Herunterladen Diese Seite drucken
Invacare Eskal L839 Gebrauchsanweisung
Invacare Eskal L839 Gebrauchsanweisung

Invacare Eskal L839 Gebrauchsanweisung

Matratzenauflage mit steuergerat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Eskal L839:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
 
Invacare® Eskal (L839)
Invacare® Liber (L803)
en
Mattress Overlay with Pump
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User Manual
 
 
de
Matratzenauflage mit Steuergerät
 
Gebrauchsanweisung
 
 
fr
Surmatelas avec pompe
 
Manuel d'utilisation
 
 
nl
Oplegmatras met pomp
 
Gebruiksaanwijzing
 
 
it
Rivestimento del materasso con pompa
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuale d'uso
 
 
es
Sobrecolchón con compresor
 
Manual del usuario
 
 
pt
Sobrecolchão com bomba
 
Manual de utilização
 
 
fi
Patjan päällys ja pumppu
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöohje
 
 
no
Overmadrass med pumpe
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning
 
 
sv
Topp-madrass med pump
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 
2
 
 
6
 
 
12
 
 
17
 
 
22
 
 
28
 
 
33
 
 
38
 
 
43
 
 
47

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Eskal L839

  • Seite 1       Invacare® Eskal (L839)   Invacare® Liber (L803) Mattress Overlay with Pump      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . User Manual       Matratzenauflage mit Steuergerät      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebrauchsanweisung       Surmatelas avec pompe      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuel d'utilisation       Oplegmatras met pomp  ...
  • Seite 2   s afety  Medical Device Regulation 2017/745 Class I. instructions. We are continuously working towards ensuring that the  Note that there may be sections in this document, which are  company’s impact on the environment, locally and globally, is  not relevant to your product, since this document applies to all  reduced to a minimum.  available models (on the date of printing). If not otherwise  We only use REACH compliant materials and components.  stated, each section in this document refers to all models of the  product. We comply with the current environmental legislations WEEE  and RoHS. The models and configurations available in your country can be  found in the country-specific sales documents. 1.4 Warranty Information Invacare reserves the right to alter product specifications  We provide a manufacturer’s warranty for the product in  without further notice. accordance with our General Terms and Conditions of Business  Before reading this document, make sure you have the latest  in the respective countries. version. You find the latest version as a PDF on the Invacare  Warranty claims can only be made through the provider from  website. whom the product was obtained. If you find that the font size in the printed document is difficult  to read, you can download the PDF version from the website.  1.5 Limitation of Liability The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more  comfortable for you. Invacare accepts no liability for damage arising from: For more information about the product, for example product ...
  • Seite 3 Non-original or wrong parts may affect the         f unction  and safety of the product. Do not dry  Do not iron — Only use original parts for the product in use. clean — Due to regional differences, refer to your local           Invacare catalogue or website for available           options or contact your Invacare distributor.         S ee  Do not bleach   addresses at the end of this document. 3 Product Overview 3.1 Intended Use The mattress overlay is intended for pressure redistribution and  comfort, as part of an overall pressure ulcer prevention ...
  • Seite 4 Eskal(L839)_Liber(L803)  4.  Connect air hoses with fittings F to the air chamber  4 Setup openings D on the mattress overlay E. Check that the  hoses are not kinked or caught under the mattress.  4.1 Safety Information 5 Usage WARNING! Risk of Injury or Damage 5.1 Safety Information This device is recommended to be installed on  medical bed frames of an appropriate size with bed  WARNING! sides or assist rails, to accommodate the device. It is  Insufficient repositioning of the patient can lead to  preferred that the rails are in the raised position  tissue compression and potential injury formation. whenever the patient is on the bed. Healthcare  To relieve pressure, it is very important for the  professionals assigned to each case should make the  patients to reposition themselves, or to be  final decision whether assist rails are warranted  repositioned, on a regular basis. after assessing patient risk of entrapment. — Before using the product, always consult a  Controls on the foot bed end may be obstructed by  qualified healthcare professional for clinical  the control unit on a few bed frames. It may be  judgment.  ...
  • Seite 5 6 Maintenance The pump will cycle every six minutes, inflating and deflating  CAUTION! the two air chambers. The pressure of the pump can be  Risk of Electric Shock and Product Damage adjusted to provide maximum effectiveness and pressure relief  — Switch off the device and disconnect from mains,  for the patient.  if applicable. — When cleaning electronic components consider   1.  Ensure the patient is lying on the mattress overlay. their protection class regarding water ingress.  2.  Adjust the pressure to the desired setting. Turn the knob  — Make sure that no water splashes to the plug or  clockwise to increase pressure or turn in counter-clockwise  the wall outlet. to decrease pressure. — Do not touch the power socket with wet hands.  3.  Slide the flat portion of your hand between the mattress  and the mattress overlay. There should be a cushion of air. NOTICE! Wrong  fluids  or  methods  can  harm  or  The following table provides approximate pressure settings ...
  • Seite 6 Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten kann,  die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da dieses  7.2 Reconditioning Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung  This product is suitable for reuse. To recondition the product for  verfügbaren Modelle abdeckt.   S ofern nicht anders angegeben,  a new user, carry out the following actions: bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments auf alle Modelle  des Produkts. Inspection according to service plan In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle in  Cleaning and disinfection Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen  For detailed information about inspection, cleaning and  aufgeführt. disinfection, refer to  6 Maintenance, page 5. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne  7.3 Disposal vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass  Be environmentally responsible and recycle this product  Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung  through your recycling facility at its end of life. können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite  Disassemble the product and its components, so the different  herunterladen. materials can be separated and recycled individually. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie  The disposal and recycling of used products and packaging must  aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die  comply with the laws and regulations for waste handling in each  entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website  country. Contact your local waste management company for ...
  • Seite 7 Servicehandbücher oder Merkblätter – Die aktuellen Umweltschutzbestimmungen WEEE (Richtlinie  vollständig gelesen und verstanden haben. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und RoHS (Richtlinie zur  Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe  in Elektro- und Elektronikgeräten) werden von uns eingehalten. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr 1.4 Garantieinformationen Zigaretten können Löcher in die Bettoberfläche  brennen und das Produkt beschädigen. Außerdem  Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß  können Patientenbekleidung, Bettzeug usw.  unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das  entflammbar sein und können ein Feuer  entsprechende Land. verursachen.   D ie Missachtung dieser Warnung kann  zu schweren Bränden, Sach- und Personenschäden  Garantieansprüche können nur über den Händler geltend  bis hin zum Tod führen. gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. — In sauerstoffangereicherter Atmosphäre ist  1.5 Beschränkung der Haftung besondere Vorsicht geboten. — Nicht rauchen. Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: 1631420-D...
  • Seite 8 Referenznumm Gebrauchs- Produkts beeinträchtigen. anweisung lesen — Für das verwendete Produkt ausschließlich  Originalteile verwenden. Betriebsmittel  — Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie bei  Anwendungsteil  der Schutzklasse  der Suche nach erhältlichen Optionen den  vom Typ BF Invacare-Katalog oder die Invacare-Website für  Ihr Land zu Rate, oder wenden Sie sich an Ihren  Nicht stechen  WEEE-konform Invacare-Händler vor Ort.   D ie entsprechenden  oder schneiden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. Von offenem  Feuer  Sauber wischen 3 Produktübersicht fernhalten 3.1 Anwendungszweck Nicht chemisch  Nicht bügeln reinigen Die Matratzenauflage ist für die Druckumverteilung und den  Komfort als Teil einer Therapieunterstützung zur  Nicht bleichen Dekubitusprävention vorgesehen.  ...
  • Seite 9 5 Verwenden  2.  Legen  Sie  die  Matratzenauflage  auf  die  Matratze.   4.1 Sicherheitsinformationen Die  Luftkammeröffnungen  sollen  sich  am  Fußende  des  Betts  befinden. WARNUNG!  3.  Schieben Sie die beiden Endklappen am Kopf- und am  Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden Fußende des Betts unter die Matratze. Dieses Produkt ist die für Montage in medizinischen   4.  Schließen Sie die Luftschläuche mit den Anschlussstücken  Bettrahmen geeigneter Größe mit Seitenerhöhungen  F an den Luftkammeröffnungen D der Matratzenauflage  oder Assistenzschienen für die Aufnahme des  E an. Kontrollieren Sie, dass die Schläuche nicht geknickt  Produkts vorgesehen.   W enn der Patient im Bett  liegt, sollten die Seitengitter grundsätzlich ...
  • Seite 10 Eskal(L839)_Liber(L803)  1.  1. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose ein. VORSICHT!  2.  Bringen  Sie  den  Netzschalter  B  in  die  Stellung  Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden „ON“  (EIN).  Bei  eingeschalteter  Stromversorgung  Wenn dieses Produkt verändert wird, müssen  entsprechende Inspektionen und Tests durchgeführt  leuchtet  die  grüne  Leuchte. werden, um zu gewährleisten, dass die Verwendung   3.  Drehen Sie den Drehknopf A (im Uhrzeigersinn) auf die  des Produkts weiterhin sicher ist. maximale Einstellung. — Dieses Produkt darf ohne Genehmigung des   4.  Warten Sie etwa 15 Minuten, bis die Matratzenauflage mit  Herstellers nicht verändert werden. Luft gefüllt ist. 6.2 Reinigung und Desinfektion Einstellen der Pumpe Die Pumpe befüllt und entleert die beiden Luftkammern in ...
  • Seite 11 7 Nach dem Gebrauch HINWEIS! 7.1 Lagerung Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für  einen reibungslosen Betrieb, verlängern die  HINWEIS! Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. — Lagern Sie das Produkt in einer trockenen  Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt Umgebung.         — regelmäßig, sofern es verwendet wird — Lagern Sie das Produkt in einem Schutzbezug. — vor und nach jeder Wartung — Rollen Sie das Produkt vorsichtig zusammen, und  — nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten lagern Sie es auf einer sauberen, trockenen  — vor Benutzung durch einen neuen Patienten Fläche (nicht auf dem Boden) frei von scharfen  Kanten, um eine mögliche Beschädigung zu  HINWEIS! vermeiden.         — Führen Sie als Teil des Reinigungssystems ein  —...
  • Seite 12 Veuillez noter que certaines sections du présent document  peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le  1.3 Conformité document concerne tous les modèles disponibles (à la date  d'impression).   S auf mention contraire, chaque section de ce  La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de  document se rapporte à tous les modèles du produit. notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO  13485. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays  sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques au  Ce produit porte le label CE et est conforme à la  pays. Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I  2017/745. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des  produits sans préavis. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum  notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et  Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la  mondiale. version la plus récente.   C ette version est disponible au format  PDF sur le site Internet d’Invacare. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes  au règlement REACH. Si la taille des caractères de la version imprimée du document  vous semble trop difficile à lire, vous pouvez télécharger la  Nous respectons la législation en vigueur en matière  version PDF sur le site Internet.   V ous pourrez alors ajuster la  d’environnement, notamment, les directives DEEE et RoHS. taille des caractères à l’écran pour améliorer votre confort  1.4 Informations de garantie visuel.
  • Seite 13 Une utilisation inadéquate de ce produit est  et  la  sécurité  du  produit. susceptible d'entraîner des blessures ou des  — Utilisez uniquement les pièces d'origine du  dommages matériels. produit utilisé. — Si vous ne comprenez pas les avertissements,  — Du fait de différences régionales, vous devez  mises en garde ou instructions, contactez un  vous reporter au catalogue ou au site Internet  professionnel de santé ou un fournisseur avant  Invacare de votre pays pour connaître les options  d'essayer d'utiliser cet équipement. qui sont disponibles ; vous pouvez également  — N’utilisez pas ce produit ni tout autre  contacter un représentant Invacare. Reportez- équipement disponible en option sans avoir lu et  vous aux adresses indiquées à la fin du présent  compris entièrement les présentes instructions  document.         et toute autre documentation d’instructions  supplémentaire, telle que le manuel d’utilisation,  3 Présentation du produit les manuels de maintenance ou fiches ...
  • Seite 14 Eskal(L839)_Liber(L803) 3.2 Description du produit 4.1 Informations de sécurité Le surmatelas comprend une surface de support à cellules d'air  AVERTISSEMENT! monocouche. Il est accompagné d'une pompe dont le débit  Risque de blessures ou de dommages matériels d'air peut être réglé en fonction des besoins de l'utilisateur. Le  Il est recommandé d'installer ce dispositif sur des  système offre un soutien léger et dynamique. cadres de lit médicalisé de taille appropriée munis  de barrières ou de rails de sécurité adaptés au  3.3 Symboles apposés sur le produit dispositif.   I l est souhaitable que les rails soient  relevés dès lors que le patient se trouve sur le lit. Les  Conformité  Dispositif  professionnels de santé affectés à chaque cas  européenne médical doivent décider en dernier ressort si les rails de  sécurité sont justifiés, après avoir évalué le risque de ...
  • Seite 15 5 Utilisation  2.  Placez le surmatelas sur le matelas. Les ouvertures des   2.  Mettez le commutateur B en position de marche. Le  celulles d'air doivent se trouver au pied du lit. voyant vert s'allume lorsque le dispositif est sous tension.  3.  Faites glisser les deux rabats d'extrémité sous le matelas,   3.  Tournez la molette A au maximum (dans le sens des  dans la partie tête et pied du lit. aiguilles d'une montre).  4.  Raccordez les tuyaux d'air avec les raccords F aux   4.  Attendez  environ  15  minutes  pour  que  le  ouvertures des celulles d'air D du surmatelas E.   V érifiez  surmatelas  se  gonfle. que les tuyaux ne sont pas pliés ou coincés sous le matelas. Réglage de la pompe 5 Utilisation La pompe fonctionne à intervalles de six minutes, gonflant et  dégonflant les deux chambres à air.   L a pression de la pompe  peut être ajustée pour offrir un maximum d'efficacité et de ...
  • Seite 16 Eskal(L839)_Liber(L803) 6.2.1 Informations de sécurité générales 6.2.2 Instructions de nettoyage ATTENTION! AVIS! Risque de contamination — Le produit ne doit pas être nettoyé dans des  — Prenez toutes les précautions nécessaires pour  installations de lavage automatique, équipées de  vous protéger et portez un équipement de  système de nettoyage à haute pression ou à la  protection adéquat. vapeur.         Un registre de nettoyage doit être tenu en tant  ATTENTION! qu'élément du système de nettoyage. Risque de décharge électrique et de détérioration du produit Nettoyage de la pompe à pression alternée —...
  • Seite 17 Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare  Nettoyage et désinfection modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt), zijn  Pour plus de précisions sur l'inspection, le nettoyage et la  mogelijk niet alle delen relevant voor uw product.   I ndien niet  désinfection, reportez-vous à la section  6 Maintenance, page expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk in dit  15 6 Maintenance, page 10.  document naar alle modellen van het product. 7.3 Mise au rebut De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn,  zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het  Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en fin  desbetreffende land. de vie dans un centre de recyclage. Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties  Désassemblez le produit et ses composants afin que les  zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. différents matériaux puissent être séparés et recyclés  Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie  individuellement. hebt.   U  vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de  La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de  Invacare-website. l'emballage doivent respecter la législation et les règlements  Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document  relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez  moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de  votre organisme local de traitement des déchets pour plus  website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm  d'informations.
  • Seite 18 Wanneer  u  deze  waarschuwing  negeert,  kan  dit  Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer  resulteren  in  een  ernstige  brand,  schade  aan  bij wie u het product hebt gekocht. eigendommen  en  fysiek  letsel  of  de  dood. 1.5 Aansprakelijkheidsbeperking — Wees hiermee bijzonder voorzichtig in een  zuurstofrijke omgeving. Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade  — Niet roken. veroorzaakt door:   WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding Risico op het ontstaan van decubitus  ...
  • Seite 19 Referentienumm Gevaar voor lichamelijk letsel gebruiksaanwijzi Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de  werking en veiligheid van het product nadelig  Toegepast  Klasse II- beïnvloeden. onderdeel van  — Gebruik alleen originele onderdelen voor het  apparaat type BF product dat u gebruikt. — Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het  Niet doorboren  Conform AEEA beste de Invacare-catalogus of -website in uw  of snijden regio raadplegen voor de beschikbare opties. U  Niet in de buurt  Afnemen met  kunt ook contact opnemen met uw lokale  Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen  van een vlam  een vochtige  plaatsen doek achter in dit document. 3 Productoverzicht Niet strijken Niet stomen 3.1 Beoogd gebruik Niet bleken...
  • Seite 20 Eskal(L839)_Liber(L803) KENNISGEVING! LET OP! Door verkeerd gebruik kan het hulpmiddel  Risico op schade aan het hulpmiddel Als het hulpmiddel gaten bevat, kunnen er  beschadigd raken. — Het is raadzaam het hulpmiddel met twee  vloeistoffen doorheen lekken en het hulpmiddel  personen op te tillen/te dragen. verontreinigen. — Vermijd contact met sieraden, spijkers, ruwe  — Zorg dat het hulpmiddel niet bekneld raakt  oppervlakken enzovoort. tussen of beschadigd wordt door scherpe  — Sleep het hulpmiddel niet. randen.         — Vermijd contact met muren, deurposten,  — Plaats geen injectienaalden, venflons, mesjes of  deurklinken, sloten enzovoort. andere scherpe voorwerpen op of onder het  — Transporteer de matrassen niet in rolkooien  hulpmiddel. tenzij ze volledig zijn beschermd tegen de  —...
  • Seite 21 6 Onderhoud Drukniveau Gewicht Drukniveau Gewicht KENNISGEVING! Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen of  1 (MIN) 30 kg   80 kg methoden kan het product aantasten of  beschadigen. 40 kg 90 kg   — Alle gebruikte reinigings- en  50 kg 100 kg   desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn,  met elkaar gecombineerd kunnen worden en de  60 kg   9 (MAX) 110 kg te reinigen materialen beschermen. 70 kg     — Gebruik nooit bijtende vloeistoffen (zuren, basen  enzovoort) of schurende reinigingsmiddelen. We  6 Onderhoud raden u aan een gewoon huishoudelijk  reinigingsmiddel zoals vaatwasmiddel te  6.1 Veiligheidsinformatie gebruiken, indien in de reinigingsinstructies geen ...
  • Seite 22 Raadpleeg  6 Onderhoud, page 216 Onderhoud, pagina 14 voor  uitgebreide informatie over het inspecteren, reinigen en  Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del  desinfecteren. prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in  7.3 Afvoeren possesso dell'ultima versione,   d isponibile in formato PDF sul  Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product  sito web Invacare. na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione  Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de  cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile  verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden  scaricare dal sito web la versione in formato PDF.   I l PDF può  gerecycled. essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una  dimensione dei caratteri più facile da leggere. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden  afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en  Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla  regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem  sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di  contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor  contattare il proprio rappresentante Invacare.   V edere gli  meer informatie. indirizzi alla fine del presente documento. 8 Technische Specificaties 1631420-D...
  • Seite 23 Rischio di incendio o esplosione 1.4 Informazioni sulla garanzia Una sigaretta può provocare un foro da bruciatura  sulla superficie del letto e danneggiare il dispositivo.   Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in  Inoltre, gli indumenti del paziente, le lenzuola,  conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni  eccetera possono essere infiammabili e causare un  generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. incendio.   I l mancato rispetto di questo messaggio di  attenzione può causare un incendio grave, danni al  La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore  prodotto e lesioni fisiche o la morte. presso il quale è stato acquistato il prodotto. — Prestare particolare attenzione in ambienti ricchi  di ossigeno. 1.5 Limiti di responsabilità — Non fumare in prossimità del prodotto. Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni  derivanti da:   Non conformità con il manuale d'uso   Utilizzo non corretto   Consumo e usura naturali 1631420-D...
  • Seite 24 — Utilizzare esclusivamente componenti originali  Conforme alla  Non forare o  direttiva RAEE tagliare per il prodotto in uso. — In considerazione delle differenze regionali, fare  riferimento al catalogo o al sito web locale di  Non avvicinare  Pulire Invacare per conoscere le opzioni disponibili  a fiamme libere oppure contattare il rappresentante locale  Invacare.   V edere gli indirizzi alla fine del presente  Non lavare a  Non stirare documento.         secco 3 Panoramica del prodotto Non    candeggiare 3.1 Uso previsto 4 Messa in servizio Il rivestimento del materasso è destinato alla ridistribuzione  della pressione e al comfort, nell'ambito di un programma ...
  • Seite 25 5 Uso  2.  Posizionare il rivestimento del materasso sul materasso. Le  4.1 Informazioni per la sicurezza aperture della camera d'aria devono essere in  corrispondenza della sezione dei piedi del letto. ATTENZIONE!  3.  Far  scorrere  le  due  ribalte  di  estremità  sotto  il  Pericolo di lesioni o danni materasso  in  corrispondenza  della  testa  e  della  Si  raccomanda  di  installare  il  dispositivo  su  reti  sezione ...
  • Seite 26 Eskal(L839)_Liber(L803) AVVERTENZA! 5.2 Utilizzo del sistema Pericolo di lesioni o danni Se questa apparecchiatura viene modificata, devono  essere condotti opportuni collaudi e ispezioni per  garantire la continuità della sicurezza d'uso  dell'apparecchiatura. — Non modificare l'apparecchiatura senza  l'autorizzazione da parte del produttore. 6.2 Pulizia e disinfezione  1.  Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.  2.  Portare l’interruttore di alimentazione B in posizione ON.  6.2.1 Informazioni generali sulla sicurezza Quando l'alimentazione è attiva, si accende la spia verde. AVVERTENZA!  3.  Ruotare la manopola A sull'impostazione massima (in  Rischio di contaminazione senso orario). — Adottare opportune precauzioni per la propria   4. ...
  • Seite 27 7 Dopo l'utilizzo AVVISO! 7.1 Conservazione La pulizia e la disinfezione regolari consentono di  assicurare il regolare e buon funzionamento,  AVVISO! aumentare la durata e prevenire la contaminazione. — Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto. Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto. — Conservare il dispositivo all'interno di una fodera  — durante l'uso, protettiva. — prima e dopo qualsiasi procedura di  — Arrotolare con cura il dispositivo e conservarlo su  manutenzione, una superficie pulita e asciutta (non sul  — in caso di contatto con liquidi biologici, pavimento) senza bordi taglienti per evitare  — prima dell'uso per un nuovo utilizzatore. possibili danni. — Non conservare mai altri oggetti sopra il  AVVISO! dispositivo. — Documentare tutti i lavaggi all'interno del  — Non conservare il dispositivo vicino a termosifoni  documento relativo alla manutenzione del  o altri apparecchi di riscaldamento. prodotto.  ...
  • Seite 28 Este producto lleva la marca CE correspondiente, en  relevantes para su producto, ya que este documento se aplica a  cumplimiento con el Reglamento sobre productos sanitarios  todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión). A no  2017/745 Clase I. ser que se indique lo contrario, cada una de las secciones de  Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al  este documento hace referencia a todos los modelos del  mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel  producto. local como global. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país  Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las  pueden encontrarse en los documentos de venta específicos del  directivas REACH. país. Cumplimos con las leyes medioambientales RAEE y RoHS  Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones  actuales. del producto sin previo aviso. Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la  1.4 Información sobre la garantía versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el  Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a  sitio web de Invacare. nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en  Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra  los distintos países. que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF  Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse  en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño  a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. de letra que le resulte más cómodo. Para obtener más información sobre el producto (por ejemplo,  1.5 Limitación de responsabilidad avisos de seguridad y retiradas de productos), póngase en ...
  • Seite 29 — Si tiene alguna duda relacionada con las  — Utilice solo piezas originales para usar el  advertencias, precauciones o instrucciones,  producto.         póngase en contacto con un profesional sanitario  — Debido a las diferencias regionales, consulte el  o con su proveedor antes de intentar utilizar este  sitio web o el catálogo local de Invacare para ver  equipo.         las opciones disponibles o póngase en contacto  — No utilice este producto ni cualquier otro equipo  con el representante local de Invacare. Consulte  opcional disponible sin antes haber leído y  las direcciones al final de este documento. comprendido estas instrucciones y cualquier otro  material informativo adicional, como el manual  3 Descripción del producto del usuario, manuales de servicio u hojas de ...
  • Seite 30 Eskal(L839)_Liber(L803) 3.2 Descripción del producto 4.1 Información de seguridad El sobrecolchón está constituido por una única superficie de  ¡ADVERTENCIA! soporte con una capa de celdas.   V a acompañado de un  Riesgo de daños o lesiones compresor, cuyo flujo de aire se puede ajustar según las  Se recomienda instalar este dispositivo en chasis de  necesidades del usuario.   E l sistema brinda un apoyo suave y  camas médicas del tamaño adecuado con laterales o  dinámico. barandillas auxiliares para acomodar el dispositivo.   Es conveniente mantener las barandillas subidas  3.3 Símbolos del producto mientras el paciente esté en la cama.   L os  profesionales sanitarios asignados a cada caso  Conformidad  Producto  decidirán en última instancia si las barandillas  europea sanitario auxiliares son seguras tras evaluar el riesgo de que el ...
  • Seite 31 5 Utilización  2.  Coloque el sobrecolchón sobre el colchón.   L as aberturas de   1.  Enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica.  2.  Gire el interruptor de alimentación B hacia la posición de  la cámara de aire deben situarse al pie de la cama.  3.  Deslice las dos solapas por debajo de la cabecera y de los  encendido (ON).   C uando el dispositivo esté encendido se  pies del colchón. iluminará el piloto verde.  4.  Conecte  los  tubos  de  aire  con  los  racores  F  a   3.  Gire el botón A al máximo (hacia la derecha).  4.  Espere unos 15 minutos mientras se infla el sobrecolchón. las  aberturas  de  la  cámara  de  aire  D  del  sobrecolchón ...
  • Seite 32 Eskal(L839)_Liber(L803) 6.2.1 Información general de seguridad 6.2.2 Instrucciones de limpieza ¡PRECAUCIÓN! ¡AVISO! Riesgo de contaminación — La limpieza del producto no puede realizarse en  — Adopte las precauciones necesarias y utilice el  instalaciones de lavado automático, mediante  equipo de protección adecuado. equipos de limpieza de vapor o a presión. Debe llevarse un registro de limpieza como parte de las  ¡PRECAUCIÓN! tareas rutinarias de limpieza del sistema. Riesgo de descarga eléctrica y daños en el producto — Apague el dispositivo y desconéctelo de la red  Limpieza del compresor eléctrica, si procede.  1. ...
  • Seite 33 8 Datos Técnicos Tenha em atenção que este documento pode conter secções  7.2 Reacondicionamiento não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os  modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo menção em  El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el producto  contrário, cada secção deste documento refere-se a todos os  para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes acciones: modelos do produto.   Inspección según el plan de servicio As configurações e os modelos disponíveis no seu país podem    Limpieza y desinfección ser encontrados em documentos de venda específicos do país. Para obtener información detallada sobre la inspección, la  A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do  limpieza y la desinfección, consulte  6 Mantenimiento, page 31  produto sem aviso prévio. 6 Mantenimiento, página 24. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão  mais recente. A versão mais recente está disponível no site da  7.3 Eliminación Invacare, em formato PDF. Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la  Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil  planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida  de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir  útil. do site.   A  imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um  tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Desmonte el producto y sus componentes para separar y ...
  • Seite 34 Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em  ler e compreender estas instruções e todo o  conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de  material de instrução adicional, assim como os  Compra nos respetivos países. manuais de utilização, os manuais de assistência  As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do  ou os folhetos de instruções fornecidos com este  fornecedor ao qual o produto foi adquirido. produto ou com equipamento opcional. 1.5 Limitação de responsabilidade ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio ou explosão A Invacare não aceita a responsabilidade por danos decorrentes  Uma queimadura de cigarro pode perfurar a  superfície da cama e danificar o dispositivo. Além    Incumprimento  das  instruções  presentes  no  manual  disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem  de  utilização ser combustíveis e causar um incêndio. O    Utilização incorreta incumprimento desta advertência pode resultar num    Desgaste natural devido ao uso incêndio grave, em danos materiais e em lesões ...
  • Seite 35 Indicações de utilização necessárias guardas laterais depois de avaliarem o  risco de apresamento para o paciente. Pessoas com capacidade limitada de deslocar o seu peso com o  Em alguns chassis de cama, os controlos na  consequente risco de úlceras de pressão. extremidade dos pés da cama podem ser obstruídos  Contraindicações pela unidade de controlo.   P ode ser necessário  mudar a unidade de controlo de sítio. Pessoas com fraturas da medula espinal instáveis e/ou tração  — Antes de colocar o paciente na cama,  cervical. certifique-se de que o conector e o cabo de  A Invacare presume que um profissional de saúde fez  alimentação não estão próximos de  uma avaliação individual do paciente para determinar  componentes móveis da cama.         o seu nível de risco ou as suas necessidades  — Utilize as funções motorizadas do chassis da  terapêuticas. cama, explorando toda a amplitude de  movimentos, de forma a assegurar que não  3.2 Descrição do produto ocorrem desvios, interferências ou trilhadelas. — Tenha cuidado ao posicionar o conector e os  O sobrecolchão é composto por uma única superfície de apoio  cabos para eliminar o risco de tropeções ou ...
  • Seite 36 Eskal(L839)_Liber(L803)  2.  Coloque  o  sobrecolchão  sobre  o  colchão.  As   1.  Ligue o cabo de alimentação à tomada.  2.  Ligue o switch B, colocando-o na posição ON.   A  luz verde  aberturas  da  câmara  de  ar  devem  encontrar-se  na  estará acesa quando a alimentação estiver ligada. extremidade  dos  pés  da  cama.  3.  Rode o parafuso de rosca A para a definição máxima   3.  Faça deslizar as duas abas terminais por baixo do colchão  (sentido dos ponteiros do relógio). na cabeceira e na extremidade dos pés da cama.  4.  Aguarde  cerca  de  15  minutos  para  que  o   4. ...
  • Seite 37 7 Após a utilização 6.2.1 Informações gerais de segurança 6.2.2 Instruções de limpeza ATENÇÃO! AVISO! Risco de contaminação — O produto não tolera a limpeza em máquinas  — Tome precauções pessoais e utilize equipamento  automáticas nem a utilização de equipamento de  de proteção apropriado. limpeza de alta pressão ou vapor. O registo de limpeza deve ser conservado como parte  ATENÇÃO! da limpeza do sistema. Risco de choque elétrico e danos no produto — Desligue o dispositivo e desligue o cabo da  Limpeza da bomba de pressão alternada tomada elétrica, se aplicável.
  • Seite 38 V iimeisin versio on saatavilla PDF-tiedostona  Invacaren verkkosivuilta. 7.3 Eliminação Jos painettu asiakirja on kirjasinkoon vuoksi vaikealukuinen, voit  Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da  ladata verkkosivustosta PDF-version. PDF-tiedoston voi  respetiva vida útil através das instalações de reciclagem  suurentaa näytössä helpommin luettavaan kokoon. existentes. Jos tarvitset lisätietoja tuotteesta, esimerkiksi  Desmonte o produto e os seus componentes, para que os  tuoteturvallisuusilmoituksista ja tuotteiden vetämisestä  diferentes materiais possam ser separados e reciclados  markkinoilta, ota yhteyttä Invacare-edustajaan.   O soitteet ovat  individualmente. tämän asiakirjan lopussa. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da  Jos tapahtuu vakava, tuotteeseen liittyvä onnettomuus, ilmoita  embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à  valmistajalle ja maasi valtuutetulle viranomaiselle. gestão de resíduos de cada país. Para obter informações,  contacte a empresa de gestão de resíduos local. 1.2 Tässä asiakirjassa käytetyt symbolit 8 Características Técnicas Tässä asiakirjassa käytetään symboleja ja signaalisanoja, jotka  viittaavat vaaroihin tai turvattomiin käytäntöihin, jotka  saattavat aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja.   K atso alta ...
  • Seite 39 Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten  vaarallisen  tulipalon,  omaisuusvaurion  tai  liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. aiheuttaa  fyysisiä  vammoja  tai  kuoleman. — Ole erityisen varovainen happirikkaissa  Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta tuote  ympäristöissä. ostettiin. — Tupakointi on kielletty. 1.5 Rajoitettu vastuu VAROITUS! Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: Painehaavojen kehittymisen vaara Laite jakaa tehokkaasti painetta, kun tukipinta on    käyttöoppaan noudattamatta jättäminen peitetty puuvillasta, puuvillayhdistelmästä tai    väärä käyttö pellavasta valmistetulla lakanalla, joka on ainoa    luonnollinen kuluminen tukipinnan ja käyttäjän välissä oleva esine.
  • Seite 40 Eskal(L839)_Liber(L803) Invacare olettaa, että lääketieteen ammattilainen on  4.1 Turvallisuustiedot tehnyt yksilöllisen arvion määrittääkseen käyttäjän  riskitason ja hoidon vaatimukset. VAROITUS! 3.2 Tuotteen kuvaus Vamman tai vaurion vaara Tämä laite on suositeltavaa asentaa sopivankokoisiin  Patjan päällys koostuu yhdestä ilmasolukerrostukipinnasta. Sen  lääkinnällisiin vuoderunkoihin, joissa on sivu- tai  mukana toimitetaan pumppu, jonka ilmavirran nopeutta voi  tukikaiteet, jotta patja sopii laitteeseen.   K aiteiden on  säätää käyttäjän tarpeiden mukaan.   J ärjestelmä antaa  suositeltavaa olla yläasennossa, kun potilas on  hellävaraista ja dynaamista tukea. vuoteella. Tapauksesta vastaavan terveydenhuollon  ammattilaisen on tehtävä lopullinen päätös siitä,  3.3 Tuotteen symbolit ovatko tukikaiteet aiheelliset, potilaan  puristumisvaaran arvioinnin jälkeen. Euroopan  Ohjainyksikkö saattaa peittää jalkojen puoleisen  Lääkinnällinen  vaatimusten- päädyn säätimet muutamissa vuoderungoissa.  laite mukaisuus Ohjainyksikkö on ehkä siirrettävä toiseen kohtaan.
  • Seite 41 6 Huolto  1.  Varmista, että potilas makaa patjan päällyksellä. 5.1 Turvallisuustiedot  2.  Säädä paine haluttuun asetukseen.   L isää painetta  kiertämällä nuppia myötäpäivään tai vähennä painetta  VAROITUS! kiertämällä sitä vastapäivään. os potilaan asentoa ei muuteta tarpeeksi,   3.  Liu'uta käden tasainen osa patjan ja patjan päällyksen  seurauksena voi olla kudosten puristuminen ja  väliin. Siellä pitäisi olla ilmatyyny. vaurion muodostuminen. Paineen vähentämiseksi on erittäin tärkeää, että  Seuraava taulukko sisältää likimääräiset paineasetukset potilaan  potilas voi vaihtaa asentoa itse tai että hänen  painon mukaan: asentoaan vaihdetaan säännöllisesti. — Kysy aina kliinistä mielipidettä pätevältä  Painetaso Paino Painetaso Paino terveydenhuollon ammattilaiselta ennen  1 (MIN) 30 kg 80 kg   tuotteen käyttämistä.         — Tarkasta potilaan kunto usein. 40 kg  ...
  • Seite 42 Eskal(L839)_Liber(L803) HUOMAUTUS! HUOMAUTUS! Väärät nesteet tai menetelmät voivat vahingoittaa  — Käytä vain paikallisen infektionhallintalaitoksen  tai vaurioittaa tuotetta. hyväksymiä desinfiointiaineita ja -menetelmiä ja  — Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja  noudata paikallista infektionhallintakäytäntöä. desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita ja  — Lisätietoja suositelluista desinfiointiaineista on  yhteensopivia toistensa kanssa, ja niiden täytyy  osoitteessa https://vah-online.de/en/for-users. suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan. — Älä koskaan käytä syövyttäviä nesteitä (emäksiä,   1.  Pyyhi kaikki helppopääsyiset pinnat liinalla ja soveltuvalla  happoa jne.) tai hankaavia puhdistusaineita. On  desinfiointiaineella.  2.  Anna tuotteen kuivua ilmassa. suositeltavaa käyttää tavallista  kotitalouspuhdistusainetta, kuten  7 Käytön jälkeen astianpesuainetta, ellei puhdistusohjeissa ole  muuta määritelty. — Älä koskaan käytä liuotinta (selluloosaohenninta,  7.1 Säilytys asetonia jne.), joka muuttaa muovin rakennetta  tai irrottaa kiinnitetyt merkinnät. HUOMAUTUS! — Varmista aina, että tuote on täysin kuivunut,  —...
  • Seite 43 Hvis skriftstørrelsen i den trykte versjonen av dokumentet er  Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen fra nettstedet.     Manglende overholdelse av instruksjonene i  Deretter kan du skalere PDF-en, slik at skriftstørrelsen passer  bruksanvisningen bedre for deg.   Feil bruk Hvis du ønsker mer informasjon om produktet, som f.eks.    Naturlig slitasje produktsikkerhetsmerknader og tilbakekalling av produkter, kan    Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart du kontakte din Invacare-representant.   S e adresser nederst i    Tekniske endringer dette dokumentet.   Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av uegnede  Dersom det skjer en alvorlig hendelse i tilknytning til produktet,  reservedeler bør du informere produsenten og de kompetente myndigheter i  1.6 Levetid landet ditt. 1.2 Symboler i dette dokumentet Produktets forventede levetid er ett år med daglig bruk,  forutsatt at produktet brukes i samsvar med  I dette dokumentet brukes bestemte symboler og varselsord for  sikkerhetsinstruksjoner, vedlikeholdsintervaller og informasjon  å angi farer eller utrygge fremgangsmåter som kan medføre ...
  • Seite 44 — Oppvarmede sengetepper må bare brukes i  bruksanvisninge konsultasjon med kvalifisert helsepersonell, da  en økning i temperatur kan øke risiko for å  Type BF anvendt  utvikle trykkskader. Klasse II-utstyr FORSIKTIG! Skal ikke stikkes  Skaderisiko WEEE-samsvar hull på eller  Uoriginale eller uegnede deler kan gå ut over  skjæres i produktets virkemåte og sikkerhet. — Bruk bare originale deler til det aktuelle  Skal holdes unna  Tørk av produktet.         åpen ild — På grunn av regionale forskjeller må du se etter  tilgjengelig ekstrautstyr i den lokale Invacare- Skal ikke  Skal ikke strykes katalogen eller -nettstedet, eller du kan kontakte  tørrenses din lokale Invacare-representant.   S e adresser  nederst i dette dokumentet. Bruk ikke    blekemidler 1631420-D...
  • Seite 45 4 Montering  4.  Koble  til  luftslangene  med  koblingsstykkene  F  i  4 Montering åpningene  på  luftkammeret  D  på  overmadrassen  E.   Kontroller  at  slangene  ikke  har  knekk  eller  4.1 Sikkerhetsinformasjon sitter  i  klem  under  madrassen. 5 Bruk ADVARSEL! Risiko for personskade eller skade på utstyr Det anbefales å montere enheten på medisinske ...
  • Seite 46 Eskal(L839)_Liber(L803)  1.  Se til at pasienten ligger på overmadrassen. LES DETTE!  2.  Tilpass trykket til ønsket innstilling. Vri knotten med  Feil  væsker  eller  metoder  kan  skade  eller  urviseren for å øke trykket eller vri den mot urviseren for å  ødelegge  produktet. — Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være  redusere det. av god kvalitet og kompatible med hverandre. I   3.  Skyv håndflaten inn mellom madrassen og overmadrassen.   tillegg må de beskytte materialene de skal  Du skal merke en luftpute. rengjøre.         Tabellen under viser omtrentlige trykkinnstillinger i henhold til  — Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.) eller  vekten av pasienten: slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler et vanlig  rengjøringsmiddel for husholdning som for  Trykknivå Vekt Trykknivå Vekt eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe annet er  spesifisert i rengjøringsanvisningene.
  • Seite 47 Du finner informasjon om miljøbetingelser for oppbevaring  Observera att det kan finnas avsnitt i den här bruksanvisningen  under «Miljøbetingelser». som inte gäller för din produkt eftersom bruksanvisningen avser  alla tillgängliga modeller (vid tidpunkten för tryckning). Om  7.2 Overhaling inget annat anges hänvisar varje avsnitt i den här  bruksanvisningen till alla modeller av produkten. Dette produktet er egnet for gjenbruk. Utfør følgende punkter  når produktet skal overhales og overføres til en ny bruker: De modeller och konfigurationer som är tillgängliga i ditt land  återfinns i de landsspecifika försäljningsdokumenten.   Kontroll i henhold til serviceplanen.   Invacare förbehåller sig rätten att ändra  Rengjøring og desinfisering produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. For mer detaljer om inspeksjon, rengjøring og desinfeksjon, se  Kontrollera att du har den senaste versionen av den här   6 Vedlikehold, page 46 6 Vedlikehold, side 37. bruksanvisningen innan du läser den.   D u hittar den senaste  7.3 Avfallshåndtering versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare. Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen  Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til en lokal  av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF- gjenvinningsstasjon ved endt brukstid. versionen från webbplatsen.   D u kan sedan förstora PDF-filen på  Demonter produktet og dets komponenter, slik at de ulike  skärmen till en teckensnittsstorlek som passar dig bättre.
  • Seite 48 Enheten  ger  effektiv  tryckreducering  när  Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som  stödytan  är  täckt  med  ett  sänglakan  av  tillhandahöll produkten. bomull,  bomullskombination  eller  linne,  och  ett  1.5 Ansvarsbegränsning av  dessa  lakan  är  det  enda  som  används  mellan  stödytan  och  brukaren. Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av: — Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck. — Säkerställ att stödytan som är i kontakt med    att bruksanvisningen inte följs brukaren är fri från smulor och andra matrester,    felaktig användning och att droppslangar, stentar och andra ...
  • Seite 49 WEEE- Stick inte hål på  — Använd endast originaldelar för den produkt som  överensstämmel och klipp inte i  används.         madrassen — På grund av regionala skillnader ska du  Får inte  kontrollera din lokala Invacare-katalog eller  användas i  Torka rent webbplats för tillgängliga tillval eller kontakta din  närheten av eld lokala Invacare-representant.   A dresser finns i  slutet av det här dokumentet. Får inte  Får inte strykas kemtvättas 3 Produktöversikt Får inte blekas   3.1 Avsedd användning Topp-madrassen är avsedd för tryckfördelning och komfort,  4 Inställningar som en del av ett övergripande, trycksårsförebyggande  vårdprogram. 4.1 Säkerhetsinformation Topp-madrassen ska användas tillsammans med en madrass ...
  • Seite 50 Eskal(L839)_Liber(L803) FÖRSIKTIGT! 4.2 Montera systemet Risk för skador på enheten Om det finns hål i enheten finns det risk för att  vätskor tränger in och kontaminering kan uppstå. — Se till att enheten inte kläms eller skadas av  vassa kanter. — Placera inte injektionsnålar, perifera venkatetrar,  skalpeller eller andra liknande vassa föremål på  eller under enheten. — Använd inte elektriskt uppvärmda filtar direkt på  eller under enheten. — Se till att alla intravenösa kanyler är fasttejpade   1.  Gör något av följande: ordentligt och att inga vassa kanter exponeras.  a.  Placera  växeltryckspumpen  på  en  plan  yta  nära  — Vid användning av hjälpmedel för överföring av  sängen. patienten ska du alltid kontrollera för eventuella   b.  Öppna hakarna B på baksidan av växeltryckspumpen  vassa kanter eller ojämna ytor före användning.
  • Seite 51 6 Underhåll Trycknivå Vikt Trycknivå Vikt OBS! Felaktiga vätskor och metoder kan skada produkten. 1 (MIN) 30 kg   80 kg — Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel  som används måste vara effektiva, kompatibla  40 kg 90 kg   med varandra och måste skydda de material som  50 kg 100 kg   de är avsedda att rengöra. — Använd aldrig korroderande vätskor (alkaliska  60 kg   9 (MAX) 110 kg ämnen, syror etc.) eller slipande  70 kg     rengöringsmedel. Vi rekommenderar ett vanligt  rengöringsmedel för hushållsbruk som t.ex.  6 Underhåll diskmedel, om inte annat anges i  rengöringsanvisningarna. — Använd aldrig ett lösningsmedel  6.1 Säkerhetsinformation (cellulosathinner, aceton etc.) som ändrar ...
  • Seite 52 Eskal(L839)_Liber(L803) OBS! 8.2 Användningsmiljö — Använd endast desinfektionsmedel och metoder  som är godkända av din lokala smittskyddsenhet    Användning Förvaring och och följ din lokala smittskyddspolicy. transport — Ytterligare information om rekommenderade  desinfektionsmedel finns på https://vah- Omgivande  10 °C – 40 °C -10 °C – 60 °C online.de/en/for-users. temperatur 30% – 75%,  10% – 70%,   1.  Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga  Relativ  icke- icke- ytor med ett lämpligt desinfektionsmedel. luftfuktighet kondenserande kondenserande  2.  Låt produkten lufttorka. Atmosfäriskt  70 – 106 kPa 70 – 106 kPa 7 Återanvändning tryck 7.1 Förvaring OBS! —...
  • Seite 53 Belgium & Luxemburg: Österreich: España: France: Invacare nv Invacare Austria GmbH Invacare S.A. Invacare Poirier SAS Autobaan 22 Herzog-Odilo-Straße 101 Avenida del Oeste, 50 – 1º-1a Route de St Roch B-8210 Loppem A-5310 Mondsee Valencia-46001 F-37230 Fondettes Tel: (32) (0)50 83 10 10 Tel: (43) 6232 5535 0 Tel: (34) 972 493 214 Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (32) (0)50 83 10 11 Fax: (43) 6232 5535 4 contactsp@invacare.com contactfr@invacare.com marketingbelgium@invacare.com info-austria@invacare.com www.invacare.es www.invacare.fr www.invacare.be www.invacare.at             Italia: Norge:...

Diese Anleitung auch für:

Liber l803 l839L803