkonfiguration Einstellen der Kurvengeschwindigkeit: ● Die Schaltfläche (2) antippen und die Kurvengeschwindigkeit einstellen. Anpassen der Kurvenskalierung: ● Zur Änderung der Skala eine der Schaltflächen (3) antippen und den Wert auswählen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 186 Im Betrieb stehen in tabellarischen Übersichten für verschiedene Messwerte zur Verfügung. 1. Den Dialog Trends/Daten öffnen. 2. Den Seitenreiter Werte (1) antippen. Die vertikalen Seitenreiter (2) enthalten verschiedene Zusammenstellungen von Parametern. Trends/Daten Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 187 Mit dem Drehknopf oder den Pfeil-Schaltflächen (3) kann im Logbuch der Cursor (2) nach oben oder unten gescrollt werden. Zum schnellen Scrollen in den grauen Bereich (4) tippen. Erstellung von Einträgen und dazugehörige Einstellungen, siehe Seite 196. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 188 Bereich (6) angezeigt. Dazu den Cursor an die entsprechende Stelle bewegen. Zum Bewegen des Cursors gibt es wahlweise folgende Möglichkeiten: ● Mit dem Drehknopf den Cursor (7) verschieben. ● Den Bildschirm an der entsprechenden Stelle antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 189 – Für den letzten Fall – Seit dem letzten Zurücksetzen Unter Standby > Systemkonfiguration > System- status > Verbrauch können die Frischgasverbräu- che wieder auf Null gesetzt werden, siehe Seite 237. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 190 Für den aktuellen Fall können die Alarmgrenzen auf 2 Arten eingestellt werden: – Einstellen über Dialog Schnellkonfiguration – Einstellen über Dialog Alarme Einstellen über Dialog Schnellkonfiguration 1. Die jeweilige Kurve oder das Parameterfeld antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 191 2. Um die Alarmgrenzen für einen einzelnen Parameter anzupassen, eine der Schaltflächen Auto-Einst. (5) antippen und bestätigen. Um die Alarmgrenzen für alle Parameter anzupassen, die Schaltfläche Alle Auto-Einst. (4) antippen und bestätigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 192 – Manuell / Spontan – Externer Frischgasausgang – Pause – Monitoring 1) Pause muss in der Systemkonfiguration aktiviert sein. 2) Nur bei Geräten mit integriertem PGM. Pause muss in der Systemkonfiguration deaktiviert sein. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 193 Gerät den Alarm xMAC tief mit niedriger Priorität. Wenn der Alarm nicht innerhalb von 60 Sekunden mit der Schaltfläche ALARM RESET zurückgesetzt wird, erhöht sich die Priorität auf mittlere Priorität. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 194 Grenzen liegen, siehe Seite 225. 8.12 Exportieren von Daten 8.12.1 Allgemeine Informationen Dieses Gerät ermöglicht den Export von Bildschirminhalten, Trends und Daten auf einen USB-Massenspeicher. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 195 – Alles – Alarmlogbuch – Trends 1. Den Dialog Trends/Daten öffnen. 2. Den Seitenreiter Export (1) antippen. Trends/Daten 3. Die Gewünschte Schaltfläche (2) antippen. Die Daten werden als ".txt"-Datei gespeichert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 196 , MV, Pmittel, PIP, Pplat, PEEP, FiO , exspiratorische Konzentration des primären Anästhesiegases und etN O erzeugen: – Einstellbares Intervall – Alarme mit hoher oder mittlerer Priorität 1. Den Dialog Systemkonfiguration öffnen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 197 Die im Betrieb im Dialog Systemkonfiguration vorgenommenen Änderungen können auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden. 1. Den Dialog Systemkonfiguration öffnen. 2. Die entsprechende Seite öffnen. 3. Die Schaltfläche Standard-Sys.einstell. antippen und bestätigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 198 -Flowmeter. Am mechanisch gesteuerten Gasmischer erfolgt die O Insufflation über ein integriertes O -Flowmeter oder externes O -Flowmeter. Elektronisch gesteuerter Gasmischer: Voraussetzung: Der O -Umschalter steht waagerecht auf Position Aux. O (3). Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 199 Mechanisch gesteuerter Gasmischer mit elektronischer Flowmessung: Voraussetzung: Das Gerät ist mit der Hardwareoption "Integriertes O -Flowmeter" ausgestattet. Externes O -Flowmeter: Voraussetzung: Das Gerät ist mit einem externen O -Flowmeter ausgestattet. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 200 ● Das Flowdosierventil (2) schließen. 8.15 Patientenwechsel 8.15.1 Reinigen und Desinfizieren des Arbeitsplatzes ● Den Arbeitsplatz gemäß Hygienevorschriften der Gesundheitseinrichtung reinigen und desinfizieren. Die Aufbereitungsanweisung beachten, die mit dem Produkt mitgeliefert wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 201 2. Ein geeignetes Atemschlauchsystem und Filter anschließen, siehe Seite 88. 8.15.3 Prüfen des Geräts Voraussetzung: Gerät ist im Standbymodus. 1. Den Leckagetest durchführen, siehe Seite 117. 2. Wenn erforderlich das Atemsystem spülen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 202 Statusanzeige das entsprechende Symbol an, siehe Seite 36. Um die Betriebsbereitschaft des Geräts abschließend zu testen, müssen nach dem automatischen Systemtest nur noch kurze manuelle Prüfungen durchgeführt werden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 203 Wenn das Gerät von der Netzspannungsversorgung getrennt wird, übernimmt die interne Batterie die Spannungsversorgung. Bei Grundgeräten mit entsprechendem Gasmischer bleibt die Statusanzeige aktiv. Die Hinweise zur Lagerung des Geräts beachten. ● Den Netzstecker ziehen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 204 Während der Therapie werden Alarme optisch und akustisch signalisiert. Im Standbymodus werden Alarme optisch signalisiert. Wenn der Anwender jedoch auf bestimmte Alarme im Standbymodus reagieren muss, werden diese Alarme zusätzlich akustisch signalisiert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 205 In Situationen, in denen mehrere Alarme zeitgleich auftreten, werden Alarme mit hoher Priorität möglicherweise nur mit einer 5-Ton-Sequenz anstelle einer 10-Ton- Sequenz signalisiert. Unabhängig von der eingestellten Alarmlautstärke wird der Alarm O -Dosierung ausgefallen mit maximaler Lautstärke signalisiert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 206 3. Mithilfe der Hinweistexte unter Ursache (4) und Abhilfe (3) den Fehler beseitigen. Eine Liste aller möglichen Alarme befindet sich im Kapitel „Alarm – Ursache – Abhilfe“, siehe Seite 263. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 207 Abhilfe“ auf Seite 263 an folgenden Abhilfetexten erkennbar: Abhilfetext Auswirkung Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" Alarmpriorität ändert sich auf niedrig. herunterstufen. Den Alarm mit "ALARM RESET" Alarm wird gelöscht. zurücksetzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 208 ALARM RESET (1) antippen und Alarme (2) die Schaltfläche Alle bestätigen. zurücksetz. (3) antippen und bestäti- gen. Alle im Alarmmeldungsfeld angezeig- Alle Alarme werden heruntergestuft ten Alarme werden heruntergestuft oder gelöscht. oder gelöscht. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 209 Grenzwertunterschreitung verursacht wird, müssen wenn erforderlich die Alarmgrenzen angepasst werden. Hierzu entweder die Alarmgrenzen einstellen, siehe Seite 190, oder die Alarmgrenze über den Dialog Schnellkonfiguration ändern. 1. Das Parameterfeld (1) antippen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 210 Für einige Modi ist konfigurierbar, ob die Übernahme der Einstellungen erfolgen soll. Den folgenden Abschnitt beachten: „Vertikaler Seitenreiter "Konfig. 2"“, Seite 224 Unabhängig von der Übernahme können die Einstellungen während des Betriebs jederzeit angepasst werden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 211 – Frühestens 45 Sekunden nach einem Alarm Apnoe (kein Flow) oder Apnoe (kein Druck) – Frühestens 45 Sekunden nach einem der folgenden Manöver: Inspiration Hold, Expiration Hold oder Einstufige Rekrutierung Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 212 30 s, wenn keine Atemphasen erkannt werden Inspiratorischer xMAC Insp. MAC ≥3 länger als 30 s: hoch für länger als 180 s insp. MAC ≥3 exsp. MAC ≥2,5 oder insp. MAC ≥5 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 213 Alarm Priorität Priorität Priorität Niedrig Mittel Hoch tief Nach mindestens 5 s hoch Nach mindestens 5 s -Messung nicht ver- >20 s fügbar -Messung vorüber- gehend ungenau -Sensor nicht bereit Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 214 Frischgas niedrig oder Atembeutel leer Bei zusätzlichem Alarm Leckage "Apnoe (kein Flow)", "Apnoe (kein Druck)" oder "Inspirationsdruck nicht erreicht" Manueller Notbetrieb >20 s 0 bis 20 s ist aktiviert Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 215 Einige Alarme niedriger Priorität zeigen eine Störung einer Messfunktion an. Wenn diese Messfunktion Parameter überwacht, können keine Alarme erzeugt werden, die auf diesen Parametern basieren. Beispiel: Störung Angezeigter Alarm Nicht erzeugter Alarm -Messung gestört Probengasleitung ver- Apnoe (kein CO stopft Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 216 Falls (Antippen einer der Schaltflächen Neu Erw., Neu Päd. oder Neu Neo.) wirksam. Die Starteinstellungen können nach Eingabe des Anwenderpassworts angepasst werden. Wenn erforderlich wird das Gerät bereits mit Starteinstellungen ausgeliefert, die sich von den Werkseinstellungen unterscheiden können. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 217 ● Das Datum und die Uhrzeit in der Systemkonfiguration einstellen. In der Systemkonfiguration kann auch die Quelle der Zeitsynchronisation eingestellt werden. Weitere Informationen im folgenden Kapitel: „Vertikaler Seitenreiter "Allgemein"“, Seite 232. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 218 In den nachfolgenden Tabellen werden alle Einstellmöglichkeiten im Dialog Systemkonfiguration dargestellt. Manche Einstellmöglichkeiten sind nur für bestimmte Ausstattungen oder nur mit bestimmten Softwareoptionen verfügbar. Die jeweiligen Werkseinstellungen sind fett formatiert eingetragen oder markiert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 219 Standardansicht 1 Standard; 2 Expert; 3 Expert Legt die Standardansicht. Als Standard-Sys- Aktuelle Ansicht Speichert das aktuelle Bildschirmlay- temeinstellung (verfügbar nur im Betrieb) out. speichern Alle Ansichten Speichert alle Bildschirmlayouts. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 220 Legt das Achsenkreuz der Flow-Volu- Loop men-Loopdarstellung fest. 11.5.2.4 Vertikaler Seitenreiter "Farben" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Standardfarbe; Farbpalette mit weiteren Legt die Parameterfarben fest. Paw; 7 Farben Flow, Volumen Standardfarbe; ISO-Farbe A-Gas Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 221 0.10 bis 9.95 0.10 bis 9.95 0.10 bis 9.95 Enfluran inEnf 3.60 4.10 5.40 [%]; [kPa] Aus; Aus; Aus; inEnf 0.00 bis 9.85 0.00 bis 9.85 0.00 bis 9.85 [%]; [kPa] Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 222 Aus; 20 bis 80 In Modi mit geringer oder keiner Atem- unterstützung (Man/Spon, Ext. FGA , CPAP / PSV, Pause und Monitoring) werden auf den konfigurierten Wert noch 20 Prozentpunkte zusätzlich addiert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 223 0:30 bis 2:00 0:30 bis 2:00 0:30 bis 2:00 Legt die Standarddauer für Pause fest. "Timer" [mm:ss] 2:00 1:00 0:30 Gilt nur für den Wechsel nach Pause aus einem Beatmungsmodus. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 224 [psi]: Aus; 218 bis 725 Gasflaschen fest. [bar]; [kPax100]: Aus; 15 bis 50 [psi]: Aus; 218 bis 725 [bar]; [kPax100]: Aus; 15 bis 40 [psi]: Aus; 218 bis 580 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 225 Alarmanpassung. Der Wert "Offset" kann in Systemkonfiguration > Alarme > Vertikaler Seitenreiter Auto-Einstellung eingestellt werden. Ist "Offset" auf Aus eingestellt, wird die Werkseinstellung 40 % für die automatische Berechnung der Alarmgrenzen herangezogen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 226 Wechsel in einen kontrollierten Beat- mungsmodus an ein Manöver erinnert. Legt die Zeit fest, nach der nach dem Ende eines Manövers Einstufige Rekru- tierung oder Mehrstufige Rekrutierung an ein weiteres Manöver erinnert wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 227 Pinsp max Druckanstieg je 2 bis 10 2 bis 10 2 bis 10 Legt den Druck fest, um den PEEP und Stufe Pinsp stufenweise erhöht werden. [mbar]; [hPa]; [cmH Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 228 Den Wert nicht zu klein einstellen, Empfehlung z. B. 200 für Erwachsene, 100 für pädiatrische Patienten und 50 für Neonaten. Trägergas Air; N Air; N Air; N Stellt das Trägergas ein. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 229 Auf diese Weise bleibt das I:E-Verhält- nis konstant. Gilt für folgende Beatmungsmodi: – PC - CMV – VC - CMV – VC - CMV / AutoFlow Voraussetzung: Inspirationszeit-Ein- steller ist auf Ti eingestellt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 230 Korrigiert die Flowmesswerte bei Ver- wendung von Desfluran. Den Wert entsprechend der typischen Einstellung am Einstellrad des Vapors wählen. (Eine notwendige Höhenkor- rektur erfolgt automatisch durch den Vapor.) Anderes Deaktiviert die Korrektur. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 231 Vertikaler Seitenreiter "Lizenzen/Optionen" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Lizenzen für Softwareoptionen – Übersicht der verfügbaren und akti- vierten Softwareoptionen. – Aktivieren von Softwareoptionen. Den folgenden Abschnitt beachten: „Freischalten von Softwareoptionen“, Seite 240 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 232 Stunde; Minute Bei Verlassen des vertikalen Seitenrei- ters "Allgemein" wird die Änderung übernommen. Sommer-/Winter- Ein; Aus Aktiviert oder deaktiviert die automati- zeit automatisch sche Umschaltung auf die Sommerzeit. umschalten Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 233 (Gilt nur für den elektronisch gesteuerten Gasmischer und den mechanisch gesteuerten Gasmischer mit elektroni- scher Flowmessung.) Atemwegsdruck mbar; hPa; cmH Versorgungs- bar; kPa×100; psi; MPa druck %; kPa; mmHg Volatile Anästhe- %; kPa siemittel Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 234 Wenn Aus konfiguriert ist, findet keine Prüfung der O -Versorgung statt. Um den korrekten Anschluss des Atem- schlauchsystems zu verifizieren, sind zusätzliche manuelle Prüfschritte in der Checkliste erforderlich. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 235 Stellt die Alarmlautstärke ein. Minimale Alarm- 10 bis 100 Stellt die Mindestlautstärke ein, mit der lautstärke ein Alarmton signalisiert wird. 11.5.6.7 Vertikaler Seitenreiter "Schnittstellen" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Konfiguration des Netzwerks Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 236 Funktionalität. Ein: Wasserfalle Ein; Aus – Hinweis bei Überschreitung der Flowsensoren Ein; Aus maximalen Nutzungsdauer -Absorber Ein; Aus – Hinweis bei falschem Anschluss von Infinity-ID-Atemschläuchen Aus: – Hinweise werden unterdrückt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 237 Voraussetzung: Das Gerät verfügt über die Softwareoption "Erweitertes Gasmonitoring". In Standby > Systemkonfiguration > Systemstatus > Verbrauch können die Gasverbräuche zurückgesetzt werden. ● Die Schaltfläche Daten zurücksetz. antippen und bestätigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 238 Die Konfiguration kann nur dann vollständig übertragen werden, wenn Hardwareeigenschaften und Softwareeigenschaften an beiden Geräten identisch sind. Wenn diese Eigenschaften (z. B. Gasmischer, Gasmessung) abweichen oder Konfigurationsdaten fehlen, werden bestimmte Einstellungen auf die Werkseinstellung zurückgesetzt oder ausgeschaltet. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 239 2. Die Schaltfläche Import (2) antippen und bestätigen. 3. Das Gerät neu starten. 4. Die Gerätekonfiguration auf Richtigkeit prüfen. 11.6.2 Exportieren der Konfiguration ● Zum Exportieren der Konfiguration die Schaltfläche Export (3) antippen und bestätigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 240 übertragbar. Die Freischaltcodes können entweder von einem USB- Massenspeicher eingelesen oder manuell eingegeben werden. ● Die Seite Systemkonfiguration > Lizenzen/Optionen > Lizenzen/Optionen (1) öffnen. Systemkonfiguration 1) Nur bei Geräten mit integriertem PGM Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 241 Damit die lizenzierte Softwareoption zur Verfügung steht, muss sie wie folgt aktiviert werden: 1. Die entsprechende Lizenz in der Liste (5) auswählen. 2. Die Schaltfläche Aktivieren (2) antippen und bestätigen. 3. Nach Aktivierung aller gewünschten Lizenzen das Gerät neu starten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 242 AF Paw (3) Volumenkontrollierte Modi: Parameter PIP, Pplat, PEEP Alle anderen Modi: Parameter PIP, Pmittel, PEEP Paw (4) Parameter PIP, Pplat, Pmittel, PEEP: Volumen MV, VT, AF Volumen Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 243 Konfiguration Volumen MV, VT Volumen Volumen VT, MV, AF Volumen Volumen VT, MV Volumen , Δ Primäres A-Gas "Leer" 11.8.2 Parameterfelder etCO in/et in/et, AF Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 244 , Δ Primäres A-Gas ∆ Ökonometer Low-Flow-Assistent Gase in/et Ökonometer Gase in/et Erforderl. FG-Flow Defizit Effizient Über- schuss Gesamtflow Zu hoch Gasversorgung Volumeter Stoppuhr Gasversorg. Volumeter Stoppuhr Start Start Volumen Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 245 Konfiguration Timer ΔVT Compliance-Trend Timer ΔVT Cdyn PEEP Start MV×CO -Trend -Uptaketrend Ökonometer-Trend MV×CO2 O2-Uptake Ökonometer-Trend Compliance Compliance Cdyn mittel PV-Loop Volumen Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 246 Konfiguration Flowröhren (elektronisch gesteuerter Gasmischer mit Ökonometer) Überschuss Effizient Defizit Ökonometer Flowröhren (mechanisch gesteuerter Gasmischer mit elektronischer Flowmessung) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 247 Konfiguration Wenn das Parameterfeld PV-Loop angezeigt wird, werden die Flowröhren verkleinert angezeigt: Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 248 – Die Anschlüsse für die Probengasleitung sind beschädigt. 12.1.2 Systematisches Lokalisieren der Leckagen Um Ursachen für Leckagen zu finden, einzelne Komponenten vom Leckagetest ausnehmen. 1) Gilt nur für Geräte mit entnehmbaren pneumatischen Anschlusstüllen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 249 – Ventilator – Elektronisch gesteuerter Gasmischer – Gerätemonitoring und Patientenmonitoring WARNUNG Patientengefährdung Wenn alle Spannungsquellen ausfallen, ist der Bildschirm dunkel und die maschinelle Beatmung endet. ► Den Patienten von Hand beatmen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 250 Gasflaschen übernommen werden. Bei Geräten, die mit Advanced Cylinder Support ausgestattet sind, erfolgt dies bei geöffneten Gasflaschen automatisch. Andernfalls wie folgt vorgehen: ● Das entsprechende Gasflaschenventil öffnen. ● Die Zentralversorgung wiederherstellen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 251 3. Den Druckminderer vom Ventil der Gasflasche abschrauben. 4. Die Gasflasche gegen eine gefüllte Gasflasche austauschen. 5. Den Druckminderer an eine neue gefüllte Gasflasche anschließen, siehe Seite 79. 6. Das Ventil der gefüllten Gasflasche langsam öffnen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 252 Nach Wiederherstellung der Zentralversorgung 1. Die Druckgasschläuche an die Entnahmestellen anschließen. 2. Das Gasflaschenventil der entsprechenden Gasflasche wieder schließen. Bei Geräten, die mit Advanced Cylinder Support ausgestattet sind, können die Gasflaschenventile geöffnet bleiben. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 253 -Flow der Notdosierung kontinuierlich überwachen. Wenn erforderlich folgende Maßnahmen ergreifen: ● Die Beatmung mit Umgebungsluft durchführen. Für weitere Informationen siehe: „Komplettausfall der Gasversorgung“, Seite 252. ● Den Patienten mit dem Notfall-Handbeatmungsbeutel beatmen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 254 – Die Sensorzelle erneut kalibrieren. Nach dem Einsetzen einer neuen -Sensorzelle ist eine Initialisie- rungsphase von bis zu 30 Minuten erforderlich. Erst dann ist eine O Messung und Kalibrierung wieder möglich. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 255 – Die Wasserfalle wurde entfernt. WARNUNG Fehlerhafte Gasmessung Defekte oder nicht funktionfähige PGM können zu fehlerhaften Gasmessungen führen. In der Folge kann der Patient gefährdet werden. ► Das PGM durch Instandhaltungspersonal austauschen lassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 256 5. Ein neues Patientengas-Messmodul montieren. Dazu in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. 6. Eine neue Wasserfalle einsetzen. 7. Das Gerät einschalten. 8. Wenn erforderlich einen Software-Download für das neue PGM durchführen. 9. Einen Systemtest durchführen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 257 Um unbeabsichtigtes Eindringen von Atemkalk ins Atemsystem zu vermeiden, sicherstellen, dass der Mehrweg-CO -Absorber demontiert ist. Voraussetzung: Die Atemsystemabdeckung wurde entfernt. 1. Zum Entriegeln die 3 Hebel (1) um ca. 120° gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 258 Demontieren der Flowsensoren und Tüllen 1. Die Exspirationstülle (1) lösen und entfernen. 2. Den exspiratorischen Flowsensor (2) entfernen. 3. Die Inspirationstülle (3) lösen und entfernen. 4. Den inspiratorischen Flowsensor (4) entfernen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 259 2. Die Exspirationstülle (2) einschieben. Die Rändelmutter festdrehen. 3. Den inspiratorischen Flowsensor (3) einsetzen. 4. Die Inspirationstülle (4) einschieben. Die Rändelmutter festdrehen. 12.8.1.4 Einsetzen des Atemsystems 1. Das zusammengebaute Atemsystem (1) senkrecht in die Atemsystemaufnahme einsetzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 260 1. Den Notbetriebsschalter aktivieren (siehe „Manueller Notbetrieb“, Seite 52). 2. Den Anweisungen auf dem Produktschild folgen. 3. Wenn keine Beatmung des Patienten möglich ist, einen Notfall- Handbeatmungsbeutel verwenden. Ein Ersatzgerät verwenden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 261 Verunreinigungen zu sehen sind, den Partikelfil- ter einsetzen. Wenn im durchsichtigen Gehäuse des AGS und am Flowindikator Verun- reinigungen zu sehen sind, das AGS durch spe- zialisiertes Instandhal- tungspersonal austauschen lassen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 262 Das Gasflaschenventil an, das Überdruckventil schmutzt oder beschädigt. schließen. Reparatur entlastet den Ausgang durch Instandhaltungsper- des Druckminderers. sonal Leckage im Gehäusebe- Die Membran ist defekt. Reparatur durch Instand- reich haltungspersonal Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 263 Priorität Anzeigereihenfolge am Bildschirm etCO tief Minutenvolumen tief -Flasche fast leer Wenn die Alarmpriorität und die interne Prioritätszahl mehrerer Alarmmeldungen übereinstimmen, wird die neuere Alarmmeldung über der älteren Alarmmeldung angezeigt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 264 Flaschendruck sind tief. oder Flasche verwenden. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Air-Zentralversorgung Der Zentralversorgungsdruck Zentralversorgung prüfen. hoch ist hoch. Die Gasdosierung kann ausfallen. Air-Zentralversorgung tief Zentralversorgungsdruck ist Zentralversorgung prüfen. tief. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 265 Patienten prüfen. !!! 220 Apnoe (kein CO Keine Atmung oder Beat- Handbeatmung starten! mung. Beatmungseinstellungen prü- fen. Spontanatemfähigkeit des Patienten prüfen. Probengasleitung ist nicht Probengasleitung an Atem- angeschlossen. schlauchsystem anschließen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 266 Patienten prüfen. Frischgasflow ist unzurei- Frischgaseinstellungen und chend, Atembeutel ist blo- Position des Atembeutels ckiert oder falsch platziert. prüfen. Die Atemschläuche sind blo- Atemschlauchsystem und ckiert oder undicht. Tubus prüfen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 267 Wenn erforderlich wie folgt vorgehen: -Das Gerät mit dem Hauptschalter ausschal- ten, dann den Patienten mit dem Atembeutel beatmen. Oder -Den Patienten dekon- nektieren, dann einen Notfall- Handbeatmungsbeutel ver- wenden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 268 Netzspannungs- spannungsversorgung kor- versorgung ist nicht rekt angeschlossen ist. verfügbar. Die Atemsystem-Heizung wurde ausgeschaltet. Das Atemschlauchsystem auf Kondensat prüfen. Ggf. den Frischgasflow erhöhen. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 269 !!! 0 Datenverlust Ein interner Speicherfehler Aktuelle Einstellungen und ist aufgetreten. Dies hat zu Standardeinstellungen prü- einem Verlust der Systemda- fen. ten und Systemeinstellun- Dräger kontaktieren. gen geführt. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 270 Dräger kontaktie- ren. !! 135 etCO hoch etCO hat die obere Alarm- Beatmung prüfen. grenze überschritten. !! 135 etCO tief etCO hat die untere Alarm- Beatmung prüfen. grenze unterschritten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 271 Externer Frischgasaus- Der externe Frischgasaus- Den Patienten über das gang nicht verfügbar gang ist defekt. interne Atemsystem beat- men. Den Systemtest durchführen. Wenn das Problem beste- hen bleibt, Dräger kontaktie- ren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 272 Alarm- -Konzentration und Frisch- grenze für 2 aufeinanderfol- gaseinstellungen prüfen. gende Atemzüge und länger Das Atemsystem auf große als 15 Sekunden unterschrit- Leckagen prüfen. ten. -Versorgung prüfen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 273 Der gelieferte Frischgasflow Sicherstellen, dass ausrei- weicht vom eingestellten chend Frischgas und Anäs- Frischgasflow ab. thesiemittel zugeführt wird. Die gemessenen Gaskon- zentrationen prüfen. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 274 Auf die automatische Kalib- rierung warten. !! 100 HLM-Modus noch akti- Im Herz-Lungen-Maschinen- Den Herz-Lungen-Maschi- viert? Modus wurde ein signifikan- nen-Modus ausschalten. tes Minutenvolumen gemes- Die Alarmpriorität mit sen. "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 275 Zubehörteil wurde zu lange Das Zubehörteil ggf. austau- sor abgelaufen verwendet. schen. Den Alarm mit "ALARM RESET" zurücksetzen. Inspiratorischer Flowsen- Fehler des Flowsensors. Den Flowsensor austau- sor Fehler schen und einen Leckagetest durchführen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 276 Das Atemsystem auf große Leckagen prüfen. Der Atemkalk ist ausgetrock- Den Atemkalk austauschen. net. !!! 255 Inspiratorisches Halothan Inspiratorische Anästhesie- Vapor und Frischgaseinstel- hoch gaskonzentration hat die lungen prüfen. obere Alarmgrenze über- schritten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 277 Vapor und Frischgaseinstel- ran tief siegaskonzentration hat die lungen prüfen. untere Alarmgrenze unter- Den Vapor nachfüllen. schritten. Das Atemsystem auf große Leckagen prüfen. Der Atemkalk ist ausgetrock- Den Atemkalk austauschen. net. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 278 Die Vaporeinstellung prüfen. dieses Problem möglicher- Sicherstellen, dass Frischgas weise beheben. den Patienten erreicht. Nach Abschluss des Falls einen Systemtest durchfüh- ren. Wenn das Problem beste- hen bleibt, Dräger kontaktie- ren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 279 Gerät so bald wie möglich ausschalten. Erhöhte Brandgefahr. Dräger kontaktieren. !! 0 Lautsprecher Fehler Der Lautsprecher ist defekt. Dräger kontaktieren. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 280 Frischgas verwen- Ausfall Frischgasflow ist ausgefal- den. len. Den Frischgasflow mit Hilfe der Summenflowröhre prü- fen. Den Frischgasflow so einstellen, dass er dem Minu- tenvolumen entspricht oder es überschreitet. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 281 O-Flasche fast leer Die Flasche ist fast leer. Die Flasche austauschen. Die Zentralversorgung ver- wenden. O-Flasche leer Die Flasche ist leer oder Die Flasche austauschen. geschlossen. Die Zentralversorgung ver- wenden. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 282 O-Zentralversorgung tief Zentralversorgungsdruck ist Zentralversorgung prüfen. tief. !!! 210 -Dosierung ausgefallen O ist nicht verfügbar. Gas- -Zentralversorgung prüfen mischer verwendet stattdes- oder Flasche verwenden. sen Air. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 283 Den O -Umschalter auf "Add. stellen system ist ausgefallen und " einstellen. Das O -Flow- der O -Umschalter ist noch meter auf den gewünschten auf "Aux. O " eingestellt. Flow einstellen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 284 -Versorgung tief Zentralversorgungsdruck -Zentralversorgung prüfen und Flaschendruck sind tief. oder Flasche verwenden. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. -Zentralversorgung Der Zentralversorgungsdruck Zentralversorgung prüfen. hoch ist hoch. Die Gasdosierung kann ausfallen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 285 Schlauch an falscher Tülle Ein Atemschlauch ist falsch Atemschläuche korrekt angeschlossen. anschließen. !! 100 Schlauch für Patient unge- Der erkannte Atemschlauch Kompatibles Zubehörteil ver- eignet passt nicht zur ausgewählten wenden. Patientenkategorie. Den Alarm mit "ALARM RESET" zurücksetzen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 286 Anschluss und jetzt Umgebungsluft. Leckagen prüfen. Ein externer Anästhesiegas- Die Probengasleitung abzie- monitor saugt über eine Pro- hen. Den Probengasan- bengasleitung Gas aus dem schluss abdichten. Atemsystem ab. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 287 Infinity-ID-Wasserfalle ist Wasserfalle prüfen. schloss.? nicht korrekt angeschlossen. Wasserfalle voll Die Wasserfalle der Gasmes- Wasserfalle prüfen. sung ist voll. Probengasleitung ist ver- Probengasleitung, Wasser- stopft. falle und patientenseitigen Filter prüfen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 288 Wenn der aktuelle xMAC akzeptabel ist, den Alarm mit "ALARM RESET" zurückset- zen. Zweites Anästhesiemittel Ein zweites Anästhesiemittel Ggf. System spülen. erkannt wurde erkannt. Frischgaseinstellungen prü- fen. Warten, bis Übergangs- phase beendet ist. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 289 DrägerService über ein Netzwerk) unterstützt werden. Für wei- tere Informationen siehe: „LAN“, Seite 328. Inspektion Alle Maßnahmen zur Beurteilung des Istzustands eines Pro- dukts Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maßnahmen zur Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit eines Produkts Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 290 – Gaseingänge – Statusanzeige – Atemsystem – Kolbenantrieb und Kolbenmembran – AGS und AGS-Ventile – Schläuche und Kabel – Zugentlastung der Druckgasschläuche und Kabel – Tragarme – Druckminderer und deren Sensorkabel Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 291 11. Die Betriebsbereitschaft durch Systemtest prüfen. 12.Die Genauigkeit des Atemwegsdruck-Manometers prüfen: – Genauigkeit 30 hPa (cmH O) ±10 hPa (cmH 13.Eine Sichtprüfung beider Sicherheitsventile des passiven AGS auf Beschädigungen und Verunreinigungen durchführen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 292 Anästhesiegerät mitgeliefert. Es wird empfohlen, nur Dräger-Originalteile zu verwenden und die Teile durch den DrägerService austauschen zu lassen. Es wird empfohlen, einen Servicevertrag mit dem DrägerService abzuschließen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 293 DrägerService austauschen zu lassen. Es wird empfohlen, einen Servicevertrag mit dem DrägerService abzuschließen. Der Austausch des integrierten Patientengas-Messmoduls ist im Kapitel „Austauschen des Patientengas-Messmoduls (PGM)“ beschrieben (siehe „Austauschen des Patientengas-Messmoduls (PGM)“, Seite 255). Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 294 – Masken – Wasserfalle – CLIC-Absorber, Infinity ID-CLIC-Absorber – Atemkalk Andere Einwegprodukte mit Patientengaskontakt wegen potentieller Kontamination gemäß Hygienevorschriften der Gesundheitseinrichtung entsorgen. Die Aufbereitungsanweisung beachten, die mit dem Produkt mitgeliefert wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 295 650 bis 1060 hPa (9,5 bis 15,3 psi) Relative Feuchte 20 bis 95 %, ohne Kondensation -Konzentration 300 bis 1000 ppm Höhe über dem Meeresspiegel Bis 3500 m (11483 ft) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 296 -Flow auf 10 L/min eingeschränkt sein. Genauigkeit ±10 % des Einstellwerts für Flows >2,0 L/min Auflösung des angezeigten Werts 1 L/min (im Bereich von 2 bis 10 L/min) 5 L/min (im Bereich über 10 L/min) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 297 Temperatur reduziert sein. An den Grenzen der zulässigen Betriebsbedingungen werden mindes- tens 13,5 L/min erreicht. (Ein STPD-Flow von 13,5 L/min entspricht z. B. bei 650 hPa Umgebungs- druck einem ATPD-Flow von 21 L/min.) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 298 ±10 % des dosierten Flows (von 0,1 bis 10,0 L/min) ±50 % des dosierten Flows (unter 0,1 L/min) Auflösung des angezeigten Werts 0,05 L/min (von 0,05 bis 1,00 L/min) 0,50 L/min (von 1,00 bis 10,0 L/min) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 299 1,5 s bei den Patientenkategorien "Pädiatrische Pati- enten" und "Neonaten" Druckanstiegszeit Rampe (T -Zeit) 10...90 Einstellbereich 0,0 bis 2,0 s Schrittweite 0,1 s Genauigkeit ±25 % des Einstellwerts oder ±250 ms (der größere Wert gilt) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 300 Stufe Atemz@Max in dem Manöver Mehrstu- fige Rekrutierung Einstellbereich 1 bis 20 Schrittweite Erinnerung für erneutes Manöver Einstufige Rekrutierung oder Mehrstufige Rekrutierung Einstellbereich Aus, 10 bis 180 min Schrittweite 10 min Genauigkeit ±1 min Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 301 PEEP +5 bis 80 hPa (cmH (7 bis 80 hPa (cmH O), wenn PEEP = Aus) Schrittweite 1 hPa (cmH Genauigkeit ±10 % des Einstellwerts oder ±3 hPa (cmH O) (der größere Wert gilt) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 302 Höchster Inspirationsdruck Pinsp max in dem Manöver Mehrstufige Rekrutierung Einstellbereich 15 bis 80 hPa (cmH Schrittweite 1 hPa (cmH Genauigkeit ±10 % des Einstellwerts oder ±2 hPa (cmH O) (der größere Wert gilt) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 303 87 ± 6 mL bei 30 hPa (cmH bei der Patientenkategorie "Pädiatrische Patienten" 3,0 ± 0,2 mL/hPa (mL/cmH entspricht 90 ± 6 mL bei 30 hPa (cmH bei der Patientenkategorie "Erwachsene" Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 304 350 cm (137,8 in) (führt zu Einschränkungen bei Com- pliance-Kompensation und Druckgenauigkeit) Empfehlung für einen Atembeutelschlauch (wenn kein Atembeutelarm genutzt wird) Maximale Länge 180 cm (70,9 in) 350 cm (137,8 in) mit erhöhtem Frischgasverbrauch Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 305 Dieses System ist für eine Anästhesiegasfortleitung ausgelegt, die ohne Absaugflow arbeitet. Zur Begrenzung der Umgebungskontamination gemäß ISO 80601-2-13 die Angaben zum Fortleitungs- schlauch beachten. Fortleitungsschlauch Maximale Länge 8 m (26 ft) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 306 Für Geräte ohne integriertes PGM gelten die angege- benen Genauigkeiten bei korrekt eingestellter Flowkor- rektur (siehe Kapitel "Flowkorrektur"). Die angegebenen Genauigkeiten gelten unter Testbe- dingungen gemäß ISO 80601-2-13 (Beatmung mit tro- ckenem Sauerstoff, korrigiert auf BTPS-Bedingungen). Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 307 <105 s (bei AF <6 /min) Atemfrequenz AF Bereich 0 bis 150 /min Genauigkeit ±10 % des Messwerts oder ±1 /min (der größere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 1 /min Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 308 10 bis 5000 mL/min (gemessen in BTPS, bezogen auf einen Druck von 30 hPa) Genauigkeit ±25 % des Messwerts oder ±150 mL/min (der größere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 1 mL/min Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 309 Halothan 0 bis 5 Vol% (kPa) Enfluran 0 bis 6 Vol% (kPa) Isofluran 0 bis 5 Vol% (kPa) Sevofluran 0 bis 10 Vol% (kPa) Desfluran 0 bis 20 Vol% (kPa) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 310 ±20 % des angezeigten Werts oder ±30 mL (der grö- ßere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 1 mL Leckageminutenvolumen MVleck Bereich 0,00 bis 40,0 L/min Genauigkeit ±25 % des angezeigten Werts oder ±0,2 L/min (der größere Wert gilt) Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 311 ±15 % des angezeigten Werts oder ±2 L/min (der grö- ßere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts Information Gasverbräuche durch O -Flush und O -Therapie gehen in diese Berechnung nicht ein. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 312 Kompensiert durch automatische zyklische Kalibrie- rung Kalibrierung Während der automatischen Kalibrierung wird Umge- bungsluft als Probengas verwendet, die dem Atemsys- tem zugeführt wird. Messprinzip Paramagnetisch (verbrauchsfrei) Bereich 0 bis 100 Vol% Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 313 ±(0,2 Vol% + 15 % des Messwerts) ±(0,2 kPa + 15 % des Messwerts) Auflösung des angezeigten Werts 0,1 Vol% (kPa) für Desfluran 0,01 Vol% (kPa) für alle anderen Anästhesiegase -Zeit des Sensors <500 ms 10...90 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 314 (<1000 ppm), Methan, Wasserdampf, NO und CO Drift Kompensiert durch Kalibrierung an Umgebungsluft, die spätestens alle 7 Tage im Rahmen des Systemtests erforderlich ist. Messprinzip Elektrochemisch Bereich 0 bis 100 Vol% Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 315 Bei maschineller Beatmung (PC - CMV, Pinsp <0,84 A = 15 hPa, AF = 8 /min, I:E = 1:2, PEEP = 0 hPa, FG-Flow = 4 L/min O ) ohne Laden der internen Batterie Maximal Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 316 5 °C (41 °F) bei Umgebungstemperatur Partikelgröße Staubfreie Luft (gefiltert mit Porengröße <1 μm) Versorgungsdruck für O , Air, N 2,7 bis 6,9 kPa x 100 [bar] 39 bis 100 psi 0,27 bis 0,69 MPa Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 317 0,95 MPa) Druckminderer (Dritthersteller) Ausführung Gemäß DIN EN ISO 10524-1 Geräuschemission des Geräts Messmethode Freifeldmessung gemäß ISO 3744 Äquivalenter Dauerschalldruckpegel Leq(A) ≤42 dB(A) während der Beatmung bei typischer Einstel- lung Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 318 2 Vapore einschließlich 1 Vapor, maximales Gesamtgewicht Atemsystem, CLIC-Adapter und CLIC-Absor- ber, Atemschläuchen, Zentralversorgungs- schläuchen (5 m (16,4 ft)), Fortleitungsschlauch (5 m (16,4 ft)) Zulässiges Gesamtgewicht ohne Gegenge- 270 kg (595 lb) wicht Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 319 Stromkreise oder die Anforderungen der IEC 60601-1 (ab 2. Ausgabe) an berührbare Sekundärstromkreise mit maximal 24 V DC Nennspannung erfüllen. Geräte für externe Patientengas-Messung mit Medi- bus-Kommunikationsprotokoll über COM 2 anschlie- ßen. Protokoll MEDIBUS.X Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 320 100Base-TX, IEEE 802.3 Clause 24 und 25 (erfordert mindestens ein CAT5-Kabel) 10Base-T, IEEE 802.3 Clause 14 (erfordert mindestens ein CAT3-Kabel) Anschluss für externe Arbeitsplatzleuchte Nur für von Dräger zugelassene Arbeitsplatzleuchte, siehe Zubehörliste. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 321 Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließ- lich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Überwa- chungsgeräten für Atemgase ISO 17664 Vom Medizinprodukt-Hersteller bereitzustellende Infor- Aufbereitung von Produkten für die Gesund- mationen für die Aufbereitung von Medizinprodukten heitsfürsorge Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 322 O)] ohne Atemschläuche Verwendeter Resistance [hPa (cmH Spitzenflow Atemsystem, trocken, mit gefüll- Man / Spon [L/min] tem Mehrweg-CO -Absorber Inspirato- Exspirato- risch risch –3,7 –1,5 Ohne Atemschlauchsystem und Inspirationsfilter –0,3 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 323 1:27 1:18 0:34 Testlunge MP02400, Atem- schlauchsystem MP00331, VT=100 mL, AF=20 /min, I:E=1:1,5, PEEP=Aus Neonaten 2:08 1:44 1:37 0:32 Testlungen 8409742 (3x), Atemschlauchsystem MP00333, VT=30 mL, AF=30 /min, I:E=1:1, PEEP=Aus Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 324 Klasse A). Bei Verwendung im Wohnbereich (für den nach CISPR 11 üblicherweise Klasse B erforderlich ist) bietet dieses Gerät möglicherweise keinen angemessenen Schutz von Funkdiensten. Der Anwender muss gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen wie Umsetzung oder Neuausrichtung des Geräts treffen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 325 9 V/m bis 28 V/m 15.24.3 Empfohlene Schutzabstände zu Funkkommunikationsgeräten Damit die technischen Daten dieses Geräts eingehalten werden können, ist ein Schutzabstand von mindestens 1,0 m (3,3 ft) zwischen diesem Gerät und Funkkommunikationsgeräten erforderlich. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 326 – Ändern der Netzwerkkonfiguration. – Entfernen von Geräten aus dem Netzwerk. – Hinzufügen weiterer Geräte zum Netzwerk. – Durchführen von Upgrades oder Updates bei Geräten, die an das Netzwerk angeschlossen sind. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 327 16 Internet Keine direkte Kommunikation zum Anästhesiegerät. 17 ServiceConnect-Server Vorgehensweise bei einem Cybersicherheitsangriff Wenn ein Cybersicherheitsangriff auf das Gerät vermutet wird, die betreffenden Schnittstellen vom Gerät trennen und IT-Verantwortliche informieren. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 328 – Das Gerät nur in Netzwerke einbinden, die im Verbund mit allen daran angeschlossenen Geräten die erforderlichen Vertrauensstufen haben. – Die sichere Trennung oder Segmentierung des Netzwerks (physikalisch oder virtuell). – Die Kommunikation mit anderen Netzwerken nur durch gesicherte Gateways erlauben. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 329 Schutz des Geräts (bis zum Neustart des Geräts) abgeschaltet. Die Therapiefunktionen sind weiterhin gewährleistet. Wenn mehr als ein Medizinprodukt im IT-Netzwerk von demselben Problem betroffen ist, muss der Betreiber einen kumulativen Effekt berücksichtigen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 330 Abfrage durch ein verbundenes Gerät anliegen. Eine Alarmhistorie wird nicht übertragen. Hinweis: Jedes angeschlossene Gerät muss mit folgendem Warnhinweis gekennzeichnet sein: Kein garantierter Empfang von Alarmsignalen Erforderliche Eigenschaften Der RS-232-Anschluss dient einer Punkt-zu-Punkt-Verbindung. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 331 IT-Verantwortlichen oder Gerätebeauftragten der Gesundheitseinrichtung gemäß den Vorgaben der jeweiligen Gesundheitseinrichtung. Folgende USB-Geräte dürfen nicht angeschlossen werden: – Aktive USB-Geräte (eigene Spannungsversorgung) – Geräte, die eine Wireless-Technologie verwenden – Mobiltelefone Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 332 Sicherheitskompromittierung oder einen potenziellen Sicherheitsangriff hindeuten können. Diese Sicherheitsereignisse werden im Sicherheitsereignisprotokoll erfasst. Im Folgenden sind Beispiele für mögliche Sicherheitsereignisse aufgeführt: – Fehlgeschlagene Authentifizierungsereignisse – Softwareinstallationsereignisse – Konfigurationsereignisse – Netzwerkanomalien Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 333 Open-Source-Lizenzgeber berechtigt, Ansprüche und Rechte aus den Open-Source-Lizenzen im eigenen Namen geltend zu machen. Eine Auflistung der verwendeten Freien Software, Open-Source-Software, der geltenden Lizenzbestimmungen, Hinweisdokumente und sonstige Bestandteile (z. B. Quellcode) finden Sie unter www.draeger.com/opensource. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 334 Mindestatemfrequenz, mit der unterstützte Beatmungshübe im Modus CPAP / PSV verabreicht werden. Insp term Flow (in % des gemessenen Spitzenflows), bei dessen Unterschreitung ein unter- stützter Beatmungshub abgebrochen wird. PEEP Positive endexpiratory Pressure Druck, der nicht unterschritten wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 335 Air / N Trägergas Air oder N O (nur bei elektronisch gesteuertem Gasmischer) 1) In der Systemkonfiguration kann eingestellt werden, ob die Beatmungseinstellungen auf Ti oder auf dem I:E-Verhält- nis basieren sollen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 336 CPAP / PSV mit ∆Psupp ≥5 hPa (cmH Hoch Volumenkontrollierte Modi Druckkontrollierte Modi 16.2.3 Beatmungsmodi und wirksame Parameter Basisparameter Weitere Parameter Gruppe Seitenreiter Beatmungsmodus (normale Therapie- (erweiterte Thera- leiste) pieleiste) Handbeat- Man/Spon Manuell / Spontan mung/Spontanat- mung Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 337 % Tplat PEEP VC - SIMV Pmax Trigger ∆Psupp = Aus % Tplat PEEP SIMV VC - SIMV / PS Pmax Trigger ∆Psupp >0 Insp term PEEP Rampe % Tplat SIMV Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 338 CPAP / PSV Trigger Insp term mung ∆Psupp AFmin PEEP Rampe 1) In der Systemkonfiguration kann eingestellt werden, ob die Beatmungseinstellungen auf Ti oder auf dem I:E-Verhält- nis basieren sollen. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 339 Beatmungshüben vorgegeben ist. Durch die eingeschaltete Synchronisierung werden die Beatmungshübe an die Spontanatemanstrengungen des Patienten angepasst. Wenn während des inspiratorischen Triggerfensters eine Spontanatemanstrengung des Patienten erkannt wird, wird ein patientengetriggerter Beatmungshub ausgelöst. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 340 Atemphasen erkannt werden. 16.2.5.2 Pmax ∆Psupp PEEP % Tplat Rampe 1/AF Flow Trigger Trigger Insp term 16.2.5.3 VC - CMV – Volumenkontrolliert – Drucklimitiert – Zeitgesteuert – Maschinengetriggert – Konstanter Inspirationsflow Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 341 Spontanatmung des Patienten auf PEEP-Niveau während der Exspirationsphase außerhalb des Triggerfensters mit ∆Psupp druckunterstützt wird. 16.2.5.6 VC - AF PEEP Pmax ∆Psupp Rampe Rampe 1/AF Flow Trigger Trigger Insp term Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 342 Spontanatemanstrengungen des Patienten angepasst. Wenn während des inspiratorischen Triggerfensters eine Spontanatemanstrengung des Patienten erkannt wird, wird ein mandatorischer Beatmungshub ausgelöst. Wenn während des exsp. Triggerfensters eine Ausatmung des Patienten erkannt wird, wird die Exspiration eingeleitet. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 343 Eine reine Spontanatmung auf CPAP-Niveau wird durch Einstellen von ∆Psupp auf Aus erreicht. In diesem Fall erhält der Patient keine druckunterstützten Beatmungshübe mehr und AFmin löst keine mandatorischen Beatmungshübe mehr aus. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 344 Kolbenmembran durch das Atemsystem bis zum Patienten bewegt. Durch ein Sichtfenster kann der Anwender prüfen, ob sich der Kolben bewegt. Während der Inspiration appliziert der Ventilator das Atemzugvolumen mit dem dafür erforderlichen Druck und einer definierten Atemfrequenz. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 345 2. Das Y-Stück auf den Dichtstopfen des Atemsystems stecken. 3. Einen Beatmungsmodus starten. Die am Bildschirm angezeigten Messkurven beobachten. 4. Den O -Flush mindestens 5 Sekunden lang drücken. Die Auswirkung auf das applizierte Atemzugvolumen und die Beatmungsdrücke beobachten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 346 Manuell / Spontan wird für die Patientenkategorie Erwachsene eine tiefere Kolbenposition als für pädiatrische Patienten oder Neonaten eingenommen. Dadurch kann der erste automatische Beatmungshub ohne Verzögerung appliziert werden, wenn in einen maschinellen Beatmungsmodus gewechselt wird. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 347 Als Folge kann z. B. die CO -Kurve am Ende der Exspiration im Gegensatz zum normalen Kurvenverlauf bereits vor Ausführung der Inspiration abfallen. Es kann zusätzlich eine kardiogene Oszillation auftreten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 348 Vorteile: – Optimierung der Probengasqualität durch Reduzierung von Beatmungseinflüssen, wie z. B. Verwirbelungen am Y-Stück – Geringere Verfälschungen des Kurvenverlaufs der CO -Kurve – Geringere Verfälschungen der ermittelten etCO -Messwerte. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 349 Spitzendruck (PIP) einstellen. Bei Blockierung oder Verunreinigung des HME steigt dessen Resistance und somit der Atemwegsdruck. In der Folge wird der Alarm Atemwegsdruck hoch ausgelöst. Die nachfolgende Grafik illustriert die Paw-Alarmgrenze als geeigneten Indikator bei verschmutztem Filter: Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 350 In Standby und in den Betriebsmodi ohne Frischgaszufuhr über das Atemsystem ist die Heizleistung reduziert. In folgenden Situationen wird die Atemsystem-Heizung automatisch ausgeschaltet: – Im Batteriebetrieb – In Standby außerhalb der konfigurierten OP-Betriebszeit Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 351 Das SORC unterbricht den N Flow in folgenden Fällen: – N O-Flowdosierventil geöffnet und O -Flowdosierventil geschlossen – O -Flow geringer als 200 mL/min Bei einem N O-Ausfall wird weiter- hin O dosiert. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 352 Im Betrieb nimmt das eingestellte Alter Einfluss auf Folgendes: – Berechnung des MAC-Werts 16.8 Unterstützung von Infinity-ID-Zubehör Wenn das Gerät über die entsprechenden Optionen verfügt, kann folgendes Zubehör verwendet werden: – Infinity-ID-Atemschlauchsystem – Infinity-ID-WaterLock 2-Wasserfalle Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 353 Alarmsystems von einem Reserve-Lautsprecher übernommen. Dieser spielt die akustischen Alarmsignale der hohen und mittleren Alarmpriorität mit gleichbleibender Tonfrequenz und unveränderlicher Lautstärke. 16.9.2 Tonsignale bei Bedienung Wann Signal Therapiestart oder Wechsel des Beatmungsmodus Time-out Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 354 Internationaler Sonderausschuss für Rundfunkstörungen Zentimeter Wassersäule Controlled Mandatory Ventilation, kontrollierte mandatorische Beatmung Kohlenstoffmonoxid Kohlenstoffdioxid Serieller Anschluss CPAP Continuous Positive Airway Pressure, konstanter positiver Atemwegsdruck Canadian Standards Agency dB(A) Schalldruckpegel, A-bewertet Desfluran Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 355 Abbruchkriterium für die Inspiration in % des inspiratorischen Spitzenflows Isofluran Kilogramm Kilopascal Liter Lokales Netzwerk Pfund, Masse-Einheit Leuchtdiode LGPL Lesser General Public Licence Minimale alveoläre Konzentration Man / Spon Manuell / Spon- Manuelle Beatmung/Spontanatmung mbar Millibar Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 356 Standard Temperature, Ambient Pressure, Dry 20 °C (68 °F), Umgebungsdruck, trockenes Gas STPD Standard Temperature and Pressure, Dry 20 °C (68 °F), 1013 hPa, trockenes Gas Zeitkonstante Transmission Control Protocol, Übertragungssteuerungsproto- koll Inspirationszeit Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 357 Allgemeine Warnung Kippgefahr! Gerät nicht oberhalb dieses Zeichens anfassen, um es zu schieben oder zu ziehen. Gruppe Ansichten... Gruppe Trends/Daten... Gruppe Alarme... Gruppe Prozeduren... Gruppe Systemkonfiguration... Gruppe Start.../Standby... Gerät Ein/Standby Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 358 Zentralversorgung nicht angeschlossen oder Druck nicht im spezifizierten Bereich Gasflasche voll Gasflasche leer oder Gasflaschenventil zugedreht Gasflaschendrucksensor nicht angeschlossen Symbol für programmiertes Auto On Sauerstoffflaschen nur auf dieser Geräteseite Keine Sauerstoffflaschen auf dieser Geräteseite Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 359 Elektrostatisch empfindliche Geräte Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit beach- ten. Verriegelt Entriegelt Inspiration Kennzeichnung auf Atemsystem und Atemsystemabdeckung Exspiration Kennzeichnung auf Atemsystem und Atemsystemabdeckung Atembeutel Vapor-Stecksystem, Position "fest" Auto Exclusion Steckanschluss Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 360 -Absorber-Bypass Eingabetaste Kennzeichnung einer geänderten Ansicht, die noch nicht gespeichert wurde Kennzeichnet die Seitenreiter, die zur Seite mit den Sprachein- stellungen führen. Flow mittig an Schwimmer ablesen. Advanced Cylinder Support Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 361 Beispielhafte Darstellung der Gewichtsverteilung des Nominal- gewichts und des maximalen Gesamtgewichts, siehe „Techni- sche Daten“. Gewicht: Grundgerät Gewicht: Zuladung Kein Gewicht abstellen oder anhängen. Manuellen Notbetrieb aktivieren. Auf "Add. O " schalten. Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 362 Anhang Symbol Erklärung Frischgas am O -Flowmeter einstellen. Frischgasflow einstellen. Frischgasflow einstellen. Von Hand beatmen. Vaporeinstellung prüfen. Manueller Notbetrieb Direkte Verbindung vom Stromnetz zum Gerät Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 363 Korrekten Flow des Anästhesiegas-Auf- nahmesystems beachten (siehe „Anäs- thesiegas-Aufnahmesystem“, Seite 139). Wenn ein Nicht-Rückatemsystem ange- schlossen ist, sicherstellen, dass der Betriebsmodus Ext. FGA verwendet wird. Weitere Informationen siehe "Besondere Therapieformen" im Kapitel "Betrieb". Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 364 Zwischen den 3 konfigurierten Ansichten 1 2 3 Ansicht wechseln. 1 2 3 Ansicht 1 2 3 Ansicht Screenshot exportie- Screenshot auf einen USB-Massenspei- cher exportieren. 1) Nur im Betrieb, nicht im Modus Standby Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 365 Gruppe Schaltfläche in der Horizontaler Sei- Vertikaler Sei- Beschreibung Hauptmenüleiste tenreiter tenreiter Systemkonfiguration... Gerätefunktionen und Starteinstellungen konfigurieren, siehe Seite 218. Testergebnisse anzeigen. Tests... System testen. 1) Nur im Modus Standby Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 366 Schaltfläche in der Horizontaler Sei- Vertikaler Sei- Beschreibung Hauptmenüleiste tenreiter tenreiter Fall beginnen oder fortsetzen. Start... Fall beenden. Standby... 1) Nur im Modus Standby 2) Nur im Betrieb, nicht im Modus Standby Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 367 Einstellen ......156 Benutzergruppen..... . 12 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 368 Übertragen ..... . . 238 Export von Konfigurationen ... . . 239 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 369 Lizenzen ......231 Festlegen ......220 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 370 Sicherheitstechnische Kontrollen..290 Skala Anpassen ......185 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 371 Anschließen anderer Geräte ..76 Zweckbestimmung..... . 9 Gebrauchsanweisung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Seite 372 Hersteller Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 23542 Lübeck Deutschland +49 451 8 82-0 Richtlinie 2014/53/EU über Funkanlagen 9511480 – 6500.350 de © Drägerwerk AG & Co. KGaA Ausgabe: 1 – 2022-08 Dräger behält sich das Recht vor, Änderungen am Medizinprodukt ohne vorherige Ankündigung durchzuführen.