Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
better together
IT
Manuale per installazione e uso sicuro
EN
Safety, Installation and Operations Manual
FR
Manuel d'installation et d'utilisation en toute sécurité
Elettropompe sommergibili ad alta efficienza
High efficiency submersible electric pumps
Électropompes submersibles haute performance
Hocheffiziente Tauchmotorpumpen
Electrobombas sumergibles de elevada eficiencia
Погружные высокопроизводительные электронасосы
DE
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb
ES
Manual de instalación y uso seguro
RU
Руководство по установке и безопасной эксплуатации
10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Zenit UNIQA Serie

  • Seite 1 better together Elettropompe sommergibili ad alta efficienza High efficiency submersible electric pumps Électropompes submersibles haute performance Hocheffiziente Tauchmotorpumpen Electrobombas sumergibles de elevada eficiencia Погружные высокопроизводительные электронасосы Manuale per installazione e uso sicuro Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb Safety, Installation and Operations Manual Manual de instalación y uso seguro Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 2 I dati riportati potrebbero differire da quelli tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die aufgeführten Angaben reali. Zenit si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto senza alcun könnten sich von den tatsächlichen unterscheiden. Zenit behält sich das Recht preavviso.
  • Seite 3 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together SOMMARIO 1. INFORMAZIONI GENERALI ................................4 1.1 Identificazione del costruttore ................................4 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale..........................4 1.3 Avvertenze generali di sicurezza ...............................4 1.4 Formazione del personale addetto ad installazione e manutenzione ....................4 1.5 Dispositivi di protezione individuale (dpi) da utilizzare ........................
  • Seite 4 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Identificazione del costruttore ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) - Italia 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale Attenzione - Pericolo per la sicurezza degli operatori e la salvaguardia dell’elettropompa...
  • Seite 5 1.7 Copertura della garanzia Zenit si impegna a riparare o sostituire il prodotto qualora i guasti siano dovuti a difetti di progettazione, lavorazione e assemblaggio e siano se- gnalati a Zenit entro il periodo di garanzia. Non sono coperti da garanzia i guasti dovuti a: •...
  • Seite 6 Versione prodotto Involucro motore tipo G o X, M o MX Anno e settimana di costruzione Peso zenit.com Zenit Italia s.r.l. Tensione e corrente (collegamento a triangolo) Via dell’Industria, 11 Made in Italy Tensione e corrente (collegamento a stella) I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
  • Seite 7 2.5 Descrizione nome prodotto Esempio: Tipo ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Denominazione prodotto Diametro bocca di mandata in mm ZU = Zenit UNIQA Variante idraulica Materiale di costruzione Potenza in kW G = Ghisa Poli motore...
  • Seite 8 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 2.7 Identificazione del modello La seguente tabella mostra i tipi di involucro in relazione alle dimensioni del motore: potenza P2, poli, variante motore, versione. Tabella 1 – Motori elettrici UNIQA che utilizzano involucri di tipo G o X Potenza P2 (kW) Poli Variante motore...
  • Seite 9 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Tabella 2 – Motori elettrici UNIQA che utilizzano involucri di tipo M o MX Potenza P2 (kW) Poli Variante motore Versione W=Wet; D= Dry Tipo involucro 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8 5.5, 7.5 7.5, 9, 11...
  • Seite 10 Dopo l’apertura, rimuovere accuratamente l’imballo e controllare l’integrità delle parti. Segnalare sui documenti di trasporto se il prodotto dovesse risultare danneggiato in modo significativo. Se dovessero presentarsi articoli mancanti rivolgersi a Zenit (o al suo distributore) o alla società di spedizione. attenzione! Verificare che i dati riportati sulla targa dati corrispondano a quelli del prodotto richiesto.
  • Seite 11 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4. INSTALLAZIONE 4.1 Avvertenze generali di sicurezza Rispettare tutte le norme di sicurezza in vigore sul luogo di installazione. Circoscrivere adeguatamente l’area di lavoro e indossare dispositivi di protezione individuale. Accertarsi che il luogo di installazione sia adeguatamente ventilato.
  • Seite 12 4.5 Tipi di installazione ammessi Foratura flangia Foratura flangia mandata aspirazione Tipo Accessorio installazione Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Standard Optional * Foratura possibile per accessori non Zenit. Per la tipologia di foratura vedere la scheda tecnica del prodotto. KBS-H...
  • Seite 13 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4.6 Installazione con dispositivo di accoppiamento da fondo DAC (TIPO P) (Fig. 6) Questo tipo di installazione (TIPO P) permette di estrarre la pompa dalla vasca e di riposizionarla in modo rapido senza richiedere interventi sull’impianto.
  • Seite 14 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4.7 Installazione mobile (TIPO S) (Fig. 8) Nell’installazione mobile (TIPO S) la pompa è fissata a uno specifico basamento (KBS) che la mantiene in posizione verticale sul fondo della vasca e garantisce la corretta altezza della bocca di aspirazione.
  • Seite 15 14. Collegare i cavi elettrici al quadro di comando 4.10 Installazione non predefinita (TIPO X) La pompa è predisposta con tutte le forature per l’installazione standard con accessori Zenit. Per conoscere il dettaglio delle forature disponibili vedere la scheda tecnica.
  • Seite 16 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4.11 Installazione del sistema di controllo tramite galleggianti (Fig. 11) I galleggianti consentono di controllare l’avviamento e l’arresto di una o più pompe in base ai livelli di liquido rag- giunti nella vasca.
  • Seite 17 • La funzionalità e la sicurezza elettrica delle pompe ZENIT sono garantite per la configurazione fornita dalla fabbrica: qualsiasi modifica (es: aggiunta di uno spezzone di cavo a quello originale) può determinare un decadimento delle caratteristiche della pompa.
  • Seite 18 SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Versione standard BB) A PAGINA 171 - 174 attenzione! Fare riferimento alla documentazione specifica fornita con la pompa per i collegamenti elettrici di sensori e dispositivi di protezione non standard Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) Per effettuare il collegamento elettrico, fare riferimento zenit.com...
  • Seite 19 Un contratto di assistenza e manutenzione programmata con un Centro Assistenza Autorizzato Zenit garantisce il miglior servizio tecnico. Le condizioni di garanzia Zenit sono valide solo se i lavori di riparazione e manutenzione straordinaria sono effettuati da un Centro Assistenza...
  • Seite 20 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 7.2 Avvertenze generali di sicurezza Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla pompa installata in liquidi nocivi per la salute, procedere con una pulizia approfondita della pompa, del serbatoio, ecc. in accordo con le disposizioni locali. Prima delle operazioni di pulizia e/o manutenzione un tecnico competente deve isolare la pompa interrompendo l’alimentazione e accertare che il motore non possa avviarsi accidentalmente.
  • Seite 21 Usare olio tipo TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 o equivalente con grado di viscosità ISO (viscosità cinematica a 40°C) 40-90 cSt, punto di infiammabilità ≥ 240°C. Qualora l’olio indicato non sia reperibile, contattare Zenit. All’interno della camera olio potrebbe essersi formata una sovrapressione.
  • Seite 22 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4. Lasciare scaricare l’olio in un recipiente di dimensioni idonee e possibilmente trasparente. 5. Posizionare il recipiente contenente l’olio su un piano orizzontale e lasciarlo fermo alcuni minuti per permettere all’acqua eventualmente contenuta di depositarsi sul fondo: •...
  • Seite 23 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Tipo M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versione WET 1. Posizionare la pompa su un piano regolare e stabile. Utilizzare un sistema di sollevamento idoneo e adeguatamente dimensionato.
  • Seite 24 2x 3/8” DIN 906 attenzione! Usare frenafiletti tipo Loctite 243 o equivalenti. Tipo (WET) Tappo olio M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (ricambio ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L attenzione! Sostituire gli OR sui tappi della camera olio utilizzando un kit guarnizioni disponibile come ricambio.
  • Seite 25 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Tipo M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versione DRY 1. Posizionare la pompa su un piano regolare e stabile. 2. Individuare i tappi della Utilizzare un sistema di sollevamento idoneo e camera olio.
  • Seite 26 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 6. Posizionare il recipiente contenente l’olio su un piano orizzontale e lasciarlo fermo alcuni minuti per permettere all’acqua eventualmente contenuta di depositarsi sul fondo: • Olio pulito e privo di acqua: la tenuta meccanica è in buone condizioni e si può immettere olio nuovo. •...
  • Seite 27 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 7.6 Sostituzione del liquido di raffreddamento I modelli con camicia di raffreddamento utilizzano come refrigerante una miscela di acqua e glicole propilenico al 30% che mantiene inalterate le proprie caratteristiche fino alla temperatura di -13°C (9°F). Si richiede una sostituzione della miscela nei seguenti casi: •...
  • Seite 28 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Le quantità di liquido refrigerante da utilizzare sono riportate in Tabella Quantità liquido refrigerante Quantità glicole (litri) Modello Quantità miscela (litri) 30% del volume totale M08S/L M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N...
  • Seite 29 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 9. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Mancanza di alimentazione Verificare la presenza di tensione nell’impianto Cavo scollegato o danneggiato Connettere la pompa alla rete o controllare l’integrità del cavo Fusibili bruciati Controllare il tipo di fusibili e sostituirli con altri di valore adeguato Intervento della protezione magnetoter-...
  • Seite 30 Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together...
  • Seite 31 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ................................32 1.1 Manufacturer’s details ..................................32 1.2 Key to the symbols used in the manual ............................32 1.3 General safety regulations................................32 1.4 Training of installation and maintenance staff ..........................32 1.5 Personal protective equipment (PPE) to be used.........................32 1.6 Residual risks ....................................32 1.7 Warranty cover .....................................33...
  • Seite 32 1. GENERAL INFORMATION 1.1 Manufacturer’s details ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) – Italy 1.2 Key to the symbols used in the manual Warning - Hazard for operators and pump Warning - Electrical risk Warning - Very hot surfaces with burn hazard Warning - Instructions on -Ex models (explosives atmospheres).
  • Seite 33 1.7 Warranty cover Zenit undertakes to repair or replace the product if failures are due to design, manufacturing and assembly defects and are reported to Zenit during the warranty period. The warranty does not cover failures due to: •...
  • Seite 34 Product version Enclosure type G or X, M or MX Year and week of production zenit.com Weight Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 Voltage and current (delta connection) Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO Voltage and current (Y connection)
  • Seite 35 2.5 Product’s name description Example: Model ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Product designation Outlet diameter in mm ZU = Zenit UNIQA Hydraulic variant Construction material Power in kW G = Cast iron Motor poles B = Bronze...
  • Seite 36 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 2.7 Enclosure identification The following charts show the type of motor enclosure in relation to the follwing electric motor ratings: power P2 and poles, motor variant, opera- ting mode. Chart 1 - UNIQA electric motors usable with enclosure type G or X Enclosure description P2 Power Ratings...
  • Seite 37 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together Chart 2 - UNIQA electric motors usable with enclosure type M or MX Enclosure description P2 Power Ratings No of Poles Motor Variant Operating mode (kW) W=Wet; D= Dry 4, 5.5 M08S-MX08S W only...
  • Seite 38 The pump is delivered suitably packaged. Make a visual inspection of the packaging for damage. After opening, carefully remove the packaging and check the integrity of the parts. Record any significant damage to the product in the transport documents.If articles are missing, contact Zenit (or its dealer) or the forwarders. caution Check that the data on the nameplate are the same as those of the product required.
  • Seite 39 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4. INSTALLATION 4.1 General safety precautions Observe all safety regulations at the installation site. Fence off the working area by appropriate means and wear personal protection equipment. Make sure that there is sufficient ventilation at the installation site. Make sure that the atmosphere in the working area is not potentially explosive.
  • Seite 40 4.5 Permitted installation types Discharge flange Suction flange Type of Zenit accessory installation DAC-V / DAC-H KBS-H Standard Optional * Possible holes for non Zenit accessories (For the mounting holes required, refer to the product technical sheet) KBS-H...
  • Seite 41 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4.6 Installation with DAC coupling device (TYPE P) (Fig. 6) With this type of installation (TYPE P), the pump can be removed from and replaced in the tank quickly without any work on the system. 4.6.1 System components (Fig.
  • Seite 42 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4.7 Mobile installation (TYPE S) (Fig. 8) In mobile installation (TYPE S), the pump is mounted on a specific base which keeps it vertically on the bottom of the tank and ensures that the intake is at the correct height.
  • Seite 43 14. Connect the electric cables to the control panel 4.10 Unspecified installation (TYPE X) The pump has all the holes required for standard installation with Zenit accessories. Refer to the technical sheet for a detailed illustration of the available holes.
  • Seite 44 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4.11 Installing the float switch control system (Fig. 11) Float switches allow one or more pumps to be started and stopped in response to the level of liquid in the tank. They can also be connected to alarm devices to prevent operational problems (overflow or dry running).
  • Seite 45 • The electrical operation and safety of ZENIT electric pumps are guaranteed for the configuration supplied by the manufacturer: any changes (e.g. addition of extra lengths of cable to the original power lead) may cause a deterioration in the pump’s characteristics.
  • Seite 46 WIRING DIAGRAMS PAGE 171 - 174 (“BB” standard version) caution For non-standard sensors and protective devices refer to the specific vdocumentation supplied with the unit. Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) For electrical connection, refer to the diagram corre- zenit.com...
  • Seite 47 Any interventions of the pump in -Ex versions must be carried out by an Ex-Certified Service Centre (according with interna- tional and/or local standards and rules) or by a Zenit Service Centre by trained technicians using only original spare parts. Failure to comply with this rule causes loss of -Ex approval.
  • Seite 48 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 7.2 General safety precautions Before starting any work on pumps used in liquids which could constitute a hazard to health, carry out thorough cleaning and venting of pump, tank, etc.
  • Seite 49 Use TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 oil or equivalent with ISO Viscosity Grade (Kinematic Viscosity at 40°C) 40-90 cSt, Flash point ≥ 240°C.If the recommended oil is not available, contact Zenit. The oil sump may become pressured. Unscrew the plug slowly, covering it with a rag of suitable size.
  • Seite 50 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4. Allow the oil to drain into a vessel of suitable size, transparent if possible. 5. Place the vessel containing the oil on a horizontal surface and let it stand for a few minutes to allow any water in it to settle to the bottom: •...
  • Seite 51 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together Enclosure type M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version WET 1. Position the pump on a firm, even surface;Use a suitable lifting system of appropriate size.
  • Seite 52 2x 3/8” DIN 906 caution Use Loctite 243 threadlocker or equivalents Enclosure type (WET) Oil sump plug M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (ZENIT spare part) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L caution Replace the O-rings on the oil sump plugs using a seal set available as a spare part.
  • Seite 53 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together Enclosure type M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version DRY 1. Position the pump on a firm, even surface; 2.
  • Seite 54 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 6. Place the vessel containing the oil on a horizontal surface and let it stand for a few minutes to allow any water in it to settle to the bottom: •...
  • Seite 55 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 7.6 Changing the cooling fluid Models with cooling jackets use a 30% water and propylene glycol mixture as a coolant, which keeps its characteristics constant to a temperature of -13°C (9°F).
  • Seite 56 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together The required amount of glycols, expressed in litres, is provided in Chart. Glycols quantity Glycol Q.ty Model Mixture Q.ty (litres) 30% of the total volume M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N...
  • Seite 57 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 9. TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Possible cause Solution No power supply Check power supply line Damaged or disconnected cable Check the cable connections and make sure that it’s not damaged Fuses blowed Check fuses type and rating and replace them with correct ones Tripped circuit breaker...
  • Seite 58 Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together...
  • Seite 59 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ....................................60 1.1 Identification du fabricant..................................60 1.2 Symboles utilisés dans le manuel ..............................60 1.3 Consignes générales de sécurité ...............................60 1.4 Formation des préposés à l’installation et à la maintenance ......................60 1.5 Équipements de protection individuelle (EPI) à...
  • Seite 60 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 Identification du fabricant Zenit Italia S.r.l. - via dell'Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modène) - Italie 1.2 Symboles utilisés dans le manuel Attention - Danger pour la sécurité des opérateurs et pour l'électropompe Attention - Danger de nature électrique...
  • Seite 61 Zenit s’engage à réparer ou à remplacer le produit dans la mesure où les pannes sont provoquées par des défauts de conception, d’usinage et d’assemblage, et que celles-ci sont signalées à Zenit dans la période de garantie. La garantie ne couvre pas les pannes occasionnées par : •...
  • Seite 62 Numéro de série Version produit Carcasse moteur type G ou X, M ou MX Année et semaine de construction Poids Zenit Italia s.r.l. zenit.com Tension et courant (montage en triangle) Via dell’Industria, 11 Made in Italy Tension et courant (montage en étoile) I-41018 S.Cesario s.P.
  • Seite 63 2.5 Description nom du produit Exemple : Type ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Dénomination du produit Diamètre de l'orifice de refoulement en mm ZU = Zenit UNIQA Variante hydraulique Matériaux de fabrication Puissance en kW G = Fonte Pôles moteur...
  • Seite 64 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 2.7 Identification du modèle Le tableau suivant indique les types de carcasse en fonction de la taille du moteur: puissance P2, pôles, variante moteur, version. Tableau 1 - Moteurs électriques UNIQA avec carcasses de type G ou X Puissance P2 (kW) Pôles Variante moteur...
  • Seite 65 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Tableau 2 - Moteurs électriques UNIQA avec carcasses de type M ou MX Puissance P2 (kW) Pôles Variante moteur Version W=Wet ; D= Dry Type carcasse 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8...
  • Seite 66 La pompe est livrée dûment emballée. Faire un contrôle visuel pour s'assurer que l'emballage n'est pas abîmé. Après l’ouverture, enlever prudemment l’emballage et contrôler l’intégrité des pièces. Si le produit est fort endommagé, le signaler sur les documents de transport. S'il manque des articles, contacter Zenit (ou son revendeur) ou l'entreprise de transport.
  • Seite 67 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4. INSTALLATION 4.1 Consignes générales de sécurité Respecter toutes les règles de sécurité en vigueur au lieu d’installation. Délimiter correctement le périmètre de travail et utiliser un équipement de protection individuelle.
  • Seite 68 4.5 Installations autorisées Perçage Bride Perçage Bride de refoulement d'aspiration Type Accessoire installation Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H De série En option * Perçage possible pour les accessoires non Zenit. Pour le type de perçage, consulter la fiche technique du produit. KBS-H...
  • Seite 69 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4.6 Installation avec dispositif d'accouplement au fond (DAC) (TYPE P) (Fig. 6) Ce genre d'installation (TYPE P) permet de retirer l'électropompe de la cuve et de la réinstaller rapidement sans intervenir sur le système. (Fig.
  • Seite 70 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4.7 Installation mobile (TYPE S) (Fig. 8) Dans le cas de l'installation mobile (TYPE S), l'électropompe est fixée sur une embase spéciale qui la garde à la verticale sur le fond de la cuve et place l'orifice d'aspiration à...
  • Seite 71 écrasement ou endommagement. 14. Raccorder les câbles électriques au tableau électrique. 4.10 Installation non prédéfinie (TYPE X) L'électropompe comporte tous les perçages nécessaires pour l'installation standard avec accessoires Zenit. Pour plus d'informations sur les perçages, voir la fiche technique. Bride de...
  • Seite 72 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4.11 Installation du système de commande par flotteurs (Fig. 11) Les flotteurs permettent de piloter la marche et l’arrêt d’une ou de plusieurs électropompes en fonction des hau- teurs de liquide dans la cuve.
  • Seite 73 • La fonctionnalité et la sécurité électrique des électropompes ZENIT sont garanties pour la configuration d'usine : toute modification (ex. : ajout d'une rallonge au câble d'origine) peut diminuer la performance de l'électropompe. Avant l'installation et la première mise en service, contrôler que les câbles électriques ne sont pas endommagés pour éviter les courts-circuits.
  • Seite 74 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES PAGES 171 - 174 (version standard “BB”) attention ! Consulter la documentation spécifique fournie avec la pompe pour les branchements électriques des capteurs et protections non standards Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) Pour effectuer le branchement électrique, veuillez faire référence au zenit.com...
  • Seite 75 Pour procéder à ces opérations, contacter le revendeur où le produit a été acheté ou le bureau commercial ZENIT de la région. Le contrôle et la réparation d’appareils -Ex doivent être effectués conformément à : •...
  • Seite 76 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 7.2 Consignes générales de sécurité Avant toute intervention sur la pompe installée dans des liquides nocifs pour la santé, procéder à un nettoyage complet de la pompe, du réser- voir, etc.
  • Seite 77 à 40°C) 40-90 cSt, point d’éclair ≥ 240°C. Si l’huile mentionnée n’est pas disponible dans le commerce, contacter Zenit. Un phénomène de surpression peut se produire à l’intérieur de la chambre à huile. Couvrir le bouchon avec un chiffon de dimensions appropriées, puis le dévisser lentement.
  • Seite 78 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4. Laisser couler l'huile dans un récipient de dimensions appropriées et, si possible, transparent. 5. Placer le récipient contenant l'huile sur une surface horizontale et ne pas y bouger pendant quelques minutes pour permettre à l'eau éventuellement présente de se déposer dans le fond : •...
  • Seite 79 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Type M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version WET 1. Placer l'électropompe sur une surface lisse et stable. Utiliser un engin de levage approprié.
  • Seite 80 Utiliser un frein-filet type Loctite 243 ou similaires Type (WET) Bouchons de la chambre à huile M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 M13N (pièces détachées ZENIT) M15N M17N 2x O-ring 18.64x3.53 M21S - M21L attention ! Remplacer les joints toriques sur les bouchons de la chambre à...
  • Seite 81 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Type M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version DRY 2. Repérer les bouchons de la chambre 1. Placer l'électropompe sur une surface lisse et stable. Utiliser un engin de levage approprié.
  • Seite 82 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 6. Placer le récipient contenant l'huile sur une surface horizontale et ne pas y bouger pendant quelques minutes pour permettre à l'eau éventuellement présente de se déposer dans le fond : •...
  • Seite 83 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 7.6 Vidange du liquide de refroidissement Les modèles avec chemise de refroidissement utilisent, comme liquide de refroidissement, un mélange eau/propylène glycol 30% qui conserve les caractéristiques jusqu’à la température de -13°C (9°F). Faire la vidange dans les cas suivants : •...
  • Seite 84 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Consulter le tableau pour connaître la quantité de liquide de refroidissement. Quantité liquide de refroidissement Quantité glycol (litres) Modèle Quantité mélange (litres) 30 % du volume total M08S/L M10S M10L...
  • Seite 85 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Absence d'alimentation Contrôler la tension Câble débranché ou abîmé Brancher la pompe sur le réseau ou contrôler que le câble est en bon état Contrôler le type de fusibles, puis les remplacer par d'autres de valeur Fusibles brûlés appropriée...
  • Seite 86 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together...
  • Seite 87 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...............................88 1.1 Angaben zum Hersteller ..................................88 1.2 Symbolik ......................................88 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................88 1.4 Qualifizierung des Installations- und Instandhaltungspersonals ......................88 1.5 Vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (PSA)........................88 1.6 Restrisiken ......................................88 1.7 Gewährleistung....................................89 2.
  • Seite 88 Personen- und Sachschäden zur Folge haben und den Verfall der Garantie bewirken. 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Angaben zum Hersteller ZENIT Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modena) - Italien 1.2 Symbolik Achtung - Gefährdung von Bediener und Elektromotorpumpe Achtung - Gefährdung durch elektrische Spannung...
  • Seite 89 Die Elektromotorpumpe muss während ihres Transports, ihrer Installation oder ihres Ausbaus vom Schaltschrank getrennt sein. 1.7 Gewährleistung Zenit verpflichtet sich zur Reparatur oder zum Austausch des Produkts im Falle von Mängeln, die auf Konstruktions-, Verarbeitungs- oder Mon- tagefehler zurückzuführen sind und Zenit innerhalb des Gewährleistungszeitraums angezeigt werden. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Schäden infolge der nachstehenden Ursachen:...
  • Seite 90 2.4 Typenschild der Elektromotorpumpe Produkttyp Seriennummer Produktversion Motorgehäuse Typ G oder X, M oder MX Baujahr und -woche Gewicht Zenit Italia s.r.l. zenit.com Spannung und Strom (Dreieckschaltung) Via dell’Industria, 11 Made in Italy Spannung und Strom (Sternschaltung) I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
  • Seite 91 2.5 Einsatzbeschränkung Beispiel: Produkttyp ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Produktbezeichnung Durchmesser Druckstutzen in mm ZU = Zenit UNIQA Variante Hydraulik Werkstoffe Leistung in kW G = Gusseisen Polzahl des Motors B = Bronze X = Edelstahl...
  • Seite 92 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 2.7 Modellkennzeichnung In der nachstehenden Tabelle sind die Gehäusetypen je nach Größe des Motors angegeben: Leistung P2, Polzahl, Variante Motor, Version. Tabelle 1 - Elektromotorpumpen UNIQA mit dem Gehäusetyp G oder X Leistung P2 (kW) Polzahl Variante Motor...
  • Seite 93 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Tabelle 2 - Elektromotorpumpen UNIQA mit dem Gehäusetyp M oder MX Leistung P2 (kW) Polzahl Variante Motor Version W=Wet; D=Dry Gehäusetyp 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8 5.5, 7.5 7.5, 9, 11 9, 11, 13...
  • Seite 94 Die Pumpe wird in einer spezifischen Verpackung geliefert.Per Sichtkontrolle prüfen, dass die Verpackung unbeschädigt ist. Nach dem Öffnen die Verpackung sorgfältig entfernen und den einwandfreien Zustand der Teile prüfen. Etwaige signifikante Produktschäden in den Versandunterlagen vermerken. Im Fall von Fehlteilen Firma Zenit (oder ihren Händler) oder das Transportunternehmen kontaktieren.
  • Seite 95 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4. INSTALLATION 4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Alle am Installationsort geltenden Sicherheitsvorschriften beachten. Arbeitsbereich entsprechend abgrenzen und persönliche Schutzausrüstung tragen. Sicherstellen, dass der Installationsort ausreichend belüftet ist. Sicherstellen, dass im Arbeitsbereich keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist. Bei Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre ist der Zutritt von Personen im Installationsbereich untersagt.
  • Seite 96 Werden mehrere Elektromotorpumpen an denselben Schaltschrank angeschlossen, ist die Drehrichtung jeder Pumpe einzeln zu kontrollieren. 4.5 Zulässige Installationstypen Bohrung Bohrung Druckflansch Saugflansch Installations- Zubehör Installation Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Standard Optional * Mögliche Bohrung für Zubehör von Fremdfirmen. Für den Bohrungstyp siehe das technische Datenblatt des Produkts. KBS-H...
  • Seite 97 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4.6 Installation mit bodenbefestigtem Kupplungsfuß DAC (TYP P) (Abb. 6) Diese Installationsart (TYP P) ermöglicht den schnellen Aus- und Einbau der Elektromotorpumpe aus dem bzw. in das Becken, ohne dass Ein- griffe an der Anlage erforderlich sind.
  • Seite 98 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4.7 Mobile Installation (TYP S) (Abb. 8) Bei der mobilen Installation (TYP S) wird die Elektromotorpumpe an einem Sockel befestigt, der sie in der vertikalen Lage am Beckenboden hält und die richtige Höhe des Saugstutzens garantiert.
  • Seite 99 14. Die Stromkabel an den Schaltschrank anschließen. 4.10 Beliebige Installation (TYP X) Die Elektromotorpumpe ist mit allen Bohrungen versehen, die für die Standardinstallation mit Zubehör von Zenit erforderlich sind. Für detaillierte Informationen zu den verfügbaren Bohrungen siehe das technische Datenblatt.
  • Seite 100 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4.11 Installation der Füllstandsüberwachung mit Schwimmerschaltern (Abb. 11) Die Schwimmerschalter gestatten die kontrollierte Ein- und Ausschaltung von einer oder mehreren Elektromotor- pumpen in Abhängigkeit vom Flüssigkeitsstand im Becken. Außerdem können Alarmeinrichtungen angeschlossen werden, um anormale Bedingungen (Überlauf oder Tro- ckenlauf) zu unterbinden.
  • Seite 101 Schutzeinrichtungen kann zur Entstehung von Gefahrensituationen und den Verfall des Gewährleistungsanspruchs führen. • Die einwandfreie Funktionsfähigkeit und elektrische Sicherheit der Elektromotorpumpen von ZENIT werden für die vom Werk gelieferte Konfi- guration gewährleistet. Jede Änderung (z.B. das Hinzufügen eines Kabelstücks am Originalkabel) kann die Leistungsmerkmale der Elektromo- torpumpe beeinträchtigen.
  • Seite 102 Siehe spezifische mit der Pumpe mitgelieferte Dokumentation für die elektrischen Anschlüsse von nicht serienmäßigen Sensoren und Schutzvorrichtungen Beziehen Sie sich zur Ausführung des elektrischen Anschlus- Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 ses auf das Schema, das der auf dem Typenschild aufgeführ- I-41018 S.Cesario s.P.
  • Seite 103 Die Anweisungen für die Kontrolle und Wartung dieser Elektromotorpumpen sind nicht als Do-it-yourself-Anweisungen zu verstehen, sondern setzen einschlägige Fachkenntnisse voraus.Für die Kontrolle und den Ersatz der Bauteile sind Spezialwerkzeu- ge erforderlich. Zur Durchführung dieser Arbeiten ist der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder das nächste ZENIT Ver- triebsbüro zu kontaktieren.
  • Seite 104 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 7.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Vor Ausführung jeglicher Tätigkeit an der in gesundheitsschädlichen Flüssigkeiten installierten Pumpe ist eine gründliche Reinigung der Pumpe, des Behälters usw. gemäß den örtlichen Vorschriften vorzunehmen. Vor Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten ist die Elektromotorpumpe durch einen qualifizierten Fachmann vom Stromnetz zu trennen.
  • Seite 105 Öl des Typs TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 oder gleichwertig mit ISO-Viskositätsklasse (kinematische Viskosität bei 40 °C) 40–90 cSt, Flammpunkt ≥ 240 °C Sollte die angegebene Ölsorte nicht erhältlich sein, wenden Sie sich bitte an Zenit. In der Ölkammer kann ein Überdruck aufgebaut haben. Den Verschluss daher mit einem ausreichend großen Lappen bedecken und langsam abschrauben.
  • Seite 106 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4. Das Öl in einen ausreichend großen und nach Möglichkeit transparenten Behälter ablaufen lassen. 5. Den Behälter mit dem Öl auf eine waagerechte Fläche stellen und einige Minuten ruhen lassen, damit sich das eventuell vorhandene Wasser auf dem Boden absetzen kann: •...
  • Seite 107 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Gehäusetyp M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version WET 1. Die Elektromotorpumpe auf einem ebenen und stabilen Untergrund aufstellen.
  • Seite 108 2x 3/8” DIN 906 Achtung! Schraubensicherung vom Typ Loctite 243 verwenden Gehäusetyp (WET) Verschluss der Ölkammer M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (Ersatzteil ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L Achtung! Die O-Ringe der Verschlüsse der Ölkammer austauschen;...
  • Seite 109 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Gehäusetyp M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version DRY 1. Die Elektromotorpumpe auf einem ebenen und stabilen 2.
  • Seite 110 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 6. Den Behälter mit dem Öl auf eine waagerechte Fläche stellen und einige Minuten ruhen lassen, damit sich das eventuell vorhandene Wasser auf dem Boden absetzen kann: •...
  • Seite 111 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 7.6 Wechsel der Kühlflüssigkeit Die Modelle mit Kühlmantel arbeiten mit einem Gemisch aus Wasser und 30% 1,2-Propandiol als Kühlmittel, das bis zu einer Temperatur von -13°C (9°F) seine Eigenschaften unverändert beibehält. Das Gemisch muss in den folgenden Fällen gewechselt werden: •...
  • Seite 112 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Die einzufüllende Kühlflüssigkeitsmenge ist in Tabelle angegeben. Kühlflüssigkeitsmenge Glykolmenge (Liter) Modell Gemischmenge (Liter) 30% des Gesamtvolumens M08S/L M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N 15.0 M17N 24.0 M21S 28.8 M21L...
  • Seite 113 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 9. STÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFE Störung Mögliche Ursache Lösung Keine Stromversorgung Kontrollieren, dass an der Anlage Spannung anliegt Pumpe an das Stromnetz anschließen oder Unversehrtheit des Kabel abgeklemmt oder beschädigt Kabel prüfen Sicherungstyp kontrollieren und gegen andere mit geeignetem...
  • Seite 114 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together...
  • Seite 115 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ..................................116 1.1 Identificación del fabricante ................................116 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual ..........................116 1.3 Advertencias generales de seguridad ..............................116 1.4 Formación del personal encargado de la instalación y el mantenimiento ..................
  • Seite 116 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Identificación del fabricante Zenit Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (Módena) - Italia 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual Atención - Peligro para la seguridad de los operadores y la protección de la electrobomba Atención - Presencia de riesgos de tipo eléctrico...
  • Seite 117 1.7 Cobertura de la garantía Zenit se compromete a reparar o sustituir el producto cuando las averías o desperfectos se deban a defectos de diseño, manufactura o montaje y siempre que se le comuniquen a Zenit durante el periodo de garantía. La garantía no cubre las averías o desperfectos debidos a: •...
  • Seite 118 Carcasa del motor tipo G o X, M o MX Año y semana de fabricación Peso Tensión y corriente (conexión de triángulo) zenit.com Zenit Italia s.r.l. Tensión y corriente (conexión de estrella) Via dell’Industria, 11 Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
  • Seite 119 2.5 Descripción del nombre del producto Ejemplo: Tipo ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Denominación del producto Diámetro de boca de salida en mm ZU = Zenit UNIQA Variante hidráulica Material de fabricación Potencia en kW G = Fundición Polos del motor...
  • Seite 120 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 2.7 Identificación del modelo La siguiente tabla muestra los tipos de carcasa en relación con las dimensiones del motor: potencia P2, polos, variante del motor, versión Tabla 1.
  • Seite 121 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tabla 2. Motores eléctricos UNIQA que utilizan carcasas de tipo M o MX Potencia P2 (kW) Polos Variante del motor Versión W=Wet; D=Dry Tipo de carcasa 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8...
  • Seite 122 Después de su apertura, retire con cuidado el embalaje y compruebe la integridad de las piezas. Si el producto está dañado de forma significativa, indíquelo en los documentos de transporte. Si falta algún artículo, póngase en contacto con Zenit (o su distribuidor) o con la empresa transportista. ¡Atención! Compruebe que los datos que aparecen en la placa coinciden con los del producto solicitado.
  • Seite 123 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4. INSTALACIÓN 4.1 Advertencias generales de seguridad Respete todas las normas de seguridad en vigor en el lugar de instalación. Delimite la zona de trabajo de forma adecuada y utilice siempre los equipos de protección individual.
  • Seite 124 Perforación brida de salida de aspiración Tipo Accesorio instalación Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Estándar Opcional * Perforación posible para accesorios que no son de Zenit. Para saber más acerca del tipo de perforación, consulte la ficha técnica del producto. KBS-H...
  • Seite 125 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.6 Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC (TIPO P) (Fig. 6) Este tipo de instalación (TIPO P) permite extraer la electrobomba del depósito y volver a colocarla de forma rápida, sin necesidad de hacer ope- raciones en el sistema.
  • Seite 126 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.7 Instalación libre (TIPO S) (Fig. 8) En la instalación libre (TIPO S), la electrobomba se fija a una base específica que la mantiene en posición vertical en el fondo del depósito y garantiza la altura correcta de la boca de aspiración.
  • Seite 127 14. Conecte los cables eléctricos en el cuadro eléctrico. 4.10 Instalación no predefinida (TIPO X) La electrobomba dispone de todos los orificios necesarios para la instalación estándar con accesorios de Zenit. Para conocer con mayor detalle los orificios disponibles, consulte la ficha técnica.
  • Seite 128 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.11 Instalación del sistema de control mediante flotadores (Fig. 11) Los flotadores permiten comprobar el arranque y la parada de una o varias electrobombas según el nivel de líquido que se alcanza en el depósito.
  • Seite 129 • El funcionamiento y la seguridad eléctrica de las electrobombas de Zenit están garantizados en la configuración de fábrica: toda modificación (p. ej., añadir un trozo de cable al original) puede degradar las características de la electrobomba.
  • Seite 130 Consulte la documentación específica proporcionada con la bomba para mayor información sobre las conexiones eléctricas de los sensores y los dispositivos de protección no estándares Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 Para efectuar la conexión eléctrica, consulte el esquema I-41018 S.Cesario s.P. (MO) correspondiente a la versión de la electrobomba indica-...
  • Seite 131 Si necesita efectuar estas operaciones, póngase en contacto con el vendedor del producto o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona. Las comprobaciones y reparaciones de los aparatos -Ex deben llevarse a cabo de conformidad con las siguientes normas: •...
  • Seite 132 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 7.2 Advertencias generales de seguridad Antes de realizar cualquier operación en una bomba instalada en líquidos nocivos para la salud, limpie a fondo la bomba, el depósito, etc., de conformidad con las disposiciones del país de uso.
  • Seite 133 40 °C) 40-90 cSt, punto de inflamabilidad ≥ 240 °C Si no encuentra el tipo de aceite indicado, póngase en contacto con Zenit. En el interior de la cámara de aceite puede formarse un exceso de presión. Desenrosque el tapón lentamente, cubriéndolo con un trapo de tamaño adecuado.
  • Seite 134 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4. Descargue el aceite en un recipiente de tamaño adecuado y, si es posible, transparente. 5. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener.
  • Seite 135 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tipo de carcasa M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versión WET 1. Coloque la electrobomba sobre una superficie uniforme y estable. Utilice un sistema de elevación idóneo que tenga la capacidad adecuada.
  • Seite 136 ¡Atención! Use fijador de roscas tipo Loctite 243 o un equivalente. Tipo de carcasa (WET) Tapón de la cámara de aceite M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (recambio ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L ¡Atención! Sustituya las juntas tóricas de los tapones de la cámara de aceite utilizando el kit de juntas disponible como recambio.
  • Seite 137 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tipo de carcasa M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versión DRY 2. Localice los tapones de la cámara 1.
  • Seite 138 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 6. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener. •...
  • Seite 139 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 7.6 Cambio del líquido refrigerante Los modelos con camisa de refrigeración utilizan como refrigerante una mezcla de agua y propilenglicol al 30 %, que mantiene inalteradas sus características hasta una temperatura de -13 °C (9 °F).
  • Seite 140 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Las cantidades necesarias de líquido refrigerante se indican en la Tabla. Cantidad de líquido refrigerante Cantidad de glicol (litros) Modelo Cantidad de mezcla (litros) 30% del volumen total M08S/L M10S M10L...
  • Seite 141 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 9. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución Ausencia de alimentación Compruebe que haya tensión en la instalación Conecte la bomba a la red eléctrica o compruebe que el cable esté en Cable desconectado o dañado buen estado Fusibles disparados...
  • Seite 142 Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together...
  • Seite 143 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ...................................144 1.1 Идентификация производителя ..............................144 1.2 Значение символов, используемых в этом руководстве ....................... 144 1.3 Общие предупреждения по безопасности ............................144 1.4 Подготовка монтажников и обслуживающих специалистов......................144 1.5 Используемые...
  • Seite 144 имуществу, вызвать неисправности в работе и отменить действие гарантии. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1 Идентификация производителя ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modena) - Italia 1.2 Значение символов, используемых в этом руководстве Внимание - Опасность для здоровья работников и сохранности электронасоса...
  • Seite 145 1.7 Гарантийные условия Компания Zenit обязуется отремонтировать или заменить изделие, неисправность которого вызвана дефектами проектирования, обработки или сборки, если о таких дефектах будет сообщено компании Zenit в течение гарантийного срока. Гарантия не распространяется на неисправности, вызванные: • обычным износом;...
  • Seite 146 Корпус двигателя типа G или Х, M или MX Год и неделя выпуска Вес Напряжение и ток (подключение треугольником) zenit.com Zenit Italia s.r.l. Напряжение и ток (подключение звездой) Via dell’Industria, 11 Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO Фазы...
  • Seite 147 2.5 Расшифровка наименования изделия Пример: Тип изделия ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Наименование изделия Диаметр напорной горловины в мм ZU = Zenit UNIQA Вариант гидравлической части Материал изготовления Мощность в кВт G = Чугун Полюсы двигателя...
  • Seite 148 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 2.7 Определение модели В таблице ниже указываются типы корпуса в зависимости от размеров двигателя: мощность Р2, полюсы, вариант двигателя, версия Таблица 1 - Электродвигатели UNIQA, использующие корпуса типа G или Х Мощность...
  • Seite 149 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Таблица 2 - Электродвигатели UNIQA, использующие корпуса типа M или МХ Мощность Р2 (кВт) Полюсы Вариант двигателя Версия W=Wet; D= Dry Тип корпуса 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8 5.5, 7.5 7.5, 9, 11 9, 11, 13...
  • Seite 150 После вскрытия осторожно снимите упаковку и проверьте целостность деталей. Зафиксируйте в транспортных документах возможные заметные повреждения изделия. При обнаружении недостачи обратитесь в компанию Zenit (или к ее дистрибьютору) или к экспедитору. внимание! Убедитесь, что данные, приведенные на паспортной табличке, соответствуют данным заказанного изделия.
  • Seite 151 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4. УСТАНОВКА 4.1 Общие предупреждения по безопасности Соблюдайте все правила техники безопасности, действующие на месте установки. Обозначьте должным образом рабочую зону и наденьте средства индивидуальной защиты. Убедитесь, что в месте установки имеется надлежащая вентиляция. Убедитесь, что...
  • Seite 152 проверку направления вращения отдельно для каждого установленного изделия. 4.5 Допустимые типы установки Сверление Сверление напорного фланца всасывающего фланца Тип Аксессуар установки Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Стандартно По заказу * Возможное сверление для аксессуаров не производства Zenit. Тип сверления см. в технических характеристиках изделия. KBS-H...
  • Seite 153 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4.6 Установка с донным соединительным устройством DAC (ТИПА "Р") (рис. 6) Этот тип установки (ТИПА “Р”) позволяет быстро извлечь электронасос из резервуара и снова установить его на место без выполнения...
  • Seite 154 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4.7 Нестационарная установка (ТИПА "S") (рис. 8) В нестационарной установке (ТИПА "S") электронасос устанавливается на специальную подставку, держащую его в вертикальном положении на дне резервуара и обеспечивающую нужную высоту всасывающей горловины. 4.7.1 Процедура...
  • Seite 155 электрического провода, его раздавливания и повреждения. 14. Подключите электрические провода к щиту управления. 4.10 Непредопределенная установка (ТИПА "Х) Электронасос подготовлен для сверления всех отверстий, необходимых для выполнения стандартной установки с использованием аксессуаров Zenit. Детальную информацию о возможности сверления см. в технических характеристиках. Фланец Фланец...
  • Seite 156 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4.11 Установка системы поплавкового контроля уровня (рис. 11) Поплавковые выключатели позволяют управлять запуском и остановкой одного или нескольких электронасосов в зависимости от уровня жидкости, имеющегося в резервуаре. Кроме того, они могут быть подключены к устройствам аварийной сигнализации для предотвращения возникновения...
  • Seite 157 Свободные концы проводов должны подключаться к сертифицированному электрическому щиту со степенью защиты, подходящей для места его установки. • В случае повреждения электрического провода не заменяйте его, а обратитесь в компанию Zenit или в уполномоченный сервисный центр. • Не недооценивайте проблемы, связанные с падением напряжения.
  • Seite 158 СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ НА СТРАНИЦЕ 171 - 174 (стандартное исполнение “BB”) внимание! по поводу электрических подключений датчиков и нестандартных защитных устройств обращайтесь к предоставляемой вместе с насосом специальной документации. Zenit Italia s.r.l. Для выполнения подключения к электросети см. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) схему, соответствующую...
  • Seite 159 сервисном центре Zenit, используя лишь только фирменные запасные части. Несоблюдение этого требования вызывает отмену сертификата -Ех. Заключение договора о техпомощи и плановом обслуживании с уполномоченным сервисным центром Zenit гарантирует наилучшую техническую поддержку. Гарантийные условия Zenit действительны лишь только, если ремонтные работы и операции внепланового...
  • Seite 160 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 7.2 Общие предупреждения по безопасности Перед выполнением каких-либо действий с насосом, установленным во вредных для здоровья жидкостях, произведите тщательную очистку насоса, емкости и т.д., в соответствии с местными требованиями. Перед...
  • Seite 161 Используйте масло типа TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 или эквивалент с классом вязкости ISO (кинематическая вязкость при 40°C) 40-90 сСт, температура вспышки ≥ 240°C В случае невозможности приобретения указанного масла, обратитесь в компанию Zenit. Внутри камеры с маслом может образоваться избыточное давление. Медленно отвинчивайте пробку, накрыв ее...
  • Seite 162 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4. Слейте масло в емкость соответствующего объема, желательно прозрачную. 5. Поставьте емкость с маслом на горизонтальную поверхность и подождите несколько минут, чтобы содержащаяся в масле вода осела на дно: •...
  • Seite 163 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Тип корпуса M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Версия WET 1. Установите электронасос на ровную и прочную поверхность. Используйте...
  • Seite 164 внимание! Используйте клей типа Loctite 243 или его эквивалент. Тип корпуса (WET) Пробку камеры с маслом M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (запасной ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L внимание! Замените уплотнительные кольца на пробках камеры...
  • Seite 165 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Тип корпуса M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Версия DRY 1. Установите электронасос на ровную и прочную 2. Найдите пробки камеры с маслом поверхность.
  • Seite 166 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 6. Поставьте емкость с маслом на горизонтальную поверхность и подождите несколько минут, чтобы содержащаяся в масле вода осела на дно: • Чистое масло без воды: сальник находится в хорошем состоянии и можно заправлять маслом снова. •...
  • Seite 167 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 7.6 Замена охлаждающей жидкости Модели с охлаждающей рубашкой используют в качестве охлаждающей жидкости 30% смесь воды и пропиленгликоля, которая сохраняет неизменными свои характеристики до температуры -13°C. Замена охлаждающей смеси требуется в следующих случаях: •...
  • Seite 168 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Объемы охлаждающей жидкости для заливки приводятся в таблице. Количество охлаждающей жидкости Количество гликоля (литры) Модель Количество смеси (литры) 30% от общего объема M08S/L M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N 15.0 M17N...
  • Seite 169 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Решение Отсутствует питание Проверьте наличие напряжения в системе Отключен или поврежден кабель Подключите насос к сети или же проверьте сохранность кабеля Проверьте...
  • Seite 170 Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together...
  • Seite 171 Bei abweichenden Aderfarben ist der Händler oder das nächste ZENIT Vertriebsbüro zu kontaktieren. En caso de disconformidades en el color de los conductores, póngase en contacto con el distribuidor o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona.
  • Seite 172 better together NSSHOU 7x1,5 S1RN8F 4G_ S1RN8F 4G_ S1RN8F 4G_ NSSHOU 4x_ NSSHOU 4x_ NSSHOU 4x_ 2 CAVI IN PARALLELO 2 POWER CABLES // 2 CÂBLES ÉLECTRIQUES 2 NETZKABEL // 2 CABLES ELÉCTRICOS // 2 СИЛОВЫХ КАБЕЛЯ // NSSHOEU 3x_+3x_/3E+3x_ST Cavo SCHERMATO SCREENED cable Câble BLINDÉ...
  • Seite 173 better together Y / D S1RN8F S1RN8F 4G_+3x1 4G_+3x1 NSSHOU 10x1.5...
  • Seite 174 better together S1RN8F 4G_ S1RN8F 4G_ S1RN8F 4G_ NSSHOU 4x_ NSSHOU 4x_ NSSHOU 4x_ NSSHOEU NSSHOEU 3x_+3x_/3E+3x_ST 3x_+3x_/3E+3x_ST Cavo SCHERMATO SCREENED cable Câble BLINDÉ GESCHIRMTES Kabel Cable APANTALLADO ЭКРАНИРОВАННЫЙ КАБЕЛЬ...
  • Seite 175 better together COMPONENTI PRINCIPALI WICHTIGSTE BAUTEILE MAIN COMPONENTS COMPONENTES PRINCIPALES COMPOSANTS PRINCIPAUX ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ...
  • Seite 176 better together Modelli senza camicia di raffreddamento Modelli con camicia di raffreddamento Models without cooling jacket Models with cooling jacket Modèles sans chemise de refroidissement Modèles avec chemise de refroidissement Modelle ohne Kühlmantel Modelle mit Kühlmantel Modelos sin camisa de refrigeración Modelos con camisa de refrigeración Модели...
  • Seite 177 better together Descrizione Materiale 15 Cuscinetto inferiore Acciaio Maniglia Acciaio 16 Tenuta meccanica Gomma/metallo/SiC 17 Tappo olio Cavo Gomma/rame Acciaio Pressacavo Ghisa/acciaio/gomma 18 Supporto intermedio Ghisa Tappo 1/8” NPT Acciaio 19 Piatto pompa Ghisa Connessione di terra Acciaio 20 Boccola Bronzo Coperchio motore Ghisa...
  • Seite 178 better together Beschreibung Werkstoff 15 Unteres Lager Stahl Griff Stahl 16 Gleitringdichtung Gummi/Metall/Siliciumcarbid 17 Ölstopfen Kabel Gummi/Kupfer Stahl 18 Zwischenhalterung Kabeldurchführung Gusseisen/Stahl/Gummi Gusseisen Verschluss 1/8” NPT Stahl 19 Pumpenplatte Gusseisen Erdungsanschluss Stahl 20 Buchse Bronze Motordeckel Gusseisen 21 Pumpengehäuse Gusseisen Sensor Stahl 22 Laufrad...
  • Seite 179 better together APPENDICE 1: Installazione con dispositivo di accoppiamento da fondo DAC APPENDIX 1: Installation with DAC coupling device ANNEXE 1: Installation avec dispositif d’accouplement au fond (DAC) ANHANG 1: Installation mit bodenbefestigtem Kupplungsfuß DAC APÉNDICE 1: Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC ПРИЛОЖЕНИЕ...
  • Seite 180 better together APPENDICE 2: Installazione mobile APPENDIX 2: Mobile installation ANNEXE 2: Installation mobile ANHANG 2: Mobile Installation APÉNDICE 2: Instalación móvil ПРИЛОЖЕНИЕ 2: Нестационарная установка...
  • Seite 181 better together APPENDICE 3: Installazione verticale in camera a secco APPENDIX 3: Vertical installation in dry chamber ANNEXE 3 : Installation verticale en fosses sèches ANHANG 3: Vertikale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 3: Instalación vertical en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ 3: Вертикальная установка в сухой камере...
  • Seite 182 better together APPENDICE 4: Installazione orizzontale in camera a secco APPENDIX 4: Horizontal installation in dry chamber ANNEXE 4 : Installation horizontale en fosses sèches ANHANG 4: Horizontale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 4: Instalación horizontal en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ 4: Горизонтальная установка в сухой камере...
  • Seite 184 Cod. 2727NN00045 zenit.com Rev. 1 - 01/04/2023 better together...