Herunterladen Diese Seite drucken

Zenit Grey Serie Installation Und Betrieb

Tauchmotorpumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Grey Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
better together
IT
Manuale per installazione e uso sicuro
EN
Safety, Installation and Operations Manual
FR
Manuel d'installation et d'utilisation en toute sécurité
Elettropompe sommergibili
Submersible electric pumps
Électropompes submersibles
Tauchmotorpumpen
Electrobombas sumergibles
Погружные электронасосы
DE
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb
ES
Manual de instalación y uso seguro
RU
Руководство по установке и безопасной эксплуатации
11

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Zenit Grey Serie

  • Seite 1 better together Elettropompe sommergibili Submersible electric pumps Électropompes submersibles Tauchmotorpumpen Electrobombas sumergibles Погружные электронасосы Manuale per installazione e uso sicuro Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb Safety, Installation and Operations Manual Manual de instalación y uso seguro Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité Руководство...
  • Seite 2 I dati riportati potrebbero differire da tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die aufgeführten Angaben quelli reali. Zenit si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto könnten sich von den tatsächlichen unterscheiden. Zenit behält sich das Recht senza alcun preavviso.
  • Seite 3 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together SOMMARIO 1. INFORMAZIONI GENERALI ................................4 1.1 Identificazione del costruttore ...............................4 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale........................4 1.3 Avvertenze generali di sicurezza ..............................4 1.4 Formazione del personale addetto ad installazione e manutenzione ..................4 1.5 Dispositivi di protezione individuale (dpi) da utilizzare .........................4 1.6 Rischi residui ....................................4 1.7 Descrizione del prodotto / Destinazioni d’uso..........................5...
  • Seite 4 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Identificazione del costruttore ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) - Italia 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale Attenzione - Pericolo per la sicurezza degli operatori e la salvaguardia dell’elettropompa...
  • Seite 5 I motori delle pompe Grey sono sempre forniti da ZENIT con un cavo flessibile per l’alimentazione, il controllo e i circuiti di monitoraggio. Il pres- sacavo assicura la tenuta stagna e la funzione anti-strappo per garantire un’installazione sicura. Non sono richiesti elementi aggiuntivi a corredo dell’apparecchiatura.
  • Seite 6 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 1.8 Dati tecnici Le caratteristiche e i dati tecnici del prodotto sono riportati sulla scheda tecnica. La seguente tabella mostra i tipi di involucro in relazione alle dimensioni del motore Versione MONOFASE Versione TRIFASE Versione TRIFASE...
  • Seite 7 La garanzia sui singoli componenti è di 12 mesi dalla data di spedizione. Zenit si impegna a riparare o sostituire il prodotto qualora i guasti siano dovuti a difetti di progettazione, lavorazione e assemblaggio e siano se- gnalati a Zenit entro il periodo di garanzia.
  • Seite 8 Con questo manuale è stata fornita un’etichetta adesiva argentata che riporta le caratteristiche del prodotto che si trovano sulla targa metallica fissata alla pompa. Si consiglia di applicare questa etichetta nello spazio specifico all’interno del manuale e fare riferimento ai dati contenuti per eventuali richieste o informazioni. Monofase Trifase Zenit Italia s.r.l. Zenit Italia s.r.l. zenit.com zenit.com Via dell’Industria, 11 Via dell’Industria, 11...
  • Seite 9 Prestare attenzione a non ferirsi con utensili taglienti e a non danneggiare il prodotto, in particolare i cavi elettrici. Ispezionare il prodotto per accertarsi che non vi siano parti danneggiate o mancanti. Se dovessero presentarsi articoli mancanti rivolgersi a Zenit (o al suo distributore) o alla società...
  • Seite 10 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 3. INSTALLAZIONE 3.1 Avvertenze generali di sicurezza • Circoscrivere adeguatamente l’area di lavoro e indossare dispositivi di protezione individuale. • Prima di qualsiasi operazione accertarsi che l’elettropompa ed il quadro elettrico siano isolati dalla rete e non possano essere messi inavverti- tamente in tensione.
  • Seite 11 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together Il livello minimo del liquido deve essere controllato da due interruttori a galleggiante (in ridondanza) per arrestare l’alimentazione quando il liquido raggiunge il livello minimo (pompa completamente immersa). Utilizzare solo interruttori a galleggiante idonei alla classificazione -Ex del sito di installazione.
  • Seite 12 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 3.4 Tipi di installazione ammessi Assicurarsi che l’atmosfera nell’area di lavoro non sia potenzialmente esplosiva. 3.4.1 Installazione con dispositivo di accoppiamento DAC Questo tipo di installazione (Fig. 13) permette di estrarre l’elettropompa dalla vasca e di riposizionarla in modo rapido senza richiedere interventi sull’impianto.
  • Seite 13 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 3.4.2 Installazione mobile Nell’installazione mobile (Fig. 15) l’elettropompa è fissata a uno specifico basamento che la mantiene in posizione verticale sul fondo della vasca e garantisce la corretta altezza della bocca di aspirazione. Procedura di installazione (v.
  • Seite 14 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 9. Collegare il tubo di aspirazione alla curva flangiata; 10. Collegare il tubo di mandata all’elettropompa. Si raccomanda di installare una saracinesca di intercettazione ed una valvola di ritegno a palla a passaggio libero integrale utilizzando un tubo di raccordo di lunghezza uguale ad almeno 5 volte il diametro della bocca di mandata.
  • Seite 15 • Fissare i cavi elettrici in modo che non siano soggetti a torsione, strappo e/o schiacciamento. • Se il cavo risultasse danneggiato non provvedere alla sua sostituzione ma rivolgersi a Zenit o ad un Centro Assistenza Autorizzato. • Non sottovalutare i problemi correlati alla caduta di tensione.
  • Seite 16 NOTA: Il controllo e la sostituzione dei componenti richiede attrezzatura specifica. Per eseguire queste operazioni, contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto o l’ufficio vendite ZENIT della propria zona. Controllo e riparazione di apparecchiature -Ex devono essere eseguiti conformemente a:...
  • Seite 17 Qualsiasi intervento su elettropompe in versione -Ex deve essere eseguito da personale tecnico qualificato presso un Centro Assisten- za Certificato -Ex (in base a norme internazionali e/o locali) o da un Centro Assistenza Zenit, utilizzando solo ricambi originali. Non rispettare questo comportamento determina la perdita della certificazione -Ex.
  • Seite 18 Usare olio tipo TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 o equivalente con grado di viscosità ISO (viscosità cinematica a 40°C) 40-90 cSt, punto di in- fiammabilità ≥ 240°C. Qualora l’olio indicato non sia reperibile, contattare Zenit. All’interno della camera olio potrebbe essersi formata una sovrapressione dovuta all’eventuale perdita della tenuta meccanica.
  • Seite 19 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 4. Lasciare scaricare l’olio in un recipiente di dimensioni idonee e possibilmente trasparente. 5. Posizionare il recipiente contenente l’olio su un piano orizzontale e lasciarlo fermo alcuni minuti per permettere all’acqua eventualmente contenuta di depositarsi sul fondo: •...
  • Seite 20 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 4. Svitare il tappo inferiore della camera olio. 5. Lasciare scaricare l’olio in un recipiente di dimensioni idonee e possibilmente trasparente. NOTA: per verificare se la capacità del recipiente utilizzato è suffi- ciente, vedere in Tabella la quantità...
  • Seite 21 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together 7. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione La pompa non si av- Alimentazione inadeguata o insufficiente (es. interrru- Contattare un tecnico esperto via oppure si avvia zione di corrente, caduta di tensione, ecc.) ma si arresta imme- Cavo scollegato o danneggiato...
  • Seite 22 Manuale per installazione e uso sicuro - Traduzione del testo originale better together Presenza di vibrazio- Parti interne danneggiate Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato ni o rumore eccessivo Cuscinetti difettosi o usurati Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato Girante ostruita, squilibrata o danneggiata Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato Girante bloccata...
  • Seite 23 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ................................24 1.1 Manufacturer’s details ..................................24 1.2 Key to the symbols used in the manual ............................24 1.3 General safety regulations ................................24 1.4 Training of installation and maintenance staff ..........................24 1.5 Personal protective equipment (PPE) to be used.........................24 1.6 Residual risks ....................................24 1.7 Product description - Intended use ...............................25...
  • Seite 24 Misuse of the product may cause even serious injury and damage, cause malfunctions and lead to loss of warranty cover. 1. GENERAL INFORMATION 1.1 Manufacturer’s details ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) – Italy 1.2 Key to the symbols used in the manual Warning - Hazard for operators and pump...
  • Seite 25 Grey subersible pump motor are always provided by ZENIT with a proper flexible cord for power supply, control and monitor circuits. Water- resistant cable entry provides both sealing and strain relief functions to ensure a safe installation. No additional elements are required to complete the equipment.
  • Seite 26 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 1.8 Technical data The product’s technical data and characteristics are provided in the technical data sheet. The following tables show the type of motor housing in relation to the electric motor sizes SINGLE PHASE version THREE PHASE version THREE PHASE version...
  • Seite 27 The warranty on individual parts is 12 months from the date of shipment. ZENIT undertakes to repair or replace the product if failures are due to design, manufacturing and assembly defects and are reported to Zenit during the warranty period.
  • Seite 28 We recommend that you put this label in the specific place provided within the manual and then refer to the data contained on the label for any requirements or information. Single phase Three phase Zenit Italia s.r.l. Zenit Italia s.r.l. zenit.com zenit.com Via dell’Industria, 11...
  • Seite 29 Inspect the product to ensure that there are no damaged or missing parts. If articles are missing, contact Zenit (or its dealer) or the forwarders.
  • Seite 30 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 3. INSTALLATION 3.1 General safety precautions • Fence off the working area by appropriate means and wear personal protection equipment. • Before carrying out any operation, make sure that the pump and electrical panel are disconnected from the electrical mains and cannot be accidentally powered up.
  • Seite 31 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together Ensure that the switch from shut down to start-up occurs only and exclusively if the floats find themselves in the position shown in Fig 11A, 11B, 11C, 11D. Ensure that the switch from start-up to shut down occurs only and exclusively if the floats find themselves in the position shown in Fig 12A, 12B, 12C, 12D.
  • Seite 32 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 3.4 Permitted installation types Make sure that the atmosphere in the working area is not potentially explosive. 3.4.1 Installation with DAC coupling device With this type of installation (Fig. 13), the pump can be removed from and replaced in the tank quickly without any work on the system. 1a.
  • Seite 33 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 3.4.2 Mobile installation In mobile installation (Fig. 15) the pump is mounted on a specific base which keeps it vertically on the bottom of the tank and ensures that the intake is at the correct height.
  • Seite 34 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 10. Connect the discharge pipeline to the pump.A shut-off valve and a ball type check valve with full free passage should be installed using a connection pipe having length at least 5 times the inside diameter of the discharge port). 11.
  • Seite 35 • The electrical operation and safety of ZENIT electric pumps are guaranteed for the configuration supplied by the manufacturer: any changes (e.g. addition of extra lengths of cable to the original power lead) may cause a deterioration in the pump’s characteristics.
  • Seite 36 NOTE: the inspection and replacement of spare parts require specialized equipment. To have this operation performed, contact the dealer where this equipment was purchased, or the Zenit sales office in your area. Inspection and repairs of -Ex equipments shall be carried out in accordance with:...
  • Seite 37 Any interventions of the pump in -Ex versions must be carried out by an Ex-Certified Service Centre (according with interna- tional and/or local standards and rules) or by a Zenit Service Centre by trained technicians using only original spare parts.
  • Seite 38 Use TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 oil or equivalent with ISO Viscosity Grade (Kinematic Viscosity at 40°C) 40-90 cSt, Flash point ≥ 240°C. If the recommended oil is not available, contact Zenit. The oil chamber may become pressured in the event of a leak from the mechanical seal.
  • Seite 39 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 4. Allow the oil to drain into a vessel of suitable size, transparent if possible. 5. Place the vessel containing the oil on a horizontal surface and let it stand for a few minutes to allow any water in it to settle to the bottom: •...
  • Seite 40 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 4. Unscrew the plug on the bottom of the oil chamber. 5. Allow the oil to drain into a vessel of suitable size, transparent if possible. NOTE: to check that the vessel is of sufficient capacity, refer to the Table for the amount of oil in the chamber.
  • Seite 41 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together 7. TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Possible cause Solution The pump fails to No proper power is supplied (i.e. power outage, voltage Contact a skilled electrician start or, starts but drop, etc.) stop immediately Power cable is faulty or disconnected Inspect the cable and check that the connections to...
  • Seite 42 Safety, Installation and Operations Manual - Original instructions better together Noisy operation and Internal moving parts are damaged Contact an authorised service center excessive vibrations Fault in bearings Contact an authorised service center Impeller blades are dirty, damaged or worn. Contact an authorised service center Blocked impeller Clean the hydraulic parts and remove the blocking...
  • Seite 43 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............................44 1.1 Identification du fabricant................................44 1.2 Symboles utilisés dans le manuel ..............................44 1.3 Consignes générales de sécurité ..............................44 1.4 Formation des préposés à l'installation et à la maintenance ......................44 1.5 Équipements de protection individuelle (EPI) à...
  • Seite 44 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 Identification du fabricant ZENIT Italia S.r.l. - via dell'Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modène) - Italie 1.2 Symboles utilisés dans le manuel Attention - Danger pour la sécurité des opérateurs et pour l'électropompe Attention - Danger de nature électrique...
  • Seite 45 ZENIT fournit toujours les moteurs des pompes Grey équipés d'un câble flexible pour l'alimentation électrique, les circuits de commande et de contrôle. Le presse-étoupe assure l'étanchéité ainsi qu'une fonction antidéchirure pour garantir une installation sûre. Aucun composant sup- plémentaire n'est nécessaire.
  • Seite 46 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 1.8 Données techniques Les caractéristiques et les données techniques du produit figurent dans la fiche technique. Le tableau suivant indique les types de carcasse en fonction de la taille du moteur. Version MONOPHASÉE Version TRIPHASÉE Version TRIPHASÉE...
  • Seite 47 La garantie sur chacun des composants est de 12 mois à compter de la date d'expédition. Zenit s'engage à réparer ou à remplacer le produit dans la mesure où les pannes sont provoquées par des défauts de conception, d'usinage et d'assemblage et que celles-ci sont signalées à Zenit dans la période de garantie.
  • Seite 48 Ce manuel contient un autocollant argenté qui résume les caractéristiques du produit mentionnées sur la plaque métallique fixée à la pompe. Il est recommandé d'appliquer cet autocollant à l'endroit prévu à cet effet dans le manuel et de consulter ses données pour obtenir les informations nécessaires. Monophasée Triphasée Zenit Italia s.r.l. Zenit Italia s.r.l. zenit.com zenit.com Via dell’Industria, 11 Via dell’Industria, 11...
  • Seite 49 Faire attention à ne pas se blesser avec des outils coupants et à ne pas abîmer le produit, notamment les câbles électriques. Contrôler le produit pour s'assurer qu'aucune partie n'est abîmée ou manquante. En cas d'articles marquants, contacter Zenit (ou son revendeur) ou encore l'entreprise de transport.
  • Seite 50 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 3. INSTALLATION 3.1 Consignes générales de sécurité • Délimiter correctement le périmètre de travail et porter un équipement de protection individuelle. • Avant toute intervention, s'assurer que l'électropompe et le tableau électrique ne sont pas sous tension et que toute mise sous tension invo- lontaire est impossible.
  • Seite 51 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together La hauteur minimum de liquide doit être contrôlée par deux flotteurs de niveau (redondants) pour interrompre l'alimentation dès que le liquide atteint la hauteur minimale (pompe entièrement immergée). Utiliser uniquement des flotteurs de niveau conformes à...
  • Seite 52 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 3.4 Installations autorisées S'assurer que l'atmosphère dans la zone de travail n'est pas explosible. 3.4.1 Installation avec dispositif d'accouplement DAC Ce genre d'installation (Fig. 13) permet de retirer l'électropompe de la cuve et de la réinstaller rapidement sans intervenir sur le système. 1a.
  • Seite 53 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 3.4.2 Installation mobile Dans le cas de l'installation mobile (Fig. 15), l'électropompe est fixée sur une embase spéciale qui la maintient à la verticale sur le fond de la cuve et place l'orifice d'aspiration à...
  • Seite 54 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 8. Fixer l'embase sur les deux supports avec des chevilles chimiques ou à expansion. Utiliser les vis en acier INOX ou protéger les vis et les écrous avec un produit anticorrosion ;...
  • Seite 55 • S'assurer que les protections thermiques sont toujours bien raccordées : l'absence de raccordement de la protection thermique annule la ga- rantie et peut constituer un danger. • La fonctionnalité et la sécurité électrique des électropompes ZENIT sont garanties pour la configuration d'usine : toute modification (p.ex., ajout d'une rallonge au câble d'origine) peut diminuer la performance de l'électropompe.
  • Seite 56 REMARQUE : Le contrôle et le remplacement des composants exigent des outils spécifiques. Pour procéder à ces opérations, contacter le revendeur où le produit a été acheté ou le bureau commercial ZENIT de la région. Le contrôle et la réparation d’appareils -Ex doivent être effectués conformément à :...
  • Seite 57 Toutes les interventions sur les électropompes en version -Ex doivent être effectuées par du personnel technique qualifié auprès d’un centre d’assistance certifié -Ex (conformément aux normes internationales et/ou locales) ou par un centre d’assistance Zenit et exclusi- vement avec des pièces détachées d’origine. L’inobservation de cette obligation entraîne l’annulation de la certification -Ex.
  • Seite 58 Utiliser de l’huile type TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 ou équivalent avec degré de viscosité ISO (viscosité cinématique à 40°C) 40-90 cSt, point d’éclair ≥ 240°C Si l’huile mentionnée n’est pas disponible dans le commerce, contacter Zenit. Si les garnitures mécaniques présentent une fuite, un phénomène de surpression peut se produire à l’intérieur de la chambre à...
  • Seite 59 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 4. Laisser couler l'huile dans un récipient de dimensions appropriées et, si possible, transparent. 5. Placer le récipient contenant l'huile sur une surface horizontale et ne pas le bouger pendant quelques minutes pour permettre à...
  • Seite 60 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 5. Laisser couler l'huile dans un récipient de dimensions appropriées 4. Dévisser le bouchon inférieur de la chambre à huile. et, si possible, transparent. REMARQUE : pour s'assurer que le récipient a une capacité suffi- sante, consulter le tableau pour connaître la quantité...
  • Seite 61 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together 7. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution La pompe ne Alimentation électrique inadaptée ou insuffisante (p. Contacter un technicien expert démarre pas ou bien ex., panne de courant, baisse de tension, etc.) elle démarre mais Câble débranché...
  • Seite 62 Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction du texte d’origine better together Présence de Pièces internes abîmées S'adresser à un centre d'assistance agréé vibrations ou bruit Roulements défectueux ou usés S'adresser à un centre d'assistance agréé excessif Roue obstruée, déséquilibrée ou abîmée S'adresser à...
  • Seite 63 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..............................64 1.1 Angaben zum Hersteller ................................64 1.2 Symbolik .......................................64 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................64 1.4 Qualifizierung des Installations- und Instandhaltungspersonals ....................64 1.5 Vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (PSA).......................64 1.6 Restrisiken ....................................64 1.7 Beschreibung des Produkts / Zweckbestimmung.........................65 1.7.1 Modellkennzeichnung ................................66...
  • Seite 64 Verfall der Garantie bewirken. 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Angaben zum Hersteller ZENIT Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modena) - Italien 1.2 Symbolik Achtung - Gefährdung von Bediener und Elektromotorpumpe Achtung - Gefährdung durch elektrische Spannung Achtung - Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen...
  • Seite 65 Gebrauchs in der Hand / den Händen gehalten zu werden. Die Motoren der Pumpen Grey werden immer von ZENIT bereitgestellt und sind mit einem biegsamen Kabel für die Stromversorgung, die Steue- rung und die Überwachungskreise ausgestattet. Die Kabeldurchführung gewährleistet Dichtheit und Reißfestigkeit und somit eine sichere Instal- lation.
  • Seite 66 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 1.8 Technische Daten Die Eigenschaften und die technischen Daten des Produkts sind im Datenblatt aufgeführt. In der nachstehenden Tabelle sind die Gehäusetypen je nach Größe des Motors angegeben. EINPHASIGE Version DREHSTROM-Version DREHSTROM-Version...
  • Seite 67 1.11 Gewährleistung ZENIT garantiert für den Betrieb des Geräts gemäß den Planungsparametern unter der Bedingung, dass die in den Unterlagen des Produkts aufgeführten Anforderungen für den Betrieb berücksichtigt werden. Die Garantiezeit für die einzelnen Komponenten beträgt 12 Monate ab dem Datum der Lieferung.
  • Seite 68 Dieser Betriebsanleitung ist ein silberfarbenes Klebeetikett beigelegt, das die Produktdaten angibt, die sich auf dem an der Pumpe befestigten Metallschild befinden. Das Etikett in den hierfür vorgesehenen Bereich in der Betriebsanleitung einkleben. Bei etwaigen Anfragen oder Informationen sind die darin angegebenen Daten zu nennen. Einphasig Dreiphasig Zenit Italia s.r.l. Zenit Italia s.r.l. zenit.com zenit.com Via dell’Industria, 11 Via dell’Industria, 11...
  • Seite 69 Per Sichtkontrolle prüfen, ob die Verpackung unbeschädigt ist. Verpackungsmaterial entfernen und vorschriftsmäßig entsorgen. Bei der Verwen- dung von Schneidwerkzeugen darauf achten, weder sich selbst zu verletzten noch das Produkt, insbesondere die Stromkabel, zu beschädigen. Produkt auf beschädigte oder fehlende Teile kontrollieren. Fehlen Teile, die Firma Zenit (oder ihren Händler) oder das Transportunternehmen kontaktieren.
  • Seite 70 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 3. INSTALLATION 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise • Den Arbeitsbereich entsprechend abgrenzen und persönliche Schutzausrüstung tragen. • Vor Ausführung jeglicher Tätigkeit sicherstellen, dass die Elektromotorpumpe und der Schaltschrank vom Stromnetz getrennt sind und nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden können.
  • Seite 71 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together Der minimale Flüssigkeitsstand soll stets von zwei Schwimmerschaltern (redundant) überwacht werden. Ihre Ausschaltschwelle soll dem Mindeststand der Flüssigkeit (Pumpe vollständig eingetaucht) entsprechen. Nur Schwimmerschalter verwenden, die für die Ex-Schutz-Einstufung des Installationsortes geeignet sind. Der Anschluss an den Schaltschrank hat über eine Sicherheitsbarriere vom Typ Zenerbarriere oder eine galvanische Trennung zu erfolgen.
  • Seite 72 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 3.4 Zulässige Installationstypen Sicherstellen, dass im Arbeitsbereich keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist. 3.4.1 Installation mit Kupplungsvorrichtung DAC Diese Installationsart (Abb. 13) ermöglicht den schnellen Aus- und Einbau der Elektromotorpumpe aus dem bzw. in das Becken, ohne dass Eingriffe an der Anlage erforderlich sind.
  • Seite 73 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 3.4.2 Mobile Installation Bei der mobilen Installation (Abb. 15) wird die Elektromotorpumpe an einem Sockel befestigt, der sie in der vertikalen Position am Beckenboden hält und die richtige Höhe des Saugstutzens garantiert. Installationsverfahren (ANHANG 2, S.
  • Seite 74 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 7. Die Bohrungen mit einem Durchmesser herstellen, der für die Befestigungslanglöcher im Sockel geeignet ist. 8. Der Sockel mit Verbundankern oder Spreizdübeln stabil an den zwei Unterbauten befestigen. Entweder Edelstahlschrauben verwenden oder die Schrauben und Muttern mit einem geeigneten Produkt gegen Korrosion schützen.
  • Seite 75 Schutzvorrichtungen kann zur Entstehung von Gefahrensituationen und den Verfall des Gewährleistungsanspruchs führen. • Die einwandfreie Funktionstüchtigkeit und elektrische Sicherheit der Elektromotorpumpen von ZENIT werden für die vom Werk gelieferte Kon- figuration gewährleistet. Jede Änderung (z.B. das Hinzufügen eines Kabelstücks am Originalkabel) kann die Leistungsmerkmale der Elektro- motorpumpe beeinträchtigen.
  • Seite 76 HINWEIS: Für die Kontrolle und den Ersatz der Bauteile sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Zur Durchführung dieser Arbeiten ist der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder das nächste ZENIT Vertriebsbüro zu kontaktieren. Für die Kontrolle und Reparatur von Ex-Schutz-Geräten sind die Vorgaben folgender Normen zu beachten:...
  • Seite 77 Eingriffe an Elektromotorpumpen mit Ex-Schutz dürfen nur von qualifizierten Fachkräften bei einem für Eingriffe an Produkten mit Ex- Schutz autorisierten Kundendienstzentrum (gemäß den internationalen und/oder örtlichen Vorschriften) oder einem Zenit Kundendien- stzentrum und nur unter Verwendung von Originalersatzteilen vorgenommen werden.
  • Seite 78 Öl des Typs TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 oder gleichwertig mit ISO-Viskositätsklasse (kinematische Viskosität bei 40 °C) 40–90 cSt, Flamm- punkt ≥ 240 °C Sollte die angegebene Ölsorte nicht erhältlich sein, wenden Sie sich bitte an Zenit. In der Ölkammer kann sich infolge einer etwaigen Undichtheit der Gleitringdichtung ein Überdruck aufgebaut haben.
  • Seite 79 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 4. Das Öl in einen ausreichend großen und nach Möglichkeit transparenten Behälter ablaufen lassen. 5. Den Behälter mit dem Öl auf eine waagerechte Fläche stellen und einige Minuten ruhen lassen, damit sich das eventuell vorhandene Wasser auf dem Boden absetzen kann: •...
  • Seite 80 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 5. Das Öl in einen ausreichend großen und nach Möglichkeit 4. Den unteren Verschluss der Ölkammer abschrauben. transparenten Behälter ablaufen lassen. HINWEIS: Die richtige Größe dieses Behälters kann man anhand der in der Ölkammer enthaltenen Ölmenge bestimmen, die in der Tabelle angegeben ist.
  • Seite 81 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together 7. STÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFE Störung Mögliche Ursache Lösung Die Pumpe läuft nicht Unangemessene oder unzureichende Stromversor- Fachpersonal kontaktieren. an, oder sie läuft an, gung (z.B. Stromunterbrechung, Spannungsabfall stoppt aber dann...
  • Seite 82 Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb - Übersetzung der Originalanleitungen better together Vibrationen oder zu Innenteile beschädigt Ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren lautes Laufgeräusch Wälzlager defekt oder verschlissen Ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren Laufrad verstopft, unausgewuchtet oder beschädigt Ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren Laufrad blockiert Laufrad reinigen und Blockierung beseitigen Falsche Drehrichtung des Laufrads...
  • Seite 83 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL .................................84 1.1 Identificación del fabricante ................................84 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual ........................84 1.3 Advertencias generales de seguridad ............................84 1.4 Formación del personal encargado de la instalación y el mantenimiento ..................84 1.5 Equipos de protección individual (EPI) necesarios ........................84 1.6 Riesgos residuales ..................................84 1.7 Descripción del producto / Usos previstos ...........................85...
  • Seite 84 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Identificación del fabricante ZENIT Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (Módena) - Italia 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual Atención. Peligro para la seguridad de los operadores y la protección de la electrobomba Atención.
  • Seite 85 Esta electrobomba debe fijarse a un soporte o instalarse en un ambiente específico. No se ha diseñado para sujetarla con las manos durante el uso. MotoresLos motores de las bombas Grey de ZENIT siempre están equipados con un cable flexible para la alimentación eléctrica, el control y los circuitos de supervisión.
  • Seite 86 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 1.8 Datos técnicos Las características y los datos técnicos del producto se indican en la ficha técnica. La siguiente tabla muestra los tipos de carcasa en relación con las dimensiones del motor. Versión MONOFÁSICA Versión TRIFÁSICA Versión TRIFÁSICA...
  • Seite 87 La garantía de cada componente tiene una validez de doce meses a partir de la fecha de envío. Zenit se compromete a reparar o sustituir el producto cuando las averías o desperfectos se deban a defectos de diseño, manufactura o montaje y siempre que se le comuniquen a Zenit durante el periodo de garantía.
  • Seite 88 Se aconseja colocar dicha etiqueta en el espacio que le corresponde en el interior del manual y consultar los datos contenidos en ella para toda solicitud o información que se necesite. Monofásica Trifásica Zenit Italia s.r.l. Zenit Italia s.r.l. zenit.com zenit.com Via dell’Industria, 11...
  • Seite 89 Tenga cuidado de no hacerse daño con herramientas cortantes y de no dañar el producto, especialmente los cables eléctricos. Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya piezas dañadas o que faltan. Si falta algún artículo, póngase en contacto con Zenit (o su distribuidor) o con la empresa transportista.
  • Seite 90 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 3. INSTALACIÓN 3.1 Advertencias generales de seguridad • Delimite la zona de trabajo de forma adecuada y utilice siempre los equipos de protección individual. • Antes de realizar toda operación, asegúrese de que la electrobomba y el cuadro eléctrico estén aislados de la red y que no puedan ponerse bajo tensión de forma accidental.
  • Seite 91 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together El nivel mínimo de líquido se controlará mediante dos interruptores de flotador (redundantes) para interrumpir la alimentación cuando el líquido alcance el nivel mínimo (bomba completamente sumergida). Utilice únicamente interruptores de flotador adecuados para la clasificación -Ex del lugar de instalación.
  • Seite 92 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 3.4 Tipos de instalación permitidos Cerciórese de que la atmósfera de la zona de trabajo no sea potencialmente explosiva. 3.4.1 Instalación con dispositivo de acoplamiento DAC Este tipo de instalación (Fig. 13) permite extraer la electrobomba del depósito y volver a colocarla de forma rápida, sin necesidad de hacer ope- raciones en el sistema.
  • Seite 93 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 3.4.2 Instalación móvil En la instalación móvil (Fig. 15), la electrobomba se fija a una base específica que la mantiene en posición vertical en el fondo del depósito y garantiza la altura correcta de la boca de aspiración.
  • Seite 94 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 8. Fije la base de forma estable en los dos soportes mediante tacos químicos o de expansión. Utilice tornillos de acero inoxidable o proteja los tornillos y las tuercas con un producto idóneo para prevenir la corrosión. 9.
  • Seite 95 • El funcionamiento y la seguridad eléctrica de las electrobombas de ZENIT están garantizados en la configuración de fábrica: toda modificación (p. ej., añadir un trozo de cable al original) puede degradar las características de la electrobomba.
  • Seite 96 NOTA. Para realizar el control y la sustitución de los componentes, se requieren herramientas específicas. Si necesita efectuar estas operaciones, póngase en contacto con el vendedor del producto o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona. Las comprobaciones y reparaciones de los aparatos -Ex deben llevarse a cabo de conformidad con las siguientes normas:...
  • Seite 97 Las operaciones en las electrobombas en versión -Ex solo pueden ser realizadas por personal técnico cualificado en un centro de asi- stencia certificado -Ex (de conformidad con las normas internacionales y/o del país de uso) o bien por un centro de asistencia de Zenit, y para ello se utilizará...
  • Seite 98 Use aceite de tipo TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 o equivalente con grado de viscosidad ISO (viscosidad cinemática a 40 °C) 40-90 cSt, punto de inflamabilidad ≥ 240 °C Si no encuentra el tipo de aceite indicado, póngase en contacto con Zenit. En el interior de la cámara de aceite puede formarse un exceso de presión si el cierre mecánico pierde la estanqueidad.
  • Seite 99 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 4. Descargue el aceite en un recipiente de tamaño adecuado y, si es posible, transparente. 5. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener: •...
  • Seite 100 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 5. Descargue el aceite en un recipiente de tamaño adecuado y, 4. Desenrosque el tapón inferior de la cámara de aceite. si es posible, transparente. NOTA. Para comprobar si el recipiente utilizado tiene capacidad suficiente, consulte la cantidad de aceite que contiene la cámara en la tabla.
  • Seite 101 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together 7. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La bomba no arranca Alimentación inadecuada o insuficiente (p. ej., corte de Póngase en contacto con un técnico experto o bien arranca pero corriente, caída de tensión, etc.) se para inmediata-...
  • Seite 102 Manual de instalación y uso seguro - Traducción del texto original better together Número excesivo de Configuración incorrecta de los sensores de nivel Corrija la configuración de los sensores de nivel arranques por hora Funcionamiento defectuoso de los sensores de nivel Compruebe que los sensores funcionen correctamente Elimine la causa de las turbulencias o bien cambie los Turbulencias cerca de los sensores de nivel...
  • Seite 103 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ...................................104 1.1 Идентификация производителя ..............................104 1.2 Значение символов, используемых в этом руководстве ......................104 1.3 Общие предупреждения по безопасности ..........................104 1.4 Подготовка монтажников и обслуживающих специалистов....................104 1.5 Используемые...
  • Seite 104 работе и отменить действие гарантии. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1 Идентификация производителя ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modena) - Italia 1.2 Значение символов, используемых в этом руководстве Внимание! Опасность для здоровья работников и сохранности электронасоса...
  • Seite 105 Этот электронасос должен быть закреплен на опоре или же установлен в специальном месте. Он не предназначается для того, чтобы его держали в руке во время использования. Двигатели насосов Grey всегда поставляются компанией ZENIT с гибким кабелем питания, управления и цепями мониторинга. Кабельный прижим гарантирует герметичность и защиту от отрыва кабеля для безопасности установки. Это оборудование не нуждается...
  • Seite 106 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 1.8 Технические данные Характеристики и технические данные изделия приводятся в его технических характеристиках. В таблице ниже указываются типы корпуса в зависимости от размеров двигателя ОДНОФАЗНАЯ версия ТРЕХФАЗНАЯ версия ТРЕХФАЗНАЯ...
  • Seite 107 требований, приведенных в документации на изделие. Гарантия на отдельные компоненты составляет 12 месяцев с даты отгрузки. Компания Zenit обязуется отремонтировать или заменить изделие, неисправность которого вызвана дефектами проектирования, обработки или сборки, если о таких дефектах будет сообщено компании Zenit в течение гарантийного срока. Гарантия не распространяется на неисправности, вызванные: •...
  • Seite 108 изделия, указанные на закрепленной на насосе металлической табличке. Рекомендуется наклеить эту этикетку в специальном месте в руководстве и использовать указанные в ней данные для будущих запросов или для получения информации. Однофазный Трехфазный Zenit Italia s.r.l. Zenit Italia s.r.l. zenit.com zenit.com Via dell’Industria, 11...
  • Seite 109 действующими правилами. При использовании острых инструментов обратите внимание, чтобы не пораниться и не повредить изделие, особенно электрические провода. Осмотрите изделие на предмет поврежденных или недостающих частей. При обнаружении недостачи обратитесь в компанию Zenit (или к ее дистрибьютору) или к экспедитору.
  • Seite 110 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 3. УСТАНОВКА 3.1 Общие предупреждения по безопасности • Обозначьте должным образом рабочую зону и наденьте средства индивидуальной защиты. • Перед выполнением каких бы то ни было действий убедитесь, что электронасос и электрический щит отключены от сети и на них не может...
  • Seite 111 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together При наличии сильной турбулентности рекомендуется закрепить поплавки на жесткой штанге внутри колодца. Убедитесь в отсутствии предметов, которые могут препятствовать движению поплавков. Кроме того, их кабели не должны мешать друг другу, а...
  • Seite 112 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 3.4 Допустимые типы установки Убедитесь, что атмосфера в зоне выполнения работ не является потенциально взрывоопасной. 3.4.1 Установка с соединительным устройством DAC Этот тип установки (Рис. 13) позволяет быстро извлечь электронасос из ванны и снова установить его на место без выполнения каких- либо...
  • Seite 113 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 3.4.2 Нестационарная установка В нестационарной установке (Рис. 15) электронасос устанавливается на специальную подставку, держащую его в вертикальном положении на дне ванны и обеспечивающую нужную высоту всасывающей горловины. Процедура установки (ПРИЛОЖЕНИЕ 2, стр. 131) 1.
  • Seite 114 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 7. Просверлите отверстия необходимого диаметра в соответствии с крепежными прорезями основания; 8. Надежно прикрепите основание к двум суппортам при помощи химических или расширяющихся дюбелей. Используйте крепеж из нержавеющей стали или защитите винты и гайки антикоррозийным средством; 9.
  • Seite 115 • Закрепите электрические провода так, чтобы они были защищены от случайного скручивания, разрыва и/или раздавливания. • В случае повреждения электрического провода не заменяйте его, а обратитесь в компанию Zenit или в уполномоченный сервисный центр. • Не недооценивайте проблемы, связанные с падением напряжения.
  • Seite 116 ПРИМЕЧАНИЕ: Проверка и замена компонентов требует использования специального оборудования. Для выполнения этих операций обращайтесь к дилеру, у которого было приобретено изделие, или же в отдел продаж компании ZENIT в вашем регионе. Проверка и ремонт оборудования -Ех должны выполняться в соответствии со следующими стандартами:...
  • Seite 117 Любые работы на электронасосах в версии -Ех должны выполняться квалифицированным специалистом, в сертифицированном сервисном центре -Ех (в соответствии с международными и/или местными нормами) или же в сервисном центре Zenit, используя лишь только фирменные запасные части. Несоблюдение этого требования вызывает отмену сертификата -Ех.
  • Seite 118 Используйте масло типа TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 или эквивалент с классом вязкости ISO (кинематическая вязкость при 40°C) 40-90 сСт, температура вспышки ≥ 240°C В случае невозможности приобретения указанного масла, обратитесь в компанию Zenit. Внутри масляной камеры сможет образоваться избыточное давление, вызванное возможной течью сальника.
  • Seite 119 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 4. Слейте масло в емкость соответствующего объема, желательно прозрачную. 5. Поставьте емкость с маслом на горизонтальную поверхность и подождите несколько минут, чтобы содержащаяся в масле вода осела на дно: •...
  • Seite 120 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 5. Слейте масло в емкость соответствующего объема, 4. Отвинтите нижнюю пробку масляной камеры. желательно прозрачную. ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы проверить, достаточен ли объем используемой емкости, см. Таблицу объема масла, содержащегося в камере. 6.
  • Seite 121 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together 7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Решение Насос не запускает- Неправильное или недостаточное питание (напр., Обратитесь к опытному специалисту ся или же запуска- отключение электроснабжения, падение напряже- ется, но...
  • Seite 122 Руководство по установке и безопасной эксплуатации - Перевод оригинальных инструкций better together Слишком большое Неправильная настройка датчиков уровня Исправьте настройку датчиков уровня количество запусков Неисправность датчиков уровня Проверьте правильность работы датчиков в час Устраните причины турбулентности или измените Турбулентность рядом с датчиками уровня положение...
  • Seite 123 ZENIT sa- ductores, póngase en contacto con el distribuidor donde compró el les office in your area. producto o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona. attention ! Si la couleur des conducteurs ne correspond pas, внимание!
  • Seite 124 Grey better together ~1 50/60Hz Cavo standard S1RN8-F Standardkabel S1RN8-F S1RN8-F standard cable Cable estándar S1RN8-F Câble standard S1RN8-F Стандартный кабель S1RN8-F TP TP (AYC) (AYC) (AYC) TP TP TP TP (AYC) (AYC) (AYC) TSCD TP TP (AYC) (AYC)
  • Seite 125 Grey better together ~3 50/60Hz Y/Δ DOL (direct on line) NAE, TR, TRG V1 W1 V2 W2 DOL (direct on line) Y/Δ TP TP V1 W1 V2 W2 TP TP V1 W1 V2 W2 TP TP Bu Bn TP TP NC V1 W1 V2 W2...
  • Seite 126 Grey better together Y/Δ DOL (direct on line) TP TP TP TP Bn Bn TP TP S V1 W1 V2 W2 TP TP...
  • Seite 127 Grey better together COMPONENTI PRINCIPALI WICHTIGSTE BAUTEILE MAIN COMPONENTS COMPONENTES PRINCIPALES COMPOSANTS PRINCIPAUX ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ...
  • Seite 128 Grey better together Descrizione Materiale 13 Carcassa motore Ghisa Maniglia Acciaio 14 Supporto cuscinetto inferiore Ghisa Cavo Gomma/Rame 15 Cuscinetto inferiore Acciaio Pressacavo Ghisa/Acciaio 16 Tenuta meccanica Gomma/metallo/SiC Tappo 1/8” NPT Acciaio G05-G06-G07-G08: 1/8”NPT Acciaio Tappo olio Connessione di terra Acciaio G10-M08: G3/8”...
  • Seite 129 Grey better together Beschreibung Material 13 Motorgehäuse Gusseisen Griff Stahl 14 Halterung unteres Wälzlager Gusseisen 15 Unteres Wälzlager Kabel Gummi/Kupfer Stahl Kabeldurchführung Gusseisen/Stahl 16 Gleitringdichtung Gummi/Metall/Siliziumkarbid Verschluss 1/8” NPT Stahl G05-G06-G07-G08: 1/8” NPT Stahl Ölver- schluss Erdungsanschluss Stahl G10-M08: G3/8” DIN 906 Stahl Motordeckel Gusseisen...
  • Seite 130 Grey better together APPENDICE 1: Installazione con dispositivo di accoppiamento da fondo DAC APPENDIX 1: Installation with DAC coupling device ANNEXE 1: Installation avec dispositif d’accouplement au fond (DAC) ANHANG 1: Installation mit bodenbefestigtem Kupplungsfuß DAC APÉNDICE 1: Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC ПРИЛОЖЕНИЕ...
  • Seite 131 Grey better together APPENDICE 2: Installazione mobile APPENDIX 2: Mobile installation ANNEXE 2: Installation mobile ANHANG 2: Mobile Installation APÉNDICE 2: Instalación móvil ПРИЛОЖЕНИЕ 2: Нестационарная установка...
  • Seite 132 Grey better together APPENDICE 3: Installazione verticale in camera a secco APPENDIX 3: Vertical installation in dry chamber ANNEXE 3 : Installation verticale en fosses sèches ANHANG 3: Vertikale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 3: Instalación vertical en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ...
  • Seite 133 Grey better together APPENDICE 4: Installazione orizzontale in camera a secco APPENDIX 4: Horizontal installation in dry chamber ANNEXE 4 : Installation horizontale en fosses sèches ANHANG 4: Horizontale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 4: Instalación horizontal en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ...
  • Seite 134 Grey better together...
  • Seite 136 Cod. 2727NN00103 zenit.com Rev. 1 - 15/04/2023 better together...