Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5909408901
AusgabeNr.
5909408901_1001
Rev.Nr.
06/11/2023
RBP350
Regenfasspumpe
DE
Originalbetriebsanleitung
Rain barrel pump
GB
Translation of original instruction manual
Pompe pour collecteur d'eau de pluie
FR
Traduction des instructions d'origine
Pompa a pioggia con barile
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Regenton pomp
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bomba de recogida de lluvia
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Sudové čerpadlo na dešťovou vodu
CZ
5
Překlad originálního návodu k obsluze
Čerpadlo do nádrže na dažďovú vodu
SK
16
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Esővízszivattyú
HU
24
Eredeti használati utasítás fordítása
Pompa do deszczówki
PL
33
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Črpalka za deževnico
SI
42
Prevod originalnih navodil za uporabo
50
59
67
75
83
92

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach RBP350

  • Seite 1 Art.Nr. 5909408901 AusgabeNr. 5909408901_1001 Rev.Nr. 06/11/2023 RBP350 Regenfasspumpe Sudové čerpadlo na dešťovou vodu Překlad originálního návodu k obsluze Originalbetriebsanleitung Rain barrel pump Čerpadlo do nádrže na dažďovú vodu Translation of original instruction manual Preklad originálneho návodu na obsluhu Esővízszivattyú Pompe pour collecteur d’eau de pluie Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Maximale Wassertemperatur Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Restrisiken ......................9 Technische Daten ....................10 Auspacken ......................10 Aufbau ........................ 10 In Betrieb nehmen ..................... 11 Elektrischer Anschluss ..................11 Reinigung ......................12 Lagerung ......................12 Wartung ......................12 Störungsabhilfe ....................13 Konformitätserklärung ..................101 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung D-89335 Ichenhausen für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten...
  • Seite 8 Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). he Kapitel „Inbetriebnahme“). Bei Nichtbeachtung erlöschen Garantie- und Haftungsansprüche. • Bitte beachten Sie, dass die Pumpe nicht zum Dau- erbetrieb (z.B. für Wasserläufe in Gartenteichen) geeignet ist. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf einwandfreie Funktion. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins- ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. gesamt beachtet werden. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten • Vergewissern Sie sich, dass der elektrische An- Sie bei Ihrem Fachhändler. schluss 230 V ~ / 50 Hz beträgt. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich Sie können Die Regenfasspumpe mit wenigen Hand- ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus- griffen zur Tauchpumpe umfunktionieren. zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. • Entfernen Sie die komplette Aluminium-Rohrver- bindung (3). www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werk- zeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schüt- zen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Wasserbeimengungen Motorschutz schaltet die Pumpe wegen Netzstecker ziehen und Pumpe sowie zu starker Wasserverschmutzung ab Schacht reinigen Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz Auf maximale Wassertemperatur von 35°C schaltet Gerät ab achten! www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 16 The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures. Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury. Maximum water temperature The product complies with the applicable European directives. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 17 Residual risks ....................20 Technical data ....................20 Unpacking ......................20 Layout ........................ 21 Start up ......................21 Electrical connection ..................21 Cleaning ......................22 Storage ......................22 Maintenance ...................... 22 Troubleshooting ....................23 Declaration of conformity .................. 101 www.scheppach.com GB | 17...
  • Seite 18 Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Product description (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Flexible connection Dear Customer...
  • Seite 19 (RCD) with a rated leak- • Store the device in a dry place and out of reach of age current of no more than 30 mA; fuse at least children. 6 amps. www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20 • Residual risks can be minimised if the “Safety In- structions” and the “Intended Use” together with the operating manual as a whole are observed. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 The connection complies with the appli- mains power connection. There is a danger of elec- cable VDE and DIN provisions. tric shock. The customer‘s mains connection as well as the exten- sion cable used must also comply with these regulations. www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 • Clean the float switch (4) of deposits with clean water. or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Seals * may not be included in the scope of delivery! 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Pull out mains plug and clean pump and due to excessive water contamination shaft Pump switches off after short running time Water temperature too high, motor Observe the maximum water temperature protection switches off the device of 35°C! www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d’emploi. Température maximale de l’eau Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 24 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 25 Caractéristiques techniques ................29 Déballage ......................29 Assemblage ....................... 29 Mise en service ....................30 Raccordement électrique .................. 30 Nettoyage ......................30 Stockage ......................31 Maintenance ...................... 31 Dépannage ......................32 Déclaration de conformité ................. 101 www.scheppach.com FR | 25...
  • Seite 26 Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 27 N’utilisez pas la pompe dans des étangs avec une population de poissons ou des plantes précieuses. La fuite de lu- brifiants peut polluer le liquide. www.scheppach.com FR | 27...
  • Seite 28 Utilisez l’outil auxiliaire recommandé du câble. dans la présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales. • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail lorsque la machine est en cours de fonctionnement. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 Il y a un risque d’élec- des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec trocution. les sacs en plastique, films d‘emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘ingestion et d‘étouffement ! www.scheppach.com FR | 29...
  • Seite 30 • Vissez ensuite l’adaptateur 1» (F) sur le raccord de 12. Nettoyage pression (4). • Vous pouvez à présent raccorder comme d’habitude m Attention ! des flexibles 1» directement à la pompe. Débranchez la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 N’effectuez les travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage que lorsque la fiche secteur est débran- chée. La pompe ne nécessite aucune maintenance. Pour augmenter sa durée de vie, nous recommandons ce- pendant des contrôles et un entretien réguliers. www.scheppach.com FR | 31...
  • Seite 32 Température de l’eau trop élevée, le Veillez à respecter température fonctionnement disjoncteur désactive l’appareil maximale de l’eau de 35 °C ! 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso. Temperatura massima dell‘acqua Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 33...
  • Seite 34 Dati tecnici ......................37 Disimballaggio ....................38 Struttura ......................38 Messa in funzione ....................38 Allacciamento elettrico ..................39 Pulizia......................... 39 Stoccaggio ......................40 Manutenzione ....................40 Risoluzione dei guasti ..................41 Dichiarazione di conformità ................101 34 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 35 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘uti- Günzburger Straße 69 lizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità...
  • Seite 36 • Utilizzare esclusivamente accessori originali e non za in merito al suo uso, a meno che non sia- apportare modifiche all‘apparecchio. no sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto adegua- te istruzioni relative all‘utilizzo dell‘apparecchio. 36 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 37 Allacciamento alla rete 230V~ / 50 Hz • Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente Potenza assorbita 350 W prima di qualsiasi intervento sull‘apparecchio, du- rante le pause di lavoro e in caso di non utilizzo. www.scheppach.com IT | 37...
  • Seite 38 Struttura 10. Messa in funzione m Avviso! m ATTENZIONE! Estrarre sempre la spina elettrica prima di effettuare Prima della messa in funzione è obbligatorio mon- qualsiasi regolazione dell‘apparecchio. tare completamente l‘apparecchio! 38 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 39 • Rimuovere regolarmente il fango dalla piastra di L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga base (6) (al più tardi ogni 3 mesi) e pulire le pareti utilizzato devono essere conformi a tali norme. del pozzo. www.scheppach.com IT | 39...
  • Seite 40 In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati della piastrina indicatrice della macchina • Dati della piastrina indicatrice del motore 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41 La pompa si spegne di eccessiva contaminazione dell‘acqua pompa e il pozzo dopo un breve periodo Temperatura dell’acqua troppo alta, il Assicurarsi che la temperatura massima di funzionamento salvamotore spegne l’apparecchio dell’acqua non superi i 35°C! www.scheppach.com IT | 41...
  • Seite 42 De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Waarschuwing - Lees de handleiding door om het risico op letsel te verminderen. Maximale watertemperatuur Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 42 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 43 Restrisico‘s ......................46 Technische gegevens ..................46 Uitpakken ......................47 Montage ......................47 In gebruik nemen ....................47 Elektrische aansluiting ..................48 Reiniging ......................48 Opslag ........................ 49 Onderhoud ......................49 Verhelpen van storingen ..................49 Conformiteitsverklaring..................101 www.scheppach.com NL | 43...
  • Seite 44 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- chines van hetzelfde type.
  • Seite 45 (zonder netsnoer). ging door lekkage kunnen veroorzaken. Gebruik de pomp niet in tuinvijvers met visbestand of waarde- volle planten. Als smeermiddelen lekken, kunnen ze de vloeistof verontreinigen. www.scheppach.com NL | 45...
  • Seite 46 • Gebruik alleen verlengsnoeren, die beschermd zijn Netaansluiting 230V~ / 50 Hz tegen spatwater en geschikt zijn voor gebruik bui- Opgenomen vermogen 350 W tenshuis. Rol een kabelhaspel voor gebruik altijd Toevoerhoeveelheid max. 5500 l/uur helemaal af. Controleer de kabel op schade. 46 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 47 Schroef de schroefaansluiting G3/4” (B) op de De pomp start bij een zwevende of vergrendelde vlot- drukaansluiting (4). (Afb.3) terschakelaar, zodra de pomp op uw stroomvoorzie- Schroef de eerste aluminium buisverbinding (C) ning wordt aangesloten! op de schroefaansluiting G 3/4” (B). (Afb.3) www.scheppach.com NL | 47...
  • Seite 48 Ga bij het reinigen van het filter als • Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden. volgt te werk: • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- Met behulp van een schroevendraaier kunt u het contactdoos is getrokken. deksel verwijderen. 48 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 49 Trek de voedingsstekker uit het stopcontact bij overmatige waterverontreiniging en reinig de pomp en de as De pomp schakelt na een korte looptijd uit Watertemperatuur te hoog, Zorg ervoor maximale motorbeveiliging schakelt apparaat uit watertemperatuur 35 °C is! www.scheppach.com NL | 49...
  • Seite 50 Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones. Temperatura máxima del agua El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 50 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 51 Datos técnicos ....................55 Desembalaje ...................... 55 Montaje ......................55 Ponerlo en funcionamiento ................56 Conexión eléctrica ..................... 56 Limpieza ......................57 Almacenamiento ....................57 Mantenimiento ....................57 Solución de averías ................... 58 Declaración de conformidad ................101 www.scheppach.com ES | 51...
  • Seite 52 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 53 “Herramienta eléctrica” se refiere tanto a las herra- funciona correctamente. mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). www.scheppach.com ES | 53...
  • Seite 54 • Si se daña el cable de conexión de este aparato, el el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio- fabricante o su servicio de atención al cliente, o una nes’”. persona cualificada similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro. 54 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 55 Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- V ~ / 50 Hz. dor técnico. • Indique en los pedidos nuestro número de artícu- lo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo. www.scheppach.com ES | 55...
  • Seite 56 Uso alternativo tante para evitar riesgos de seguridad. Puede convertir la bomba de recogida de agua de llu- via en una bomba sumergible en solo unos pasos. • Retire la conexión de tubo de aluminio (3) completa. 56 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 57 La temperatura de almacenamiento óptima está entre 5 y 30 °C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el ma- nual de instrucciones junto con la herramienta. www.scheppach.com ES | 57...
  • Seite 58 La bomba se apaga tras sucia un breve periodo de Temperatura del agua demasiado alta, ¡Vigilar que la temperatura del agua sea, funcionamiento la protección del motor desconecta el como máximo, de 35 °C! aparato 58 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 59 Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze. Maximální teplota vody Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 59...
  • Seite 60 Technické údaje ....................63 Rozbalení ......................63 Konstrukce ......................64 Uvedení do provozu ................... 64 Elektrické připojení .................... 65 Čištění ........................ 65 Skladování ......................65 Údržba ....................... 65 Odstraňování poruch ..................66 Prohlášení o shodě .................... 101 60 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 61 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis výrobku (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ohebná přípojka Vážený zákazníku, Závěsný háček přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Hliníková...
  • Seite 62 • Přijměte vhodná opatření, aby se děti nedostaly do • Ochrana elektrických konektorů před vlhkostí. blízkosti běžícího přístroje. • Hrozí-li nebezpečí zaplavení, připojte konektory • Balicí materiál řádně zlikvidujte. v oblasti chráněné proti zaplavení. 62 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 63 Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a vodu k obsluze. podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly zbytková rizika. obdržíte u specializovaného prodejce. www.scheppach.com CZ | 63...
  • Seite 64 • Zkontrolujte, zda je elektrická zásuvka v dobrém • Nyní můžete jako obvykle připojit hadice 1“ přímo stavu a zda je dostatečně jištěna (min. 6A). Zapoj- k čerpadlu. te síťovou zástrčku do zásuvky a čerpadlo je připra- veno k provozu. 64 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 65 že na následující • Proudem vody odstraňte vlákna a vláknité částice, díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. které by mohly případně ulpívat v tělese čerpadla. Opotřebitelné díly*: Těsnění www.scheppach.com CZ | 65...
  • Seite 66 Motorový jistič vypíná čerpadlo z důvodu Vytáhněte síťovou zástrčku a vyčistěte nadměrného znečištění vody čerpadlo a šachtu Čerpadlo se vypne po krátké době chodu Příliš vysoká teplota vody, motorový jistič Dbejte na maximální teplotu vody 35 °C! vypne přístroj 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 67 Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia. Maximálna teplota vody Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 67...
  • Seite 68 Technické údaje ....................71 Vybalenie ......................72 Zostavenie ......................72 Uvedenie do prevádzky ..................72 Elektrická prípojka ..................... 73 Čistenie ......................73 Skladovanie ....................... 73 Údržba ....................... 74 Odstraňovanie porúch ..................74 Vyhlásenie o zhode ................... 101 68 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 69 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. Nepreberáme zodpovednosť za žiadne neho- D-89335 Ichenhausen dy ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania...
  • Seite 70 Deti by mali byť pod dozorom, aby sa na naše servisné centrum. zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. • Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob- sluhu, nesmú prístroj používať. Prístroj nesmú ob- sluhovať osoby mladšie ako 16 rokov. 70 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 71 Dĺžka kábla musí byť 10 m. Prierez prameňa vodiča predlžovacieho kábla musí byť minimálne 1,5 mm Hmotnosť 3,8 kg Vo vnútri čerpadla sa používajú mazivá, ktoré môžu Technické zmeny vyhradené! znečistiť odtekajúce kvapaliny, ak sú nesprávne pre- vádzkované alebo ak je prístroj poškodený. www.scheppach.com SK | 71...
  • Seite 72 ľahko a s malým úsilím dosiahnuť výš- ku spínacieho bodu „ZAP“ a výšku spínacieho bo- du „VYP“. • Skontrolujte to tak, že čerpadlo postavíte do nádoby naplnenej vodou a opatrne rukou zdvihnete plavá- kový spínač (6) a následne ho opäť spustíte. 72 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 73 Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené a 30 ˚C. Nástroj skladujte v pôvodnom balení. Nástroj k elektrickej sieti. zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkos- ťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji. www.scheppach.com SK | 73...
  • Seite 74 Ochrana motora vypne motor kvôli príliš Vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčistite silnému znečisteniu vody čerpadlo aj šachtu Čerpadlo sa po krátkej dobe chodu vypne Príliš vysoká teplota vody, ochrana motora Dbajte na maximálnu teplotu vody 35 °C! vypne prístroj 74 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 75 és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Maximális vízhőmérséklet A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 75...
  • Seite 76 Fennmaradó kockázatok ................... 79 Műszaki adatok ....................79 Kicsomagolás ....................80 Felépítés ......................80 Üzembe helyezés ....................80 Elektromos csatlakoztatás ................81 Tisztítás ......................81 Tárolás ....................... 82 Karbantartás ...................... 82 Hibaelhárítás ...................... 82 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 101 76 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 77 A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelősséget az D-89335 Ichenhausen olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért kelet-...
  • Seite 78 útmutató tartalmát. A készü- szakemberrel kell elvégeztetni, különös tekintettel a lék használata 16 év alatti személyek számára nem készülék felnyitására. Ha a készüléken javítást kell engedélyezett. végezni, forduljon Service-Center szolgálatunkhoz. 78 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 79 H05RN-F jelzésű gumitöm- Max. szállítási magasság 10 l lős vezetéké. A vezeték hossza 10 m kell legyen. A Szivattyú max. nyomása 1,1 bar hosszabbító kábel ereinek keresztmetszete lega- lább 1,5 mm kell legyen. www.scheppach.com HU | 79...
  • Seite 80 Most rögzítse a második alumínium csőcsatlako- A szivattyú az úszókapcsoló lebegő vagy bekapcsolt zót (C) az elsőhöz. (4. ábra) állapotában elindul, amint csatlakoztatja a szivattyút a Csavarozza a függesztőhorgot (E) a második alu- hálózatra! mínium csőcsatlakozóra (C). (4. ábra) 80 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 81 A szű- • A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják rő tisztításához az alábbiak szerint járjon el: a konnektorból. A fedelet egy csavarhúzó segítségével távolíthatja • repedések a szigetelés öregedése miatt. www.scheppach.com HU | 81...
  • Seite 82 Húzza ki a hálózati csatlakozót, és tisztítsa A szivattyú rövid miatt kikapcsolja a szivattyút meg a szivattyút ill. a tengelyt működést követően Túl magas vízhőmérséklet, a Ügyeljen arra, hogy a víz maximális kikapcsol motorvédelem kikapcsolja a készüléket hőmérséklete 35°C legyen! 82 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 83 Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję eksploatacji. Maksymalna temperatura wody Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 83...
  • Seite 84 Ryzyka szczątkowe ................... 87 Dane techniczne ....................88 Rozpakowanie ....................88 Budowa ......................88 Uruchomienie..................... 88 Przyłącze elektryczne ..................89 Czyszczenie ....................... 89 Przechowywanie....................90 Konserwacja ...................... 90 Pomoc dotycząca usterek ................. 91 Deklaracja zgodności ..................101 84 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Wprowadzenie Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- Producent: wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Scheppach GmbH przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Günzburger Straße 69 uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- D-89335 Ichenhausen cji maszyn o tej samej budowie. Nie ponosimy odpo- wiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek...
  • Seite 86 Pompy nie należy sto- jącego) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za sować w zarybionych stawach ogrodowych lub z war- pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego). tościowymi roślinami. W przypadku wycieku środków smarowych może dojść do zabrudzenia wody/cieczy. 86 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Nie ciągnąć za przewód w celu wyjęcia wtyczki z obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wy- gniazda. dajność maszyny. • Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna ostrymi krawędziami. jest uruchomiona. www.scheppach.com PL | 87...
  • Seite 88 Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie cał- Budowa kowicie zmontować! m Ostrzeżenie! Zamocowanie pompy do beczki na deszczówkę Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień w Pompa jest zaczepiana do beczki na deszczówkę za urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę sieciową. pomocą haka (1). 88 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Regularne usuwanie szlamu z płyty podstawy (6) pisami. (najpóźniej co 3 miesiące) i czyszczenie ścian wału. • Wyczyścić wszelkie osady z przełącznika pływako- Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy wego (4) czystą wodą. Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- dzenia izolacji. www.scheppach.com PL | 89...
  • Seite 90 Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowane- go elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następują- cych danych: • Rodzaj prądu silnika • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika 90 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Wyciągnąć wtyczkę sieciową i wyczyścić powodu nadmiernego zanieczyszczenia pompę oraz wał Pompa wyłącza się po wodą krótkim czasie pracy Zbyt wysoka temperatura wody, ochrona Należy upewnić się, że maksymalna silnika wyłącza urządzenie temperatura wody wynosi 35°C! www.scheppach.com PL | 91...
  • Seite 92 Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Opozorilo – za zmanjšanje tveganja za poškodbo preberite navodila za uporabo. Največja temperatura vode Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 92 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 93 Tehnični podatki ....................96 Razpakiranje ...................... 96 Sestava ......................97 Zagon naprave ....................97 Električni priključek .................... 98 Čiščenje ......................98 Skladiščenje....................... 98 Vzdrževanje ....................... 98 Pomoč pri motnjah ..................... 99 Izjava o skladnosti ..................... 101 www.scheppach.com SI | 93...
  • Seite 94 Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za ne- Günzburger Straße 69 zgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh D-89335 Ichenhausen navodil in varnostnih napotkov.
  • Seite 95 • Če so v vodi ljudje, se naprave ne sme uporabljati. getskega operaterja in delovati brezhibno. • Poskrbite za ustrezne ukrepe, da otrokom prepreči- • Zaščititi električne vtične povezave pred vlago. te dostop do delujoče naprave. www.scheppach.com SI | 95...
  • Seite 96 V primeru reklamacij morate priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me- bomo priznali. dicinskega vsadka. • Po možnosti embalažo shranite do preteka garan- cijskega časa. 96 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Preverite, ali je cev pravilno nameščena. • Nato priključni vmesnik 1« (F) privijte na tlačni pri- • Izogibajte se teku črpalke na suho(Pozor! Plavajo- ključek (4). če stikalo nastavite pravilno!). • Nato lahko po želji neposredno na črpalko priključite 1« cevi. www.scheppach.com SI | 97...
  • Seite 98 • Vlakna in vlaknaste delce, ki se morebiti prilepijo na sledeči deli potrebni kot potrošni material. ohišje, odstranite z vodnim curkom. Obrabni deli*: Tesnila 98 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 99 Motorna zaščita izklopi črpalko zaradi Izvlecite omrežni vtič in očistite črpalko ter premočno umazane vode jašek Črpalka se po kratkem času izklopi Temperatura vode je previsoka, motorna Pazite na najvišjo temperaturo vode, ki je zaščita izklopi napravo 35 °C! www.scheppach.com SI | 99...
  • Seite 100 www.scheppach.com...
  • Seite 101 UE i normami Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: REGENFASSPUMPE - RBP350 Article name: RAIN BARREL PUMP - RBP350 POMPE POUR COLLECTEUR D’EAU DE PLUIE - RBP350 Nom d’article: 5909408901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 16. Konformitätserklärung 2014/29/EU 2004/22/EG...
  • Seite 102 www.scheppach.com...
  • Seite 103 Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. www.scheppach.com...
  • Seite 104 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5909408901