Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1475
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
101
Svenska
113
Suomi
125
Ελληνικά
137
Türkçe
149
Рyccкий
161
Magyar
173
Čeština
185
Slovenščina
197
Polski
209
Româneşte
221
Slovenčina
233
Hrvatski
245
Srpski
257
Български
269
Українська
281
5.964-121.0 (10/09)
5
17
29
41
53
65
77
89

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1475

  • Seite 1 SC 1475 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська 5.964-121.0 (10/09)
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Kratko navodilo Trumpa instrukcija...
  • Seite 5 Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Be- Siehe Seite 3. nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Wassertank Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für A3 Schalter – Ein/Aus späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer A4 Entkalkungsschlüssel (im Beutel der auf.
  • Seite 6 Anwendung Sicherheitshinweise Das Gerät und das Zubehör vor Benut- zung auf ordnungsgemäßen Zustand Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweis- prüfen. Falls der Zustand nicht ein- schilder geben wichtige Hinweise für den wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- gefahrlosen Betrieb. den.
  • Seite 7 gels Wissen benutzt zu werden, es sei Sicherheitselemente denn, sie werden durch eine für ihre Si- Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren cherheit zuständige Person beaufsich- Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet und tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, somit mehrfach abgesichert. Im folgenden wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder finden Sie die wichtigsten Sicherheits- sollten beaufsichtigt werden, um sicher- elemente.
  • Seite 8 Vorbereiten Gerät auspacken Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind (siehe Seite 3). Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspak- Abb. 2 ken einen Transportschaden feststellen, Bodendüse (H1) auf das Verlänge- benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler. rungsrohr mit Parkhaken stecken. Fensterdüse (F1) auf das zweite Ver- Die Verpackungsmaterialien längerungsrohr stecken.
  • Seite 9 Dazu die beiden Aussparungen des Betrieb Aufsatz auf die Arretierungen der Punktstrahldüse stecken und im Uhrzei- Zubehör montieren gersinn bis zum Anschlag drehen. Dampfstecker (C7) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei müs- sen die Arretierungen des Dampfste- ckers am Deckel der Gerätesteckdose einrasten (siehe Abb.5).
  • Seite 10 A) Wassertank abnehmen Dampfmenge regeln Wassertank am Griff (A8) nach oben Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf entnehmen. (C5) an der Dampfpistole (C1) geregelt. Wassertank unter Wasserhahn bis zur Drehknopf nach vorne drehen: Markierung „MAX“ füllen. viel Dampf strömt aus, Wassertank einsetzen und nach unten Drehknopf nach hinten drehen: drücken.
  • Seite 11 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör Wichtige Anwendungshinweise benutzen. Anwendung: Reinigung von Textilien – Beseitigung von Gerüchen und Falten Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie behandeln, sollten Sie immer die Verträg- das hängende Kleidungsstück aus ei- lichkeit der Textilien gegenüber Dampf an ner Entfernung von 10–20cm.
  • Seite 12 Powerdüse (D4) Bodendüse (H1) Die Powerdüse wird direkt oder mit der Ver- Anwendung: längerung (D2) auf die Punktstrahldüse – Alle abwaschbaren Wand– und Boden- montiert. Die Powerdüse erhöht die Aus- beläge, z.B.: Steinböden, Fliesen und strömungsgeschwindigkeit des Dampfes. PVC–Böden. Anwendung: Bodentuch an Bodendüse befestigen.
  • Seite 13 Anwendung: Kärcher Bügeltisches mit Aktiv–Dampfab- – Reinigung von Ecken, Fugen saugung. Dieser Bügeltisch ist optimal auf – schwer zugänglicher Stellen das von Ihnen erworbene Gerät abge- stimmt. Er erleichtert und beschleunigt da- Warnung durch wesentlich den Bügelvorgang. Auf Längere Benutzungsdauer des Gerätes jeden Fall sollte ein Bügeltisch mit dampf- kann zu vibrationsbedingten Durchblu- durchläßigem, gitterartigem Bügelunter-...
  • Seite 14 Frottee-Tücher (Bestell-Nr. 6.369-481) Tapetenlöser (optional) - 5 Bodentücher Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 14 Frottee-Überzüge (Bestell-Nr. 6.370-990) Mit dem Tapetenlöser können Sie den - 5 Überzüge Dampfreiniger zum Entfernen von Papierta- Frottee-Tuchset (Bestell-Nr. 6.960-019) peten verwenden. - 2 Bodentücher, 3 Überzüge Legen Sie den Tapetenlöser am Rand Mikrofasertuchset (Bestell-Nr.
  • Seite 15 Entkalkers zu entfernen. Dampfkesselverschluß (A7) mit dem Ent- kalkungsschlüssel (A4) zuschrauben. Nach Neubefüllung mit Frischwasser (siehe Seite 9 „Wassertank füllen“) ist der Dampfreiniger wieder einsatzbereit. Abb. 11 Pflege des Zubehörs Wasser vollständig aus dem Dampfkes- sel leeren. Lassen Sie die Zubehörteile vollständig trocknen, bevor Sie sie aufräumen.
  • Seite 16 Rote Kontrolllampe Wassermangel Technische Daten leuchtet. Stromanschluß Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit- Spannung 220-240 V zungsschutz der Pumpe hat ausgelöst. Stromart 1~ 50 Hz Gerät ausschalten. Spannung im Handgriff Wassertank füllen. Leistungsdaten Gerät einschalten. Heizleistung 1800 W Dampfschalter lässt sich nicht mehr max.
  • Seite 17 Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these instructions prior to the A1 Appliance connector with cover initial operation of your appliance. Retain A2 Water reservoir these operating instructions for future refe- A3 Switch - ON/OFF rence or for subsequent possessors.
  • Seite 18 wer cord, the steam boiler seal, and the Safety Instructions steam hose. Warnings and notes that are attached on the The steam hose must not be damaged appliance provide important notes for safe (risk of scalds). A damaged steam hose operation.
  • Seite 19 Steam cleaning electric household Safety elements appliances This steam cleaner is equipped with several If you use the appliance to clean electric safety devices that provide an all-round pro- household appliances (e.g. electric kit- tection of the appliance. The most important chen ranges) these appliances must be safety devices are described in the follo- off circuit (switch off the fuse).
  • Seite 20 Preparing the Appliance Unpacking the Appliance When you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any Figure 2 transport damage when unpacking, please Put the floor nozzle (H1) on the extensi- inform your dealer immediately.
  • Seite 21 Operation Attaching the Accessories Tightly insert the steam plug (C7) into the appliance connector (A1). The locks of the steam plug must lock into the cover of Figure 8 the appliance connector (see Figure 5). Removing the Accessories DANGER Hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Never detach accessory parts while steam streams out - risk of scalds!
  • Seite 22 B) Directly on the appliance Refilling Water Pour water from a container into the fun- The water reservoir may be refilled at any nel inlet (A9). Fill up to the "MAX" mar- time. king. Note: If there is not enough water in the Turning on the Appliance steam boiler the pump automatically supp- lies water from the water reservoir into the...
  • Seite 23 How to Use the Accessories Steam gun (C1) You can use the steam gun without any ad- Important Application Instructions ditional accessories. Application: Cleaning of Textiles – elimination of odours and creases from Before you use the steam cleaner for the garments: Apply steam to the hanging cleaning of textiles, you should always test garment from a distance of 10–20cm.
  • Seite 24 1 Fold the floor cloth the long way and pla- Power nozzle (D4) ce the floor nozzle on top of it. The power nozzle is attached directly or 2 Open holding clamps. using the extension piece (D2) on the detail 3 Place the cloth ends into the openings.
  • Seite 25 – Proneness to blood circulation deficien- Once the indicator light on the steam iron cies (cold, numb fingers). (K2) has gone out, the steam iron is rea- dy for use. The sole plate must be hot to – A firm grip impedes blood circulation. prevent the steam from condensing on –...
  • Seite 26 may not be able to soak the wallpaper. Maintenance and Care Thus, we recommend to prepare the wallpaper using a spiked roller before DANGER steam is applied. Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before per- Special Accessories Overview forming any maintenance work.
  • Seite 27 User the KÄRCHER decalcifier sticks would affect the ability of the cloths to (order no. 6.295-206) for decalcifying the pick up dirt. You may tumble dry the water. Please follow the dosing instruc- cloths. tions on the packaging while using the decalcifying solution.
  • Seite 28 General Notes Specifications Electrical connection Warranty Voltage 220-240 V The warranty terms published by our com- Kind of current 1~ 50 Hz petent sales company are applicable in each Voltage in the handle country. We will remedy possible failures of Performance data the appliance free of charge within the war- Heating output...
  • Seite 29 Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili- Voir page 3. sation de l’appareil et respectez les conseils A1 Prise de l'appareil avec cache y figurant. Conservez ce mode d’emploi A2 Réservoir d’eau A3 Interrupteur - Marche/Arrêt pour une utilisation ultérieure ou un éventuel A4 Clé...
  • Seite 30 Application Consignes de sécurité Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les accessoires sont en parfait état. Dans les avertissements et les consignes placés sur le cas contraire, ils ne peuvent pas être uti- l'appareil doivent être respectés. lisés.
  • Seite 31 par une personne responsable de leur Organes de sécurité sécurité ou si elles en obtiennent des in- Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs structions sur la manière d'utiliser l'ap- dispositifs de sécurité, et est donc protegé de pareil. Les enfants doivent être surveillés manière multiple.
  • Seite 32 de rallonge jusqu'au deuxième cran en Préparation partant du haut. Lorsque la touche de déverrouillage est relâchée, le crochet Déballage de l’appareil doit s'enclencher (voir fig. 2). Lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur.
  • Seite 33 Fonctionnement Montage des accessoires Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C7) dans la prise de l'appareil (A1). Les crans du connecteur vapeur doivent s’enclencher Fig. 8 dans le cache de la prise (voir fig. 5). Démontage des accessoires DANGER De l’eau brûlante risque de s’égoutter lors du démontage des accessoires ! Ne démon- tez jamais les accessoires alors que de la vapeur s’échappe ! Risque de brûlure !
  • Seite 34 B) Directement sur l'appareil tournez le bouton vers l'arrière : le débit Verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir est faible. de remplissage (A9). Remplir jusqu'à la Recharge d’eau marque « MAX ». Le réservoir d'eau peut être rempli à tout Mise en marche de l’appareil moment.
  • Seite 35 Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans Conseils d'application importants accessoire. Application : Nettoyage des textiles – Elimination de mauvaises odeurs et de plis Avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à dans des vêtements : vaporisez le vêtement vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un suspendu à...
  • Seite 36 ter la vitesse d’émission de la vapeur. 2 Ouvrir les pinces de serrage. Application : 3 Introduire les extrémités du chiffon dans – nettoyage de saleté particulièrement tenace les ouvertures. – purge de coins, rainures etc. 4 Fermer les pinces de serrage. Attention Buse manuelle (E1) Ne pas mettre les doigts dans les pinces de...
  • Seite 37 sation universelle. Celle-ci dépend en effet Il est possible de repasser tous les textiles de plusieurs facteurs d'influence : à la vapeur. Réglez le thermostat (K4) du – Mauvaise circulation sanguine de l'utili- fer à repasser dans la zone hachurée (•••/ sateur (doigts souvent froids, sensation MAX).
  • Seite 38 peur agir jusqu’à ce que le papier peint soit Kit de chiffons à microfibres complètement trempé (env. 10 sec.). (n° de commande 6.905-921) - 1 chiffon de sol, 1 housse à pouvoir absorbant et collec- Déplacez la décolleuse à papier peint sur teur de saletés extrêmement élevé...
  • Seite 39 Vider entièrement l'eau contenue dans la Entretien des accessoires chaudière. Laissez les accessoires sécher complète- ment avant de les ranger. Ne déposez jamais la buse pour sol (H1), la buse manuelle (E1) et la brosse ronde (D3) sur leur crins durant le refroidisse- ment et le séchage afin d'éviter qu’elles se déforment.
  • Seite 40 Remplir le réservoir d’eau. Caractéristiques techniques Allumer l’appareil. Raccordement électrique La gâchette à vapeur ne peut plus être Tension 220-240 V actionnée Type de courant 1~ 50 Hz Le dispositif de blocage / la sécurité-enfants Tension dans la poignée (C3) est enclenché(e). Performances Pousser vers l'avant le verrouillage (C3) Puissance de chauffage...
  • Seite 41 Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, leggere Vedi pagina 3. e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- A1 Presa dell'apparecchio con coperchio vare le presenti istruzioni per l'uso per con- A2 Serbatoio dell’acqua A3 Interruttore on/off sultarle in un secondo tempo o per darle a A4 Chiave per decalcificazione...
  • Seite 42 Avvertenze di sicurezza Controllare prima dell'uso che l'apparec- Le targhette di avvertimento sull'apparec- chio e gli accessori siano in perfetto sta- chio danno importanti indicazioni per garan- to. In caso contrario è vietato usarli. Si tire un uso sicuro. prega di controllare in particolare il cavo Oltre alle indicazioni riportate nelle presenti di alimentazione, il tappo di chiusura del- istruzioni è...
  • Seite 43 persona responsabile della loro sicurez- Dispositivi di sicurezza za o ricevano da questa istruzioni Questo pulitore a vapore è dotato di diversi sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i dispositivi di sicurezza e dispone perciò di bambini per assicurarsi che non giochino una protezione multipla. Qui di seguito sono con l’apparecchio.
  • Seite 44 rettamente appena si lascia il pulsante di Operazioni preliminari sblocco (Fig. 2) Disimballo Disimballare l'apparecchio e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco com- ponenti a pagina 3). Nel caso in cui manchi- no dei componenti o si riscontrino dei danni dovuti al trasporto, informare immediata- Fig.
  • Seite 45 sorio ai fermi dell'ugello a getto concentrato e girare in senso orario fino in fondo. Montaggio degli accessori Inserire bene la spina del tubo vapore (C7) nella presa dell’apparecchio (A1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (Fig.
  • Seite 46 Rimettere il serbatoio sull'apparecchio e Rabbocco di acqua spingerlo verso il basso Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in B) Riempimento con serbatoio montato qualsiasi momento. Versare l'acqua da un recipiente nell'im- Avviso: appena l'acqua nella caldaia è in- buto (A9). Riempire fino all'indicazione sufficiente, la pompa si attiva automatica- "MAX".
  • Seite 47 Uso degli accessori Pistola vapore (C1) La pistola vapore può essere usata senza Avvisi importanti per l'uso accessori. Applicazioni: Pulizia di tessuti – Eliminare odori e pieghe dai vestiti: ap- Prima di trattare tessuti con il pulitore a va- pendere il capo e applicare il vapore da pore, controllare se resistono bene al vapore una distanza di 10–20 cm.
  • Seite 48 Ugello Power (D4) Bocchetta pavimenti (H1) L'ugello Power viene montato direttamente Applicazioni: o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a – Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa- getto concentrato. Serve ad aumentare la vimenti, p.es.: pavimenti in pietra, pia- velocità...
  • Seite 49 – Pulizia in punti difficilmente accessibili agevola ed accelera considerevolmente la stiratura. Si consiglia comunque l'impiego di un'asse da stiro con supporto in rete che sia Attenzione permeabile al vapore. Un uso prolungato dell'apparecchio può Tutti i tipi di tessuto risultano essere ido- causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti nei alla stiratura a vapore.
  • Seite 50 Il vapore fuoriesce premendo l'interruttore Utensile elimina carta da parati vapore. Puntare la pistola sempre prima su (opzione) un panno, finché il vapore esce in maniera Accessorio optional, codice d'ordinazione a uniforme. pagina 50 Gamma di accessori optional Con questo accessorio il pulitore a vapore Ferro da stiro a vapore con piastra in ac- può...
  • Seite 51 ATTENZIONE Cura e manutenzione Per escludere danni all’apparecchio, usare esclusivamente prodotti autorizzati da PERICOLO Kärcher. Eseguire gli interventi di manutenzione solo Utilizzare gli stick decalcificanti KÄRCHER con la spina staccata e quando il pulitore a per la decalcificazione (n. d'ordine 6.295- vapore è...
  • Seite 52 possono essere subito utilizzati con i pu- Avvertenze generali litore a vapore. Lavare i panni per pavimenti e le foderi- Garanzia ne in spugna sporchi in lavatrice a 60°C. Evitare l’uso di ammorbidente in modo In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- ranzia pubblicate dalla nostra società...
  • Seite 53 Geachte klant, Beschrijving van het apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van het apparaat deze handlei- A1 Stekkerdoos van het apparaat met ding, en handel navenant. Bewaar deze behuizing handleiding voor later gebruik, of voor de A2 Watertank volgende eigenaar.
  • Seite 54 Toepassing Veiligheidsvoorschriften Het apparaat en de accessoires voor ge- De op het apparaat aangebrachte waar- bruik controleren op goede staat. Indien schuwings- en aanwijzingsborden geven zij niet in goede staat verkeren, mag u de aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. apparatuur niet gebruiken. Controleer Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaan- met name het netsnoer, de afsluiting van wijzingen moeten de algemene voorschrif-...
  • Seite 55 delijke persoon in de gaten gehouden Veiligheidselementen worden of van hem aanwijzingen ontvin- Deze stoomreiniger is met meerdere beveili- gen hoe het apparaat gebruikt moet wor- gingselementen uitgerust en zo op meer dan den. Kinderen dienen in de gaten een wijze beveiligd. In het navolgende treft u gehouden te worden om er zeker van te de belangrijkste beveiligingselementen aan.
  • Seite 56 Voorbereiding Apparaat uitpakken Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er de- len ontbreken of mocht bij het uitpakken Afb. 2 transportschade worden geconstateerd, stel Vloerspuitkop (H1) op de verlengpijp met dan direct uw leverancier hiervan in kennis. ophanghaak steken.
  • Seite 57 van de puntspuitkop en draai ze met de Gebruik klok mee tot de aanslag. Accessoires monteren Stoomstekker (C7) stevig in de stekkerd- oos van het apparaat (A1) steken. De ar- rêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in de behuizing van de stekkerdoos (zie afb.
  • Seite 58 Watertank onder waterkraan vullen tot Hoeveelheid stoom regelen markering "MAX". De hoeveelheid stoom wordt geregeld met Watertank terugplaatsen en naar bene- de draaiknop (C5) op de spuitlans (C1). den drukken. Draaiknop naar voren draaien: grote B) Aan het apparaat hoeveelheid stoom komt naar buiten, Water uit een kan in de vultrechter (A9) Draaiknop naar achteren draaien: kleine gieten.
  • Seite 59 Toepassing van accessoires Spuitlans (C1) U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- Belangrijke aanwijzingen voor bruiken. gebruik Toepassing: – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit Reiniging van textiel kledingstukken: Besproei het hangende Voordat u textiel met de stoomreiniger be- kledingstuk met stoom, vanaf een af- handelt, moet u altijd op een onopvallende stand van 10–20 cm.
  • Seite 60 gen, zoals: Stenen vloeren, tegels en Power-spuitkop (D4) PVC vloeren. De power-spuitkop wordt direct of met het Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit- verlengstuk (D2) op de puntspuitkop gemon- kop. teerd. De power-spuitkop verhoogt de uit- 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de stroomsnelheid van de stoom.
  • Seite 61 schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver- Waarschuwing loopt het strijken aanmerkelijk lichter en Langere gebruiksduur van het apparaat kan sneller. In ieder geval moet u een strijktafel door de vibraties leiden tot doorblo- met een stoomdoorlatende, roosterachtige edingstoornissen in de handen. strijkondergrond gebruiken.
  • Seite 62 Zet de behangafstomer aan de rand van 1 vloerdoek, 1 overtrek met zeer hoge zuig- een baan behang plat met de strijkzool op kracht en vuilopname. de wand. Schakel de stoomtoevoer (C4) Bio-ontkalker RM 511 in en laat de stoom zo lang inwerken, tot (Bestelnr.: 6.290-239) 3 x 100 gr poeier voor het behang doorweekt is (ca.
  • Seite 63 Stoomreservoir geheel leeggieten. Onderhoud van accessoires Laat de accessoires geheel drogen, voordat u ze opruimt. Leg vloer- (H1) en handspuitkop (E1) en ronde borstel (D3) bij het afkoelen en drogen niet op de borstelharen, zodat deze niet vervormen. Opmerking: Vloerdoek en frotté-overt- rek zijn reeds voorgewasen en kunnen direct voor werkzaamheden met de Afb.
  • Seite 64 Watertank vullen. Technische gegevens Apparaat inschakelen. Stroomaansluiting Stoomschakelaar kan niet meer Spanning 220-240 V ingedrukt worden Stroomsoort 1~ 50 Hz Stoomschakelaar is beveiligd met vergren- Spanning binnen de deling / kinderbeveiliging (C3). handgreep Vergrendeling (C3) van de stoomscha- Capaciteit kelaar naar voren schuiven. Verwarmingscapaciteit 1800 W maximale bedrijfsdruk...
  • Seite 65 Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el presen- Véase la página 3 te manual de instrucciones y siga las A1 Enchufe del aparato con cubierta instrucciones que figuran en el mismo. Conserve A2 Depósito de agua estas instrucciones para su uso posterior o para A3 Interruptor ON/OFF...
  • Seite 66 Aplicación Instrucciones de seguridad Antes de emplear el aparato y los accesorios, Las placas de advertencia e indicadoras coloca- compruebe que están en perfecto estado. Si das en el aparato proporcionan indicaciones im- no estuvieran en perfecto estado, está prohi- portantes para un funcionamiento seguro.
  • Seite 67 para utilizar el aparato. Mantener fuera del al- Dispositivos de seguridad cance de los niños. El presente limpiador por chorro de vapor posee El aparato no debe permanecer jamás sin vi- diversos dispositivos de seguridad, quedando así gilar mientras esté en funcionamiento. garantizada su seguridad por varias vías.
  • Seite 68 Preparativos Desembalaje del aparato Al desembalar el aparato, compruebe que no fal- ta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas pre- Fig. 2 sentaran daños atribuibles al transporte, informe Coloque la boquilla barredora de suelos (H1) inmediatamente a su distribuidor.
  • Seite 69 del vapor (D4) (véase la fig. 8). Para ello, co- Funcionamiento loque las dos entalladuras del accesorio adi- cional sobre los dispositivos de bloqueo de la Montaje de los accesorios boquilla de chorro concentrado y gírelas en el Introduzca firmemente la toma de vapor (C7) sentido de las agujas del reloj hasta que ha- en el enchufe del aparato (A1).
  • Seite 70 A) Desmontando el depósito de agua Regulación del caudal de vapor Saque el depósito de agua hacia arriba co- El caudal de vapor se regula mediante el selector giéndolo por el mango (A8). (C5) situado en la pistola aplicadora de vapor Llene el depósito de agua hasta la marca (C1).
  • Seite 71 Aplicación: Empleo de los accesorios – Eliminación de malos olores y arrugas en pren- das de vestir: aplique el vapor sobre la prenda Indicaciones importantes de aplicación colgada desde una distancia de 10–20 cm. – Eliminación del polvo de las plantas: manten- Limpieza de materiales textiles ga una distancia de 20–40 cm Antes de tratar materiales textiles con el limpiador...
  • Seite 72 mentar la velocidad a la que fluye el vapor. la boquilla para suelos encima de él. Aplicación: Abrir las pinzas de sujeción. – Limpieza de suciedad fuertemente incrustada 3 Colocar los extremos de los paños en los – Limpieza de esquinas, ranuras, etc. orificios y tensar.
  • Seite 73 ral válida para el uso porque este depende una mesa de planchar permeable al vapor con de varios factores: base reticular. Todos los materiales textiles pueden plan- – Factor personal debido a una mala circu- charse con vapor. Ajuste el regulador de tem- lación de la sangre (dedos fríos frecuen- peratura (K4) de la plancha dentro de la zona temente, sensación de hormigueo).
  • Seite 74 mentación de vapor (C4) y deje actuar el 6.960-019) - 2 paños limpiasuelos, 3 fundas vapor hasta que el papel pintado esté Juego de paños de microfibra (nº referen- completamente humedecido (aprox. 10 cia 6.905-921) - 1 paño limpiasuelos, 1 fun- segundos).
  • Seite 75 ción descalcificadora de la caldera. Como suele quedar un resto de dicha solución en la caldera, es necesario enjuagarla con agua fría de dos a tres veces para eliminar el descalcificador por completo. Apriete el cierre de la caldera de vapor Fig.
  • Seite 76 Tiempo de calentamiento largo Accesorios y piezas de repuesto Sólo está permitido emplear accesorios y La caldera de vapor presenta piezas de repuesto autorizados por el fabri- incrustaciones de cal. cante. Los accesorios y piezas de repuesto Descalcifique la caldera de vapor. originales garantizan el funcionamiento se- No hay vapor guro y sin averías del aparato.
  • Seite 77 Estimado cliente, Descrição do aparelho antes da primeira utilização de- ste aparelho leia o presente Veja página 3. manual de instruções e proceda conforme A1 Tomada do aparelho com cobertura ao mesmo. guarde estas instruções de ser- A2 Depósito de água viço para uso posterior ou para o seguinte A3 Interruptor ligar/desligar A4 Chave de descalcificação...
  • Seite 78 Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom estado As placas de avisos e alerta montadas no do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvi- aparelho fornecem avisos importantes para das quanto ao bom estado do aparelho, uma operação sem perigo. não o utilize.
  • Seite 79 supervisionadas por uma pessoa re- Elementos de segurança sponsável pela sua segurança ou rece- Esta limpadora a vapor está equipada com berem as necessárias instruções sobre vários dispositivos de segurança e assim como utilizar o aparelho. As crianças de- bem protegida. Os seguintes elementos de vem ser supervisionadas, de modo a as- segurança são os mais importantes.
  • Seite 80 Preparação Desembalar o aparelho Verifique se encontram-se todas as partes na embalagem (veja página 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transporte, Fig. 2 queira informar o seu comerciante. Colocar o bocal de solo (H1) no tubo de extensão com o gancho.
  • Seite 81 dos ponteiros do relógio até ao batente. Serviço Montagem dos acessórios Ligar o interruptor de vapor (C7) à toma- da do aparelho (A1). A retenção do inter- ruptor de vapor deve engatar na tampa da tomada do aparelho (veja fig. 5). Fig.
  • Seite 82 torneira até à marcação "MAX". Regular a quantidade de vapor Colocar o depósito de água e premí-lo A quantidade de vapor é regulada por meio para baixo. do botão rotativo (C5) na pistola de vapor B) Directamente no aparelho (C1). Encher água de um recipiente no funil de Rodar o botão rotativo para frente: sai enchimento (A9).
  • Seite 83 Aplicação dos acessórios Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem acessórios. Indicações importantes de aplicação Aplicação: – Eliminação de cheiros e vincos de peças Limpeza de têxteis de vestuário: Vaporize a peça de vestuário Antes de tratar têxteis com a limpadora a va- pendurada a uma distância de 10-20cm.
  • Seite 84 jacto pontual. O bocal de alta potência au- alhos (pavimentos). menta a velocidade de emissão do vapor. 1 Dobrar o pano de chão longitudinalmen- Aplicação: te e posicionar o bocal em cima do – Limpeza de sujidades extremamente mesmo. persistentes 2 Abrir os grampos de fixação.
  • Seite 85 do sangue nas mãos. pidamente. Em todo caso, deverá utilizar-se Não é possível determinar, de um modo ge- uma mesa tipo grade e que seja permeável ral, um limite de tempo para a utilização da ao vapor. máquina porque depende de vários facto- Pode-se engomar a vapor todos os res: têxteis.
  • Seite 86 pel de parede. Ligue a alimentação de turas vapor (C4) e deixe actuar o vapor até o Set de panos de tecido atoalhado (N° de papel de parede estar completamente encomenda 6.960-019) 2 Panos de solo, 3 embebido (aprox. 10 seg.). Coberturas Set de panos de microfibra (N°...
  • Seite 87 com a chave de descalcificação (A4). stos da solução na caldeira do aparelho, esta deve ser lavada duas a três vezes com água fria para eliminar restos do produto descalcificante. Aparafusar o fecho da caldeira de vapor (A7) com a chave de descalcifi- cação(A4).
  • Seite 88 Dados técnicos Não há vapor Conexão eléctrica A lâmpada de controlo vermelha de falta Tensão 220-240 V de água emite uma luz intermitente. Tipo de corrente 1~ 50 Hz Não há água no depósito de água. Tensão no punho Encher o depósito de água. Dados relativos à...
  • Seite 89 Kære kunde Beskrivelse af damprenseren Læs denne brugsanvisning før Se side 3. første gangs brug af apparatet A1 Damprenserens stikdåse med dæksel og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- A2 Vandtank gen til senere brug eller til senere ejere. A3 Kontakt – tænd/sluk A4 Afkalkningsnøgle Bestemmelsesmæssig anvendelse A5 Tilbehørsholder...
  • Seite 90 Anvendelse Sikkerhedsanvisninger Kontroller at renser og tilbehør er korrekt Advarsels- og henvisningsskilte på dam- og i orden før brug. Hvis renser og til- prenseren giver vigtige anvisninger for fare- behør ikke er korrekt og i orden, må det fri drift. ikke benyttes.
  • Seite 91 Lad aldrig damprenseren være uden Sikkerhedselementer opsyn, mens den er i drift. Denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på Damprensning af elektriske flere forskellige måder. Nedenfor finder De aggregater. de vigtigste sikkerhedselementer. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.eks.
  • Seite 92 Forberedelse Udpakning af damprenseren Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, Fig. 2 eller hvis De finder en transportskade ved Sæt bunddysen (H1) på forlængerrøret udpakningen. med låsekrog.
  • Seite 93 Drift Montering af tilbehør Sæt dampstikket (C7) fast i damprense- rens stik (A1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 8 Adskillelse af tilbehør FARE Der kan dryppe varmt vand ud, når til- behørsdelene skilles ad! Tag aldrig til- Fig.
  • Seite 94 B) Direkte på renseren Efterfyldning med vand Hæld vand i påfyldningstragten (A9) fra Vandtanken kan efterfyldes på ethvert tids- en beholder. Fyld op til markeringen punkt. "MAX". Bemærk: Når der er for lidt vand i dampked- len, leder pumpen automatisk vand fra vand- Tænd for damprenseren tanken til dampkedlen.
  • Seite 95 Brug af tilbehør Damppistol (C1) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Vigtige oplysninger om anvendelse Anvendelse: – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Rengøring af tekstiler Damp det hængende stykke tøj fra en af- Inden De behandler tekstiler med dampren- stand på...
  • Seite 96 Hånddyse (E1) Træk frottébetrækket (E2) over hånddysen. Anvendelse: – Små, vaskbare flader, f.eks. køkkenfla- der af plast, flisevægge – Vinduer, spejle – Møbelstoffer Fig. 10 – Bilinterieur, forruder Tryk på holdeklemmerne (H2) for at løs- ne kluden og træk kluden ud. –...
  • Seite 97 tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i fin- indgreb og dampen strømmer kontinuer- gerne, kolde finger), anbefaler vi at konsulte- ligt ud. Tryk kontakten fremad for at løs- re en læge. ne den. Ret første dampskud mod en klud, indtil Tekstildyse (J1) dampen strømmer ud jævnt.
  • Seite 98 indtil tapetet er gennemvædet (ca. 10 Pleje, vedligeholdelse sek.). Flyt tapetfjerneren til det næste stykke FARE uløsnet tapet. Hold dampkontakten (C4) Der må kun foretages servicearbejder, når trykket nede. Løft det løsnede stykke ta- netstikket er trukket ud og damprenseren pet med en spartel og træk det af væg- kølet af.
  • Seite 99 ADVARSEL Hjælp ved fejl Benyt udelukkende produkter, der er frigivet Fejl skyldes ofte simple årsager, som De af Kärcher for at undgå skader på dampren- selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I seren. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes Til afkalkning anvendes Kärcher af- her, bedes De henvende Dem til den autori- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-...
  • Seite 100 Almindelige forskrifter Tekniske data Strømtilslutning Garanti Spænding 220-240 V Strømtype 1~ 50 Hz I de enkelte lande gælder de af vore for- Spænding i håndtaget handlere fastlagte garantibetingelser. Vi afh- Kapacitet jælper gratis fejl på renseren inden for Varmeydelse 1800 W garantiperioden, såfremt fejlen skyldes ma- Maks.
  • Seite 101 Kjære kunde, Apparatbeskrivelse Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første A1 Apparatkontakt med deksel gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A2 Vanntank ne bruksveiledningen til senere bruk eller for A3 Bryter – PÅ/AV annen eier. A4 Avkalkingsnøkkel A5 Tilbehørsholder A6 Nettledning...
  • Seite 102 Anvendelse Sikkerhetsanvisninger Kontroller at apparatet og tilbehøret er i Advarsel- og henvisningsskilt som er anbra- forskriftsmessig stand før det tas i bruk. kt på apparatet gir viktig informasjon for en Apparat og tilbehør må ikke brukes der- farefri drift. som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- kontroller spesielt strømledning, dampk- ningen må...
  • Seite 103 Barn skal holdes under oppsyn ved bruk Sikkerhetselementer av apparatet, for å sikre at de ikke leker Denne damprenseren er utstyrt med flere med det. sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er La aldri apparatet være ubevoktet når det sikret på flere måter. Nedenfor finner du de er i gang.
  • Seite 104 Forberedelse Pakke ut apparatet Under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen Fig. 2 konstaterer transportskader, vennligst kon- Stikk gulvmunnstykket (H1) på forlenger- takt din forhandler omgående. røret med festekrok. Stikk vindusmunnstykket (F1) på...
  • Seite 105 Drift Montere tilbehør Stikk damppluggen (C7) inn i apparat- kontakten (A1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dekselet Fig. 8 til apparatkontakten (se fig. 5). Demontere tilbehør FARE Når du tar av tilbehørsdelen kan varmt vann dryppe ut! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut damp - risiko for skålding! Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker Fig.
  • Seite 106 Slå apparatet på Etterfylle vann Merk: Før apparatet tas i bruk første gang, Vanntanken kan etterfylles når som helst. og etter avkalkning, må dampkjelen fylles Merk: Alltid når det er for lite vann i dampk- med vann. Det er da nødvendig at vanntan- jelen, vil pumpen automatisk pumpe vann ken fylles to ganger.
  • Seite 107 Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Rengjøring av tekstiler Damp det hengende tøyet i en avstand Før du behandler tekstiler med damprense- av 10 - 20 cm. ren, må...
  • Seite 108 Powerdyse (D4) Gulvmunnstykke (H1) Powerdysen kobles på punktstråledysen di- Anvendelse: rekte, eller med forlengeren (D2). Powerdy- – alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, sen øker dampens utstrømningshastighet. f.eks.: steingulv, fliser og PVC-gulv Anvendelse: Fest gulvklut til guilvdysen. – rengjøring av særlig gjenstridig smuss 1 Fold gulvklut på...
  • Seite 109 En generell brukstid kan ikke fastsettes, da oversikt over spesialutstyr). denne er avhengig av flere faktorer: Når lampen (K2) på strykejernet lyser, er – Personlig anlegg for dårlig blodomløp strykejernet klar til bruk. Sålen på stryke- (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). jernet må...
  • Seite 110 Pleie, vedlikehold Oversikt over spesialtilbehør Damptrykk-strykejern med såle i edelstål FARE (artikkelnr. 2.884-503) Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- Strykesåle med antiklebefunksjon selet er trukket ut og damprenseren er avk- (artikkelnr. 2.860-132) jølt. Profesjonelt damptrykk-strykejern med Avkalking av dampkjelen såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) Strykesåle med antiklebefunksjon Siden det setter seg kalk på...
  • Seite 111 ADVARSEL Feilretting Bruk utelukkende produkter som er godkjent Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker av Kärcher, for å unngå skade på apparatet. som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfors- kersticks (bestillingsnr.
  • Seite 112 Generelle merknader Tekniske data Strømtilkobling Garanti Spenning 220-240 V Strømtype 1~ 50 Hz Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en- Spenning i håndtaket kelte land har utgitt garantibetingelsene som Effektspesifikasjoner gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil Varmeeffekt 1800 W på apparatet repareres gratis innenfor ga- Maks.
  • Seite 113 Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning före Se sidan 3. första användning och följ an- A1 Aggregatanslutning med skydd visningarna noggrant. Denna bruksan- A2 Vattentank visning ska förvaras för senare användning A3 Brytare - till/från eller ges vidare om apparaten byter ägare. A4 Avkalkningsnyckel A5 Tillbehörshållare A6 Nätkabel...
  • Seite 114 Användning: Säkerhetsanvisningar Kontrollera att agrregatet och dess tillbe- Varnings- och anvisningsdekaler på aggre- hör är i korrekt tillstånd före användning. gatet ger viktig information beträffande riskfri Om tillståndet inte är korrekt får de inte användning. användas. Kontrollera speciellt nätka- Förutom anvisningarna i denna bruksan- beln, anslutning till ånggenerator och visning ska allmänna säkerhets- och olycks- ångslangen.
  • Seite 115 uppsikt för att garantera att de inte leker Säkerhetselement med apparaten. Denna ångtvättare är utrustad med flera sä- Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så kerhetsanordningar och därmed flerfaldigt länge det är i drift. säkrad. Här nedan finner du de viktigaste säkerhetselementen.
  • Seite 116 Förberedelser Packa ut apparaten Kontrollera under uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle saknas Bild 2 delar eller om transportskador konstateras Golvmunstycke (H1) sticks på förläng- vid uppackningen. ningsröret med parkeringshaken. Fönstermunstycke (F1) sticks på...
  • Seite 117 Drift Montering av tillbehör Ånganslutningen (C7) ansluts i aggrega- tets uttag (A1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- Bild 8 gatets uttag (se bild 5). Delning av tillbehör FARA När tillbehörsdelarna skiljs åt kan varmt vat- ten droppa ut! Ta aldrig isär tillbehörsdelar medan det strömmar ut ånga - risk för brännskador!
  • Seite 118 B) Direkt i aggregatet Fyll på vatten Fyll vattentanken via påfyllningen (A9) Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. från en vattenkanna el. dyl. Fyll till "MAX" Hänvisning: Alltid när det finns för lite vat- markeringen. ten i ånggeneratorn pumpar vattenpumpen Koppla till apparaten automatiskt vatten från vattentanken till ång- generatorn.
  • Seite 119 Användning av tillbehören Ångpistol (C1) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Viktiga användaranvisningar Användning: – Åtgärdande av rynkor och veck på klä- Rengöring av textilier der: Ånga in det hängande klädesplag- Innan textilier behandlas med ångtvättaren, get på ett avstånd på 10–20cm. bör du på...
  • Seite 120 Powermunstycke (D4) Golvmunstycke (H1) Powermunstycket monteras direkt eller med Användning: – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggnin- förlängningen (D2) på punktstrålmunstyk- gar, t.ex.: stengolv, kakel och PVC-golv. ket. Powermunstycket ökar ångans Sätta fast golvduk på golvmunstycke. utströmningshastighet. 1 Vik ihop golvduken på längden och ställ Användning: golvmunstycket på...
  • Seite 121 En allmängiltig tidslängd för användningen översikten över specialtillbehör). kan inte fastläggas eftersom denna påver- När lampan (K2) på strykjärnet slocknar kas av många faktorer: är strykjärnet klart att användas. Stryk- – Personlig fallenhet för dålig cirkulation järnets sula måsta vara het, så att inte (ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
  • Seite 122 kalkas med följande intervaller (TF=Tank- Extra tillbehör, översikt fyllningar): Ångtrycks-strykjärn med rostfri sula Hårdhetsområde ° dH mmol/l (beställnings-nr 2.884-503) mjukt 0- 7 0-1,3 100 Antividhäftningssula medium 7-14 1,3-2,5 (beställnings-nr 2 860-132) hårt 14-21 2,5-3,8 Profi ångtrycks-strykjärn med alumini- mycket hårt >21 >3,8 umsula (beställnings-nr 2.884-504)
  • Seite 123 pa ömtåliga ytor. Åtgärder vid störningar Fyll avkalkningslösningen i pannan och låt lösningen verka ca 8 timmar. Störningar har ofta enkla orsaker som du med hjälp av följande uppställning själv kan VARNING åtgärda. Om du tvekar eller om störningen inte kan åtgärdas ska du kontakta vår aukto- Under avkalkningen får ånggeneratoranslut- riserade service.
  • Seite 124 Allmänna anvisningar Tekniska data Strömanslutning Garanti Spänning 220-240 V Strömart 1~ 50 Hz I respektive land gäller de garantivillkor som Spänning i handtag publicerats av våra auktoriserade distributö- Prestanda rer. Eventuella störningar på aggregatet Värmeeffekt 1800 W inom garantitiden åtgärdas utan kostnad så max.
  • Seite 125 Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen Katso sivu 3. ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä A2 Vesisäiliö A3 Kytkin Päälle/Pois tai myöhempää omistajaa varten. A4 Kalkin poistoavain A5 Varusteenpidike Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 126 Sovellutus Turvaohjeet Ennen käyttöä tarkasta laitteen ja va- rusteiden asianmukainen kunto. Jos Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kunto ei ole moitteeton, laitteen ja va- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- rusteiden käyttö ei ole sallittu. Tarkasta töä varten. erityisesti verkkokaapeli, höyrykattilan Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- kansi ja höyryletku.
  • Seite 127 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi Varmuuselementit koneen kanssa. Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin malla varolaitteella ja siten suojattu useam- kauan kun se on käytössä. paan kertaan. Seuraavassa löydät Sähkölaitteiden höyrypuhdistus tärkeimmät varmuuselementit. Puhdistettaessa puhdistuslaitteita (esim.
  • Seite 128 Valmistelu Laitteen purkaminen pakkauksesta Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjä- liikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite Kuva 2 on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Aseta lattiasuutin (H1) jatkoputken pääl- le, jossa on pysäköintikoukku. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Aseta ikkunasuutin (F1) toisen jatkoput- tettäviä.
  • Seite 129 vennykset pistesuihkusuuttimen Käyttö lukitusten päälle ja kierrä niitä myötäpäi- vään vasteeseen asti.. Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke (C7) tukevasti laitteen pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen (katso kuva 5). Kuva 8 Varusteiden irrottaminen VAARA Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua Kuva 5 kuumaa vettä...
  • Seite 130 Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina se Veden täydentäminen alas. Vesisäiliötä voidaan täydentää milloin ta- B) Suora laitteessa hansa. Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon Ohje: Aina kun höyrykattilassa on liian vä- (A9). Täytä "MAX" -merkintään asti. hän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Kun vesi- Laitteen kytkeminen päälle säiliö...
  • Seite 131 Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Sovellutus: – Hajujen ja poimujen poisto vaatekap- Tekstiilien puhdistus paleista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10- Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- 20 cm etäisyydeltä. stimella, on aina tarkastettava tekstiilien – Kasvipölynpoisto: Pidä etäisyyttä 20-40 höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä...
  • Seite 132 Tehosuutin (D4) Lattiasuutin (H1) Tehosuutin asennetaan suoraan tai yhdes- Sovellutus: sä jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuutti- – Kaikki pestävät seinä- ja lattiapäällys- meen. Tehosuutin lisää ulospääsevän teet, esim.: kivilattiat, kaakelit ja PVC - höyryn nopeutta. lattiat. Sovellutus: Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. – Erittäin itsepintaisen lian puhdistus. 1 Laskosta lattialiina pitkittäin ja aseta lat- –...
  • Seite 133 – Vaikeasti käsiksi päästävät kohdat Silitysrauta (K1) (valinnainen) Erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Varoitus Liitä höyrypistoke (K5) kunnolla laitteen Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- keen molempien lukituksien täytyy lukit- kiertohäiriöihin. tua laitteen pistorasian kanteen. Yleispätevää...
  • Seite 134 Tapetinirrotin (valinnainen) Erikoisvarusteiden yleiskuva Erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Höyrypainesilitysrauta, jossa on jaloter- Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä tape- äspohja (tilaus-nro 2.884-503) tinirrottimen kanssa paperitapettien irrotta- Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-132) miseen. Höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen Aseta tapetinirrottimen koko pinta tapetti- käyttöön, jossa on alumiinipohja (tilaus- rainan reunaan.
  • Seite 135 VAROITUS Hoito, huolto Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. VAARA Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin- Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. 206). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- dessäsi pakkauksen annosteluohjeita. Höyrykattilan kalkinpoisto Huomio Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-...
  • Seite 136 Häiriöapu Yleisohjeet Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka Takuu voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Kussakin maassa ovat voimassa valtu- Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka uttamamme myyntiorganisaation julkaise- eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuute- mat takuuehdot. Materiaali- ja tun asiakaspalvelun puoleen. valmistusvirheistä...
  • Seite 137 Aγαπητέ πελάτη, Περιγραφή συσκευής Πριν από την πρώτη χρήση της Βλέπε σελίδα 3. συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα A2 Δοχείο νερού τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική A3 Διακόπτης (On/Off) χρήση...
  • Seite 138 Χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν βρίσκονται σε Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες καλή κατάσταση η συσκευή και τα εξαρτήματά υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη της. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για άψογη...
  • Seite 139 εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την Στοιχεία ασφαλείας ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως Αυτός ο ατμοκαθαριστής είναι εξοπλισμένος με οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. πολλές διατάξεις ασφαλείας και έτσι παρέχει Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να αυξημένη...
  • Seite 140 πρέπει να ασφαλίσει μόλις αφήσετε το πλήκτρο Προετοιμασία απασφάλισης (βλέπε Εικ. 2). Αποσυσκευασία της συσκευής Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο από τον οποίο Εικ.
  • Seite 141 προέκταση (D2), τη στρογγυλή βούρτσα Λειτουργία (D3) ή το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος (βλέπε Εικ. 8). Για το σκοπό αυτό Συναρμολόγηση εξαρτημάτων εφαρμόστε τις δύο εγκοπές της κεφαλής Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (C7) στις ασφάλειες του ακροφύσιου στην υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά ψεκασμού...
  • Seite 142 Α) Αφαιρέστε το δοχείο νερού Ρύθμιση της ποσότητας ατμού Αφαιρέστε το δοχείο νερού τραβώντας το Η ρύθμιση της ποσότητας του ατμού γίνεται με το προς τα πάνω από τη λαβή (Α8). περιστρεφόμενο κομβίο (C5) που βρίσκεται στο Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη πιστόλι...
  • Seite 143 τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο Χρήση των εξαρτημάτων ρούχο από απόσταση 10-20cm. – Ξεσκόνισμα φυτών: διατηρήστε απόσταση Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση 20-40 cm – Υγρό ξεσκόνισμα: ψεκάστε σύντομα ένα πανί Καθαρισμός υφασμάτων με ατμό και περάστε με αυτό τα έπιπλα. Πριν...
  • Seite 144 3 Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα Ακροφύσιο χειρός (E1) ανοίγματα. Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την 4 Κλείστε τα κλιπ στερέωσης. επένδυση φροτέ (Ε2). Προσοχή Χρήση: Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ. – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. συνθετικές...
  • Seite 145 πολλούς παράγοντες: σιδερώματος. – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια, με ατμό. Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας μούδιασμα δακτύλων). (K4) του σίδερου εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/MAX). – Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει Ευαίσθητα...
  • Seite 146 Ενεργοποιήστε τη παροχή ατμού (C4) και αφήστε 6.370-990) - 5 επενδύσεις τον ατμό να δράσει μέχρι να μαλακώσει η Σετ πανιών φροτέ (Κωδ. παραγγελίας ταπετσαρία τοίχου (περ. 10 δευτ.) 6.960-019) - 2 πανιά δαπέδου, 3 επενδύσεις Σετ πανιών από μικροΐνες (Κωδ. Μετακινήστε...
  • Seite 147 Ανοίξτε το πώμα του ατμολέβητα (Α7) με λέβητα μέσο αφαλάτωσης. το ειδικό κλειδί για την αφαλάτωση (Α4). Μετά από 8 ώρες αδειάστε το διάλυμα αφαλάτωσης από το λέβητα. Επειδή παραμένουν υπολείμματα του διαλύματος στο λέβητα της συσκευής, ξεπλύνετε δύο με τρεις φορές με κρύο νερό...
  • Seite 148 Απαιτείται πολύς χρόνος για να Εξαρτήματα και ανταλλακτικά ζεσταθεί. Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Γνήσια Ο ατμολέβητας έχει άλατα. εξαρτήματα και ανταλλακτικά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη χρήση της Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. συσκευής.
  • Seite 149 Sayın müşterimiz, Cihazın Parçaları Cihazınızı ilk defa kullanmadan Bakınız sayfa 3. önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım A1 Kapaklı cihaz prizi A2 Su haznesi kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya A3 Aç/Kapat düğmesi da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek A4 Kireç...
  • Seite 150 Kullanım Güvenlik bilgileri Cihazı ve aksesuarları kullanmadan Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. var ise kullanılmamalıdır. Lütfen özellikle Bu kullanım kılavuzundaki uyarıların şebeke kablosu, buhar kazanı kapağı ve yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik buhar hortumunu kontrol edin.
  • Seite 151 Elektrikli cihazların buhar ile temiz- Güvenlik araçları lenmesi. Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik terti- Elektrikli cihazların temizlenmesinde batıyla donatılmış ve güvenliği böylece bir- (örn. elektrikli fırın) cihazların önce elek- kaç kat artırılmıştır. Cihazın en önemli trik şebekesinden ayrılmaları gerekir (si- güvenlik araçları...
  • Seite 152 geçirin. Park kancası kilit açma düğmesi Hazırlık bırakıldığında raya oturmalı (Bkz. şekil 2). Cihazın ambalajdan çıkarılması Ambalajı açarken eksik parça olup ol- madığını kontrol edin (bkz. sayfa 2). Herhan- gi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun.
  • Seite 153 Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Buhar soketi (C7) cihazın prizine (A1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ka- Şekil 8 pağına yerleşmeli (bkz. Şekil 5). Aksesuarı ayırmak TEHLİKE Aksesuarları birbirinden ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! Aksesuarları...
  • Seite 154 B) Cihazda Su ekleme Suyu bir hazneden doldurma hunisine Su haznesi her zaman doldurulabilir. (A9) akıtın. "MAX" İşaretine kadar doldu- Uyarı: Buhar kazanında az veya hiç su run. kalmamışsa pompa çalışmaya başlar ve su haznesinden buhar kazanına su aktarır. Su Cihazı...
  • Seite 155 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası (C1) Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz. Kullanım: Tekstil ürünlerinin temizlenmesi – Giysilerden koku ve kırışıklıkların gideril- Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kul- mesi: Asılı giysiye 10–20cm’lik uz- lanmadan önce mutlaka buhara karşı day- aklıktan buhar uygulayın. anıklılığını, ürünün görünmeyen bir –...
  • Seite 156 Güçlü temizleme ucu (D4) Yer temizleme ucu (H1) Güçlü temizleme ucu tek başına veya uzat- Kullanım: mayla (D2) birlikte, nokta püskürtmeli uca – Tüm yıkanabilir duvar ve yer kaplama- monte edilir. Güçlü temizleme ucu buharın ları, örn.: Taş zeminler, fayanslar ve PVC püskürtülme hızını...
  • Seite 157 sası kullanılmalıdır. Uyarı Her türlü kumaş buharla ütülenebilir. Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- Ütünün sıcaklık ayarı düğmesini (K4) çi- niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde zilmiş olan saha içerisinde ayarlayınız sorunlara neden olabilir. (•••/MAX). Hassas baskılar veya ku- Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel maşlar ters yüzünden veya üreticinin tali- geçerli kullanım verileri belirlenememekte- matlarına göre ütülenmelidir.
  • Seite 158 laşık 10 saniye) buhar uygulayın. 3 x100 g Kazanın temizlenmesi için toz Kazıyıcılı yuvarlak fırça Duvar kağıdı sökücüsünü bir sonraki (Sipariş no. 2.863-140) sökülmemiş duvar kağıdına kaydırın. Bu Cam temizleme ucu için lastik ağız sırada buhar düğmesini (C4) basılı tutun. (Sipariş...
  • Seite 159 UYARI Arızalarda yardım Cihazın hasar görmesini önlemek için sadece Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- Kireçten arındırmak için KÄRCHER kireç den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295-206) veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile kullanın.
  • Seite 160 Genel bilgiler Teknik Özellikler Elektrik bağlantısı Garanti Gerilim 220-240 V Elektrik türü 1~ 50 Hz Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirle- Tabancadaki voltaj miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları Performans değerleri geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda Isıtıcı performansı 1800 W ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim Azami çalışma basıncı...
  • Seite 161 Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед использованием прибора в первый раз необходимо См. стр. 3 ознакомиться с настоящим руководством по A1 выходной разъем прибора с крышкой эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся А2 резервуар для воды А3 основной выключатель Вкл/Выкл в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации А4 ключ...
  • Seite 162 обеспечить защиту от брызгов и Указания по технике механическую прочность. безопасности Применение прибора Предупредительные и указательные таблички, Перед использованием проверить прикрепленные к прибору, содержат важную надлежащее состояние прибора и информацию, необходимую для безопасной принадлежностей. Если состояние прибора эксплуатации прибора. не является безукоризненным, прибор Наряду...
  • Seite 163 использования людьми (в том числе и детей) Элементы обеспечения с ограниченными физическими, сенсорными безопасности прибора или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за Настоящий прибор (паровой очиститель) исключением случаев, если за оснащен многочисленными элементами, обеспечением безопасности их работы обеспечивающими...
  • Seite 164 разблокировочной кнопкой и передвинуть Подготовка к работе его до второго фиксатора. После отпускания паркового крюка разблокирующая кнопка Распаковывание прибора должна зафиксироваться (см. рис. 2). При распаковке проверьте наличие всех деталей (см. стр. 3). В случае обнаружения при распаковке некомплектности изделия или повреждений, полученных...
  • Seite 165 8). Для этого обе выемки насадки надеть Эксплуатация прибора на фиксаторы форсунки точечной струи и повернуть по часовой стрелке до упора. Установка приспособлений Паровой штекер (С7) надежно вставить в выходной разъем прибора (А1). При этом оба фиксатора парового штекера должны зафиксироваться...
  • Seite 166 А) Вынимание резервуара для воды Регулировка количества пара Вынуть резервуар для воды, потянув его Количество пара регулируется поворотной за рукоятку (А8) вверх, головкой (С5) на паровом пистолете (С1). залить из-под крана резервуар для воды Поворотную головку повернуть вперед: до отметки "MAX", подача...
  • Seite 167 Применение Паровой пистолет (С1) принадлежностей Паровой пистолет можно использовать без насадок. Важные указания по применению Сферы применения: – устранение запахов и складок в одежде: Чистка текстильных изделий обработайте висящую одежду паром с Прежде чем приступить к чистке текстильных расстояния 10-20 см; изделий, необходимо...
  • Seite 168 покрытия, например: полы из природного Высоконапорная форсунка (D4) камня, плитка, полы PVC. Высоконапорная форсунка насаживается на Закрепить ткань для мытья пола на форсунку точечной струи непосредственно или напольной форсунке. через удлинитель (D2). Высоконапорная Сложить ткань для мытья пола вдоль и форсунка...
  • Seite 169 может привести к нарушению приобретенным Вами прибором. Он облегчает и кровоснабжения рук. тем самым существенно ускоряет процесс Невозможно указать конкретное время глаженья. В любом случае гладильный стол следует использовать с паропроницаемой использование аппарата, так как это подложкой с решетчатой структурой. зависит...
  • Seite 170 Наложите отделитель на край полосы обоев заказа 6.369-481) - 5 тряпок для мытья так, чтобы от прилегал к обоям всей рабочей полов плоскостью. Включите подачу пара (С4) и Чехлы из материала фротте (номер дайте пару действовать на обои, пока они не заказа...
  • Seite 171 Указание: при постоянном чистки паром. Раствор средства для использовании имеющейся в продаже удаления накипи может повредить дестиллированной воды удаление из поверхности с чувствительным котла накипи не требуется. покрытием. Отключить паровой очиститель от Залейте раствор средства для сети, удаления накипи в котел и оставьте его...
  • Seite 172 материала или производственный брак. Помощь при устранении В случае возникновения претензий в неисправностей течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе принадлежности и чек о покупке, в Причины неисправностей часто бывают очень торговую организацию, продавшую вам простыми и могут быть устранены вами прибор...
  • Seite 173 Tisztelt Vevőnk! A készülék leírása A készülék első használata Lásd 3. oldal. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozó dugalja üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Víztartály járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Kapcsoló – Be/Ki meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Vízkőmentesítő...
  • Seite 174 Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. tájékoztató táblák fontos információkat Amennyiben ezek állapota nem tartalmaznak a biztonságos kifogástalan, akkor a készüléket nem üzemeletetéshez. szabad használni. Kérjük, hogy A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Seite 175 vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli Biztonsági intézkedések személyek használják, kivéve ha őket Ezt a gőztisztítót több biztonsági biztonságukért felelős személy felügyeli berendezéssel szereltük fel, és így vagy ez a személy megtanította nekik, többszörösen biztosított. Az alábbiakban a hogy hogyan kell a készüléket használni. legfontosabb biztonsági eszközökről Gyerekeket felügyelni kell, annak biz tájékoztatjuk.
  • Seite 176 Előkészítés Az eszköz kicsomagolása Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. oldal). Ha hiányt, vagy kicsomagoláskor - szállítás 2. ábra során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal A padlófúvókát (H1) fel kell nyomni a értesítse kereskedőjét! "parkolókampóval" a hosszabbító csőre. Az ablakfúvókát (F1) a második A csomagolási anyagok újra hosszabbító...
  • Seite 177 alkatrész mindkét rését a pontszórófej Üzemeltetés pöckeire, és ütközésig forgassa el az óramutató járásának irányába. A tartozékot fel kell szerelni A gőzdugaszt (C7) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék dugaljának fedelén található gőzdugasz- rögzítőpeckek bekattanjanak (lásd 5.
  • Seite 178 felfelé húzva le kell venni. A gőzmennyiség szabályozása A víztartályt vízcsap alá tartva a MAX A gőzmennyiséget a gőzpisztolyon (C1) jelölésig kell feltölteni. található szabályozó gombbal (C5) lehet A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell szabályozni. nyomni. A szabályozó gomb előre forgatása: B) Közvetlenül a készüléken több gőz áramlik ki, A vizet az edényből a betöltő-adagolóba...
  • Seite 179 Tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly (C1) A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Használatra vonatkozó, fontos tud önmagában is használhatja! nivalók Alkalmazás: – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a Textíliák tisztítása gyűrődések megszűntetése: A Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a felakasztott ruhadarabot 10-20 cm gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák távolságból gőzölje át! gőzzel szembeni ellenállóképességét egy –...
  • Seite 180 A padló rongyot a padlófejre rögzíteni. Erő-fúvóka (D4) 1 A padló rongyot hosszába félbe hajtani Az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a és a padló szórófejet ráállítani. hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a 2 A tartó kapcsokat kinyitni. pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.
  • Seite 181 lehet meghatározni, mert ez több befo hátoldalukon, illetve a gyártó által lyásoló tényezőtől függ: megadott módon kell vasalni. Erre a – Személyes hajlam a rossz vérkeringésre célra használjon tapadásmentes (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). vasalótalpat (lásd az extra tartozékok áttekintését). –...
  • Seite 182 húzza le a falról! Folytassa a tapéta Ápolás, karbantartás fokozatos leoldását a tartozék segítségével, és sávonként húzza le a VESZÉLY tapétát! Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és Többször átfestett fűrészporos tapéta áramtalanított gépen végezzen! esetén előfordulhat, hogy a gőz nem A gőzfejlesztő vízkőmentesítése tudja átjárni a tapétát, Ezért javasoljuk, hogy egy drótkefével kezelje elő...
  • Seite 183 frottírhuzatot mosógépben 60°-on FIGYELEM! moshatja. Ezek a jobb szennyfelvevő Csak a Kärcher által jóváhagyott termékeket képesség megőrzése érdekében ne használja, hogy elkerülje a készülék használjon öblítőszert! A kendők meghibásodását! ruhaszárítóban száríthatók. Vízkőtelenítéshez használja a KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (me Hibaelhárítás grend. szám 6.295-206). A vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye figyelembe a Gyakran egyszerű...
  • Seite 184 Általános tudnivalók Műszaki adatok Áramellátás Garancia Feszültség 220-240 V Áramfajta 1~ 50 Hz Minden országban az általunk bejegyzett Fogantyúban lévő forgalmazó által közzétett garanciafeltételek feszültség érvényesek. A készülék esetleges hibáját a Teljesítményre garancia időtartamán belül vonatkozó adatok költségmentesen megszüntetjük, ha az Fűtőteljesítmény 1800 W anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Seite 185 Vážený zákazníku, Popis přístroje před prvním použitím přístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a A1 Přístrojová zásuvka s krytem A2 Nádrž na vodu uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Spínač - zap.(Ein)/vyp.(Aus) dalšího majitele.
  • Seite 186 Použití Bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu zkontrolujte, Na přístroji upevněné štítky s varováním a zda je přístroj i příslušenství v náležitém upozorněním jsou velmi důležité pro stavu. Není-li stav přístroje naprosto bez bezpečný provoz. závady, nesmí tento být použit. Kromě...
  • Seite 187 osoba odpovědná za jejich bezpečnost a Bezpečnostní prvky nepoučí je o tom, jak se má zařízení Tento parní čistič je vybavený několika používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bezpečnostními prvky a je tedy bylo zajištěno, že si se zařízením nebu několikanásobně...
  • Seite 188 Příprava Vybalení přístroje Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. všechno příslušentví (viz strana 2). Pokud Obr. 2 zjistíte, že některé díly chybí, či že během Nasuňte hubici na čištění podlah (H1) na přepravy došlo k poškození přístroje, prodlužovací...
  • Seite 189 na bodový paprsek páry a otočte ve Provoz směru hodinových ručiček až na doraz. Montáž příslušenství Zasuňte zástrčku generátoru páry (C7) pevně do přístrojové zásuvky (A1). Přitom musí aretace zástrčky generátoru páry zaskočit do krytu přístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr.
  • Seite 190 k označení "MAX". Doplňování vody Vsuňte nádrž na vodu do přístroje a Do nádrže na vodu je možno kdykoliv doplnit zatlačte ji směrem dolů. vodu. B) Plnění přímo v přístroji Upozornění:Vždy když je v parním kotlíku Lijte vodu z nádoby do nálevky (A9). příliš...
  • Seite 191 Používání příslušenství Parní pistole (C1) Parní pistoli můžete používat bez Důležité pokyny pro používání příslušenství. Použití: Čištění textilií – Odstraňování zápachu z oděvů a Než začnete parním čističem čistit textilie, zmačkaných míst na oděvech: měli byste si na skrytém místě vždy ověřit Visící...
  • Seite 192 Vysokovýkonná tryska (D4) Hubice na čištění podlah (H1) Vysokovýkonná tryska se upevňuje přímo či Použití: s prodloužením (D2) na hubici na bodový – Všechny omyvatelné obklady stěn a paprsek páry. Vysokovýkonná tryska podlahové krytiny, jako např.: kamenné zvyšuje rychlost výstupu páry. podlahy, dlaždice a podlahy z PVC.
  • Seite 193 Párou můžete žehlit veškeré textilie. Na Upozornění stavte regulátor teploty (K4) na žehličce Delší doba používání zařízení může vést k v čárkované oblasti (•••/MAX). Choulosti poruchám prokrvení rukou následkem vi vé potisky či látky žehlete na rubu re brací. spektive řiďte se při jejich žehlení pokyny Obecně...
  • Seite 194 Posuňte odstraňovač tapet na další kus Biologický odvápňovač RM 511 tapety určené k uvolnění. Držte přitom (objednací číslo 6.290-239) stisknutý spínač páry (C4). Uvolněný kus 3 x100 g prášku na čištění kotlíku. tapety nadzdvihněte špachtlí a strhněte Kotoučový kartáč se škrabkou ho se stěny.
  • Seite 195 ci (E1) a kotoučový kartáč (D3) na štětiny, aby se tyto nezdeformovaly. Informace: Tkanina na vytírání podlah a potah z froté jsou již předeprány a mo hou se ihned použít k práci s parním či stičem. Znečištěné tkaniny na vytírání podlah a potahy z froté...
  • Seite 196 Všeobecné informace Technické parametry Přívod proudu Záruka Napětí 220-240 V Druh proudu 1~ 50 Hz V každé zemi platí záruční podmínky vy Napětí v rukojeti dané naší příslušnou distribuční spo Výkonnostní parametry lečností. Případné poruchy přístroje Výkon ohřevu 1800 W odstraníme v záruční...
  • Seite 197 Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3 stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A1 Vtičnica na napravi s pokrovom A2 Rezervoar za vodo navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Stikalo za vklop/izklop rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 198 Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava Opozorilni napisi in napotki na napravi in probor v neoporečnem stanju. Če podajajo pomembne nasvete za varno stanje ni neoporečno, se naprave ne obratovanje. sme uporabljati. Posebej preverite Poleg napotkov v tem navodilu za omrežni kabel, zapiralo parnega kotla in obratovanje se morajo upoštevati splošni gibko parno cev.
  • Seite 199 varnost, ali jim le ta nudi potrebne napot Varnostni elementi ke o uporabi naprave. Otroci morajo biti Ta parni čistilec je opremljen z več pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da varnostnimi napravami in s tem zavarovan se z napravo ne igrajo. na več...
  • Seite 200 Pripravljanje Jemanje naprave iz embalaže Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri jemanju iz embalaže Sl. 2 ugotovili transportno škodo, sporočite to Šobo za pranje tal (H1) nataknite na takoj vašemu prodajalcu.
  • Seite 201 Obratovanje Montiranje pribora Parni vtič (C7) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (A1). Pri tem oba nastavka parnega vtiča morata zaskočiti za pokrov Sl. 8 vtičnice na napravi (poglejte sl. 5). Ločevanje pribora NEVARNOST Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare - nevarnost oparin! Za ločevanje pribora pritisnite tipko za...
  • Seite 202 Vklop naprave Dopolnjevanje z vodo Napotek: Pred prvim zagonom in po Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli odstranjevanju vodnega kamna se parni dopolni. kotel mora napolniti z vodo. V ta namen se Napotek: Črpalka avtomatski črpa vodo iz parni kotel mora polniti dvakrat. rezervoarja za vodo v parni kotel če se v Omrežni vtič...
  • Seite 203 Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora Pomembni napotki za uporabo Uporaba: – Odstranjevanje vonja in naborov z Čiščenje tekstila oblačil: Viseča oblačila naparite z Pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je oddaljenosti od 10–20 cm. na pokritem mestu potrebno preveriti –...
  • Seite 204 Šoba velike moči (D4) Šoba za pranje tal (H1) Šoba velike moči se na točkasto Uporaba: razprševalno šobo montira direktno ali s – vse pralne stenske in talne obloge, npr.: podaljškom (D2). Šoba velike moči povečuje kamnita tla, ploščice in PVC-podi. hitrost izhajanja pare.
  • Seite 205 Splošno veljavnega časa uporabe ni možno neoprijemljivo likalno ploščo (glejte določiti, saj je ta odvisen od številnih dejav preglednico poseben pribor). nikov: Ko se luč (K2) na likalniku izklopi, je – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi likalnik pripravljen za uporabo. Likalna (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
  • Seite 206 Čiščenje, vzdrževanje Pregled posebnega pribora Parni likalnik z likalno površino iz NEVARNOST legiranega jekla (naročniška št. 2.884-503) Vzdrževalna dela se smejo opravljati le, če Neoprijemljiva likalna površina je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in če se je (naročniška št. 2.860-132) parni čistilec ohladil.
  • Seite 207 oblike. Napotek: Krpa za pranje tal in OPOZORILO prevleka iz frotirja sta že oprani in se Da izključite poškodbe naprave, uporabljajte lahko takoj uporabita za delo s parnim samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. čistilcem. Za odstranjevanje vodnega kamna Umazane krpe za pranje tal in prevleke uporabljajte KÄRCHER palčke za iz frotirja perite v pralnem stroju pri odstranjevanje vodnega kamna (Naroč.-...
  • Seite 208 Splošni napotki Tehnični podatki Električni priključek Garancija Napetost 220-240 V Vrsta toka 1~ 50 Hz V posameznih državah veljajo garancijski Napetost v ročaju pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno Podatki o storilnosti distribucijsko društvo. Morebitne motnje na Ogrevalna moč 1800 W napravi bomo med trajanjem garancijskega maks.
  • Seite 209 Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać Patrz strona 3. poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. A1 gniazdo urządzenia z osłoną Instrukcję obsługi należy zachować na później A2 zbiornik na wodę A3 włącznik/wyłącznik lub dla następnego użytkownika. A4 klucz do odkamieniania Użytkowanie zgodne z A5 uchwyty na akcesoria...
  • Seite 210 Zastosowanie Wskazówki dotyczące Przed użyciem urządzenia i akcesoriów bezpieczeństwa należy sprawdzić ich stan. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie Umieszczone na urządzeniu tablice wolno używać. W szczególności należy ostrzegawcze zawierają ważne zasady sprawdzić kabel sieciowy, pokrywę kotła bezpiecznej eksploatacji.
  • Seite 211 psychofizycznymi albo nie posiadające Elementy zabezpieczające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są Niniejsze parowe urządzenie czyszczące one nadzorowane przez osobę od wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i tym powiedzialną za ich bezpieczeństwo samym jest zabezpieczone wielokrotnie. albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki Poniżej podano najważniejsze elementy sposób używać...
  • Seite 212 odryglowującego hak do parkowania Przygotowanie musi się zaczepić (patrz rys. 2). Rozpakowywanie urządzenia Po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących części należy natychmiast zawiadomić Rys. 2 sprzedawcę. Dyszę...
  • Seite 213 Praca urządzenia Montaż wyposażenia Wtyczkę przewodu parowego (C7) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (A1). Zaczepy wtyczki muszą się zatrzasnąć w Rys. 8 pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Zdejmowanie akcesoriów NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy odłączaniu akcesoriów może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie zdejmować akcesoriów gdy wydobywa się...
  • Seite 214 A) Napełnianie po wyjęciu zbiornika Regulacja ilości pary Wyjąć zbiornik wody, ciągnąc ku górze Ilość pary regulować za pomocą pokrętła za rękojeść (A8). (C5) na pistolecie parowym (C1): Zbiornik napełnić pod kranem aż do pokrętło przekręcone do przodu: znaku „MAX”. wypływa duża ilość...
  • Seite 215 Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Pistoletu parowego można używać bez Ważne zasady użytkowania żadnych akcesoriów. Zastosowanie: Czyszczenie tekstyliów – Usuwanie zapachów i zagnieceń z Przed użyciem urządzenia parowego do odzieży: Wiszącą odzież naparować z czyszczenia tekstyliów należy zawsze odległości 10 – 20 cm. najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzić...
  • Seite 216 połączeniu z przedłużką (D2). Dysza ta 2 Otworzyć klamry mocujące. zwiększa prędkość wydobywania się pary. 3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. Zastosowanie: 4 Zamknąć klamry mocujące. – usuwanie szczególnie silnych Uwaga zanieczyszczeń, Nie umieszczać palców między klamrami. – wydmuchiwanie brudu z naroży, szczelin itp. Dysza ręczna (E1) Nakładkę...
  • Seite 217 użytkowania, ponieważ zależy on od szere zakresie kreskowanym (•••/MAX). gu czynników: Delikatne materiały lub nadruki należy – Indywidualna sklonność do złego prasować na lewej stronie lub zgodnie z ukrwienia (często zimne palce, mrowie zaleceniami producenta. W tym celu nie w palcach). można użyć...
  • Seite 218 wałek nieodklejonej jeszcze tapety. Na do wchłaniania wody i brudu leży przy tym przytrzymywać wciśnięty Odkamieniacz ekologiczny RM 511 (nr ka włącznik pary (C4). Za pomocą szpa talogowy 6.290-239) 3 x100 g proszku do chelki unieść odklejony kawałek tapety i czyszczenia kotła.
  • Seite 219 roztworu, dlatego należy go przepłukać dwa do trzech razy zimną wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości odkamie niacza. Pokrywę kotła parowego (A7) zamknąć za pomocą klucza do odkamieniania (A4). Rys. 11 Po nalaniu świeżej wody (patrz strona Wylać całą wodę z kotła parowego. 213 „Napełnianie zbiornika na wodę”) urządzenie jest znowu gotowe do pracy.
  • Seite 220 Dane techniczne Brak pary Zasilanie Pulsuje czerwona kontrolka – Brak wo Napięcie 220-240 V Rodzaj prądu 1~ 50 Hz Brak wody w zbiorniku. Napięcie w rękojeści Uzupełnić wodę w zbiorniku. Wydajność Świeci czerwona kontrolka – Brak wody. Moc grzewcza 1800 W Maks.
  • Seite 221 Mult stimate client, Descrierea aparatului Citiţi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a apa A1 Priza aparatului cu capac ratului dumneavoastră şi acţionaţi în confor A2 Rezervor de apă mitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni A3 Întrerupător –...
  • Seite 222 Destinaţia Indicaţii de siguranţă Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi Plăcuţele de avertizare şi conţinând indicaţii accesoriile în privinţa stării cores montate pe aparat dau indicaţii importante punzătoare. Dacă starea nu este ire pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. proşabilă, acestea nu pot fi utilizate. Vă Pe lângă...
  • Seite 223 care nu dispun de experienţa şi/sau cu Elemente de siguranţă noştinţa necesară, cu excepţia acelor Acest curăţător cu abur este dotat cu mai cazuri, în care ele sunt supravegheate multe dispozitive de siguranţă şi ca atare el de o persoană responsabilă de siguranţa este asigurat din mai multe puncte de vede lorsau au fost instruite de către aceasta re.
  • Seite 224 Pregătirea Despachetarea aparatului În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în tim Fig. 2 pul despachetării constataţi un defect care Introduceţi duza de curăţare a podelelor se datorează unui transport necores (H1) pe ţeava de prelungire cu cârligul punzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs.
  • Seite 225 duzei punctiforme şi rotiţi, în sens orar, Funcţionarea până la capăt. Montarea accesoriilor Introduceţi fişa pentru abur (C7) şi fixaţi- o în priza aparatului (A1). Astfel, cele două blocatoare ale fişei pentru abur tre buie să intre în capacul prizei aparatului (vezi fig.
  • Seite 226 B) Direct pe aparat Umplerea cu apă Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. de umplere (A9). Umpleţi până la marca Notă: Întotdeauna când în cazanul de abur jul "MAX". se găseşte prea puţină apă, pompa debi Porniţi aparatul tează...
  • Seite 227 Utilizarea accesoriilor Pistolul cu abur (C1) Puteţi să utilizaţi pistolul cu abur fără accesorii. Indicaţii de utilizare importante Destinaţia: – Înlăturarea mirosului neplăcut şi a cut Curăţarea textilelor elor din articolele de îmbrăcăminte. Abu Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu riţi articolul de îmbrăcăminte care este abur, este necesar să...
  • Seite 228 punctiformă. Duza de forţă măreşte viteza podea. de ieşire a aburului. 1 Împăturiţi cârpa pentru podea pe lungime Destinaţia: şi aşezaţi duza pentru podea pe acesta. – curăţarea murdăriei deosebit de rezistente; 2 Deschideţi clemele de fixare. – suflarea colţurilor, a rosturilor etc. 3 Introduceţi capetele cârpei în deschideri.
  • Seite 229 sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor. care permite trecerea aburului. Nu se poate stabili o durată de funcţionare Toate materialele textile pot fi călcate cu general valabilă, deoarece ea este influ abur. Aduceţi regulatorul de temperatură enţată de mai mulţi factori: (K4) al fierului de călcat în intervalul do –...
  • Seite 230 pet. Porniţi admisia de abur (C4) şi lăsaţi mandare 6.290-239) 3 x 100 g praf pentru curăţarea cazanului. aburul să acţioneze, până când tapetul se Perie cilindrică cu răzuitor număr de comanda înmoaie (aprox. 10 s). re 2.863-140) Mutaţi desprinzătorul de tapet pe următoa Buză...
  • Seite 231 Îngrijirea accesoriilor Înainte de a le strânge, lăsaţi accesoriile să se usuce complet. La răcire şi uscare, nu aşezaţi duza de curăţare a podelelor (H1), duza de mână (E1) sau peria cilindrică (D3) direct pe părul de porc, pentru ca acesta să nu se deformeze.
  • Seite 232 Date tehnice Nu există abur. Legătura la reţea Becul roşu, de control lipsă apă, lumi Tensiune 220-240 V nează intermitent. Tipul curentului 1~ 50 Hz Nu este apă în rezervorul de apă. Tensiunea la mâner Umpleţi rezervorul de apă. Caracteristicile de performanţă Becul roşu, de control lipsă...
  • Seite 233 Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím spotrebiča Viď strana 3. si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na A1 Prístrojová zásuvka s krytom A2 Vodná nádrž obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie A3 Hlavný vypínač použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Seite 234 Použitie Bezepčnostné pokyny Skontrolujte stav prístroja a Výstražné a upozorňovacie štítky príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre poriadku, nesmie sa používať. bezpečnú prevádzku. Skontrolujte, prosím, najmä sieťový Okrem pokynov uvedených v tomto návode kábel, uzáver parného kotla a parnú na obsluhu sa musia dodržiavať...
  • Seite 235 musia byť pod dozorom, aby sa zabez Bezpečnostné prvky pečilo, že sa so zariadením nehrajú. Tento parný čistič je vybavený viacerými Prístroj počas prevádzky nikdy nen bezpečnostnými zariadeniami a tým je echávajt bez dozoru. viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti nájdete najdôležitejšie bezpečnostné prvky. Čistenie elektrických prístrojov po Regulátor tlaku mocou pary...
  • Seite 236 Príprava Vybalenie prístroja Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by chýbali časti alebo ak pri vybaľovaní zistíte, Obr. 2 že došlo počas prepravy k poškodeniu, Podlahovú hubicu (H1) zasuňte na informujte ihneď Vášho predajcu. predlžovaciu trubicu s parkovacím Obalové...
  • Seite 237 vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie Prevádzka bodovej dýzy a otáčajte až na doraz v smere hodinových ručičiek. Montáž príslušenstva Parnú zástrčku (C7) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej zástrčky musia pri tom zaskočiť do západky na kryte zásuvky na prístroji (viď...
  • Seite 238 Vodnú nádrž založte a zatlačte nadol. Doplnenie vody B) Priamo v prístroji Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. Vodu nalejte z nádoby do plniaceho Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš lievika (A9). Naplňte po značku "MAX". málo vody, čerpadlo automaticky prečerpá Zapnutie prístroja vodu z vodnej nádrže do parného kotla.
  • Seite 239 Použitie príslušenstva Parná pištoľ (C1) Parnú pištoľ môžete používať bez Dôležité pokyny pre použitie príslušenstva. Použitie: Čistenie textílií – Odstránenie zápachu a záhybov z Skôr než ošetrite textílie pomocou parného odevov: Zavesenú časť odevu naparte čističa, mali by ste skontrolovať zakaždým zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 240 Tlaková hubica (D4) Podlahová hubica (H1) Tlaková hubica sa montuje priamo alebo s Použitie: predlžovacím kusom (D2) na bodovú dýzu. – Všetky umývateľné stenové obklady a Tlaková hubica zvyšuje rýchlosť podlahové krytiny, napr.: kamenné vystupovania pary. podlahy, obkladačky a PVC podlahy. Použitie: Na trysku na podlahu upevnite handru –...
  • Seite 241 Pozor Žehlenie s naparovaním Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k Odporúčame použiť žehliaci stôl značky zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vi Kärcher s aktívnym odsávaním pary. Táto bráciami. žehliaca doska je optimálne prispôsobená Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu Vášmu prístroju. Uľahčuje a urýchľuje používania, pretože tá...
  • Seite 242 Sada froté handier (obj.č. 6 960-19) - 2 Odstraňovač tapiet (voliteľne) handry na podlahu, 3 poťahy Zvláštne príslušenstvo, obj.č. viď strana 242 Sada handier z mikrovlákna (obj.č. 6.905- Pomocou odstraňovača tapiet môžete parný 921) - 1 handra na podlahu, 1 poťah z ob čistič...
  • Seite 243 Vodu z parného kotla úplne vyprázdnite. Nepokladajte podlahovú hubicu (H1), ručnú hubicu (E1) a okrúhlu kefu (D3) pri ochladzovaní a sušení na štetiny, aby sa nezdeformovali. Upozornenie: Handru na podlahu a froté poťah sú už predpraté a môžu sa ih neď...
  • Seite 244 Všeobecné pokyny Technické údaje Elektrická prípojka Záruka Napätie 220-240 V Druh prúdu 1~ 50 Hz V každej krajine platia záručné podmienky Napätie v rúčke vydané našou príslušnou distribučnou Údaje o výkone spoločnosťou. Prípadné poruchy prístroja Vyhrievací výkon 1800 W odstránime v rámci záručnej lehoty max.
  • Seite 245 Štovani kupče, Opis stroja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i A1 Utičnica na stroju s poklopcem postupajte prema njoj. Ovu uputu za A2 Spremnik za vodu uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Uključno/isključna sklopka sljedeće vlasnike.
  • Seite 246 Primjena Sigurnosne upute Prije uporabe provjerite, jesu li stroj i Upozorenja na stroju daju važne naputke za pribor u pravilnom stanju. Ako stanje nije siguran rad. besprijekorno, ne smije se Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu upotrebljavati. Posebice provjerite moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i mrežni kabel, zatvarač...
  • Seite 247 nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Dje Sigurnosni elementi ca se moraju nadzirati kako bi se spriječi Ovaj parni čistač opremljen je s više lo da se igraju s uređajem. sigurnosnih naprava i na takav način Stroj zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču višestruko osiguran.
  • Seite 248 Priprema Raspakiravanje stroja Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako Sl. 2 prilikom raspakiravanja ustanovite štetu Sapnicu za pranje poda (H1) nataknite nastalu tijekom transporta, o tome odmah na produžnu cijev s parkirnom kukom.
  • Seite 249 kraja ih zakrenite u smjeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na stroju (A1). Pritom obje blokade parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu (vidi sl. Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja dijelova pribora može kapati vruća voda! Dijelove pribora ne odvajajte dok izlazi para - opasnost od oparina! Sl.
  • Seite 250 B) Direktno na stroju Dopunjavanje vode Vodu iz posude ulijte u lijevak za Spremnik za vodu se može dopuniti u bilo punjenje (A9). Napunite do oznake koje vrijeme. "MAX". Napomena: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje stroja premalo vode, crpka vodu automatski crpi iz spremnika za vodu u parni kotao.
  • Seite 251 Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važni naputci za uporabu pribora. Primjena: Čišćenje tekstila – Uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali Viseće komade odjeće naparite s biste na pokrivenom mjestu provjeriti udaljenostiod 10–20 cm.
  • Seite 252 Sapnica velike snage (D4) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica velike snage se na sapnicu s Primjena: točkastim raspršivanjem montira direktno ili – Sve perive zidne i podne obloge, na pr.: s produžetkom (D2). Sapnica velike snage kameni podovi, pločice i PVC-podovi. povećava izlaznu brzinu pare.
  • Seite 253 Sve tkanine se mogu glačati parom. Re Upozorenje gulator temperature glačala (K4) pode Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati šavajte unutar šrafiranog polja (•••/ smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi MAKS). Osjetljivi otisci ili tkanine trebali bracijama. bi se glačati s naličja odnosno u skladu s Uobičajeno trajanje besprekidnog rukovanja uputama proizvođača.
  • Seite 254 (C4). Lopaticom nadignite odvojeni Čišćenje, održavanje komad tapete i povucite ga sa zida. Odstranjivač tapeta premještajte po OPASNOST komadima tapete i tapetu povlačite u Radove na održavanju obavljajte samo kod trakama. izvučenog mrežnog utikača i ohlađenog Kod višekratno obojenih hrapavih tapeta parnog čistača.
  • Seite 255 čistačem. UPOZORENJE Onečišćene krpe za pranje poda i Kako biste spriječili oštećivanje stroja, presvlake od frotira perite u perilici rublja upotrebljavajte samo proizvode koje pri temperaturi od 60 °C. Ne dozvoljava Kärcher. upotrebljavajte mekana sredstva za Po potrebi koristite KÄRCHEROVE šta ispiranje kako bi krpe mogle dobro piće za uklanjanje kamenca (kataloški pokupiti prljavštinu.
  • Seite 256 Opće upute Tehnički podatci Električni priključak Jamstvo Napon 220-240 V Vrsta struje 1~ 50 Hz U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Napon u rukohvatu je izdalo naše ovlašteno distribucijsko Podatci o snazi društvo. Možebitne smetnje na stroju ćemo Snaga grijanja 1800 W besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka maks.
  • Seite 257 Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Pogledajte stranicu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo A1 Utičnica na uređaju sa poklopcem A2 Rezervoar za vodu uputstvo za rad sačuvajte za kasniju A3 Prekidač za uključivanje/isključivanje upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
  • Seite 258 mrežni kabel, zatvarač parnog kotla i Sigurnosna uputstva parno crevo. Upozorenja i napomene na uređaju daju Parno crevo ne sme da bude oštećeno važne savete za bezbedan rad. (opasnost od oparina). Oštećeno se Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu parno crevo mora odmah zameniti.
  • Seite 259 Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Kod čišćenje električnih uređaja (na pr. Ovaj paročistač je opremljen sa električnih štednjaka) isti se moraju višesigurnosnih naprava i time višestruko odvojiti od mreže (isključite osigurač). osiguran. U sledećem delu teksta možete Uređaji se pre pokretanja moraju ponovo naći najvažnije sigurnosne elemente.
  • Seite 260 Priprema Raspakiravanje uređaja Kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako primetite da nema nekih delova ili Sl. 2 ako kod raspakiravanja ustanovite Sapnicu za pranje poda (H1) natakntie transportna oštećenja, o tome odmah na produžnu cev sa parkirnom kukom.
  • Seite 261 okrenite ih do kraja u smeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (A1). Pritom obe blokade parnog utikača moraju da zaskoče za poklopac utičnice na uređaju (pogledajte sl. 5). Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja delova pribora moze da kaplje vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte...
  • Seite 262 B) Direktno na uređaju Dopunjavanje vode Vodu iz jedne posude ulijte u levak za Rezervoar za vodu se može dopuniti u bilo punjenje (A9). Napunite do oznake koje vreme. "MAX". Uputa: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje uređaja premalo vode, pumpa automatski tera vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao.
  • Seite 263 Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete koristiti bez pribora. Važni saveti za upotrebu Primena: – Uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: Čišćenje tekstila Obešenu odeću parite sa odstojanja od Pre obrade tekstila paročistačem trebalo bi 10-20 cm. da na pokrivenom mestu proverite –...
  • Seite 264 Oprez Ručna sapnica (E1) Ne stavljajte prste između stezaljki. Preko ručne sapnice prevucite presvlaku od frotira (E2). Primena: – male perive plohe, na pr. kuhinjske plohe od plastike, opločeni zidovi – prozori, ogledala – tkanine za nameštaj – unutrašnjost motornih vozila, Sl.
  • Seite 265 jućih simptoma (na primer utrnulost prstiju, – Pritisnite prekidač napred. Dok držite hladni prsti) preporučujemo konsultaciju le prekidač izlazi mlaz pare. kara. – Pritisnite prekidač prema nazad. Prekidač se koči i mlaz pare trajno izlazi Sapnica za čišćenje tekstila (J1) iz pegle.
  • Seite 266 Čišćenje, održavanje Pregled posebnog pribora Parna pegla sa postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radovi na održavanju mogu da se obavljaju 503) samo uz izvučen mrežni utikač i ohlađen Neprimajuće postolje pegle (kataloški br. paročistač. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalna parna pegla sa aluminijumskim postoljem (kataloški br.
  • Seite 267 frotira perite u mašini za pranje rublja na UPOZORENJE temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte Kako biste isključili oštećenja uređaja, mekana sredstva za ispiranje kako bi upotrebljavajte isključivo proizvode koje je krpe mogle dobro pokupljati prljavštinu. dozvolio Kerher. Krpe su prikladne za upotrebu u sušilici. Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br.
  • Seite 268 Opšta uputstva Tehnički podaci Strujni priključak Garancija Napon 220-240 V Vrsta struje 1~ 50 Hz U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je Napon u rukohvatu izdalo naše nadležno distribucijsko društvo. Podaci o snazi Eventulane smetnje na uređaju uklanjamo Snaga grejanja 1800 W besplatno za vreme trajanja garancijskog maks.
  • Seite 269 Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първия пуск на Вашия Виж страница 3. уред прочетете това указание за A1 Контакт на уреда с капак употреба и го спазвайте. Запазете това A2 Воден резервоар ръководство за последваща употреба или за A3 Бутон - вкл./изкл. следващи...
  • Seite 270 Употреба Указания за безопасност Да се провери изправността на уреда и Предупредителните и указателните табелки принадлежностите. Ако уредът е на уреда дават важни напътствия за неизправен, да не се използва. Моля безопасна работа. обърнете особено внимание на кабела на Освен указанията в това ръководство трябва уреда, на...
  • Seite 271 инструкции, как да използват уреда. Предпазни елементи Децата би трябвало да се наблюдават, за Този пароструен уред е съоръжен с да се гарантира, че не си играят с уреда. множество предпазни приспособления и по По време на работа уреда да не се оставя този...
  • Seite 272 Подготовка Разопаковайте уреда При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти, Фиг. 2 незабавно уведомете Вашия търговец. Подовата дюза (H1) се закрепва върху удължителната тръба със закачалка. Опаковъчните материали могат Прозоречната...
  • Seite 273 (виж фиг. 8). При това двете гнезда на Експлоатация накрайника се поставят върху щифтовете на струйната дюза и се завиват до отпор Монтиране на принадлежностите по посока на часовниковата стрелка. Пароструйният щепсел (C7) се поставя в контакта на уреда (A1). Щифтовете на пароструйния...
  • Seite 274 A) Пълнене на водния резервоар извън Регулиране количеството на уреда парата Извадете водният резервоар с дръжката (A8). Количеството на парата се регулира с помощта на копчето (C5) на пароструйния Водният резервоар да се напълни до пистолет (C1). маркировката „MAX“. Завъртане на копчето напред: излиза Поставете...
  • Seite 275 Използване на Пароструен пистолет (C1) принадлежностите Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Важни указания за употреба Употреба – Отстраняване на миризми и гънки от Почистване на текстилни тъкани дрехи: Облейте с пара закачените дрехи Винаги преди да третирате текстилни тъкани с от...
  • Seite 276 дюза. Силовата дюза увеличава скоростта на Отворете задържащите скоби. излизане на парата. 3 Поставете краищата на кърпата в Употреба: отворите. – Почистване на особено упорити Затворете задържащите скоби. замърсявания Внимание – Продухване на ъгли, фуги и др. Не слагайте пръстите си между скобите. Ръчна...
  • Seite 277 фактори: парно гладене. Настройте – Лично предразположение към лошо терморегулатора (K4) на ютията в оросяване (често студени пръсти, защрихованата област (•••/MAX). сърбеж на пръстите). Деликатните тъкани и материали трябва да се гладят наопъки, съответно според – Здравото хващане възпрепятства указанията на производителя. За тази цел оросяването.
  • Seite 278 Поставете разделителя на тапети върху кърпа, 1 покривало с повишена следващото парче неотлепен тапет. При възможност за попиване и почистване това дръжте натиснат бутона за парата Биопрепарат за отстраняване на (C4). Повдигнете с шпакла омекналото котлен камък RM 511 (артикулен номер. парче...
  • Seite 279 почистване е още в котела. След 8 часа почистващият разтвор се излива. Тъй като има остатъци от разтвора, котелът да се изплакне два- три пъти със студена вода, за да се отстранят всички остатъци от котления камък. Фиг. 11 Затворът на паровия котел (A7) да се Водата...
  • Seite 280 Удължаване на времето за Принадлежности и резервни загряване части Пароструйният котел съдържа Да се използват единствено отлагания на котлен камък. принадлежности и резервни части, Почистване на котления камък в предписани от производителя. пароструйния котел. Оригиналните принадлежности и резервни части гарантират сигурната и Липса...
  • Seite 281 Шановний покупець! Опис пристроїв Перед використанням пристрою прочитайте цю Дивися стор. 3. інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. A1 Штепсельна розетка пристрою з кожухом Збережіть цю інструкцію з експлуатації для A2 Бак для води A3 Вимикач – вкл./ викл. пізнішого використання чи для наступних A4 Ключ...
  • Seite 282 Застосування Правила безпеки Перед використанням перевірте належний стан пристрою та обладнання. Наявні на пристрої попереджувальні знаки та Якщо обладнання знаходиться у таблички дають важливі вказівки для небездоганному стані, його не можна безпечної експлуатації пристрою. використовувати. Будь ласка, з Разом із вказівками в цій інструкції для особливою...
  • Seite 283 здатностями або особами з відсутністю Захисні елементи досвіду й/або знань, за винятком Цей паровий сепаратор обладнаний випадків, якщо за забезпеченням безпеки декількома захисними пристроями, таким їхньої роботи спостерігають спеціально чином він має декілька ступенів захисту. підготовлені особи або вони одержують Нижче...
  • Seite 284 Підготовка Розпакувати пристрій При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). Якщо деталей не вистачає або Ви встановили пошкодження Мал. 2 деталей під час транспортування, негайно Поставити сопло для полу (H1) на трубу сповістіть про це Вашому торговому агентові. для...
  • Seite 285 фіксатор сопла крапкового струменя та Експлуатація повертають у напрямку годинникової стрілки до упору. Змонтувати обладнання Штекер пари (C7) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (A1). При цьому фіксатор штекера пари повинен ввійти в зціплення на кришці штепсельної розетки пристрою (див. мал. 5). Мал.
  • Seite 286 Заповнити бак водою з водопровідного Відрегулювати кількість пари крану до позначки „MAX“. Кількість пари регулюється за допомогою Встановити бак для води та натиснути ручки настроювання (C5) на паровому донизу. пістолеті (C1). B) Безпосередньо на пристрої Повернути ручку настроювання вперед: Налити воду з посудини у заливну вирву виходить...
  • Seite 287 Застосування оснащення Паровий пістолет (C1) Ви можете використовувати паровий Важливі вказівки щодо пістолет без обладнання. застосування Застосування: – Усунення запахів та зборок з предметів Очищення текстилю одягу: випаруйте предмет одяг, що Перед тим як обробити текстиль паровим висить, з відстані 10–20 см. сепаратором, Ви...
  • Seite 288 крапкового струменю. Силове сопло для підлоги. підвищує швидкість випаровування. 2 Відкрити затиски. Застосування: 3 Помістити кінці тканини в отвори. – Очищення від особливо стійкого бруду 4 Закрити затиски. – Видування кутів, стиків тощо Увага! Не засовувати пальці між затисками. Ручне сопло (E1) Потягніть...
  • Seite 289 Визначити точно час використання гратчастою підкладкою для прасування. пристрою неможливо, через те що це Всі тканини можна прасувати парою. залежить від багатьох іфакторів: Виставте регулятор температури (K4) – Особиста схильність до порушення праски в межах заштрихованої області кровооббігу (часто холодні пальці, (•••/MAX).
  • Seite 290 Покладіть розчинник для шпалер на край Додаткове обладнання Огляд смужки шпалери по всій поверхні. Кругла щітка з шабером Увімкніть перемикач пари (C4) та (номер замовлення 2.884-503) застосовуйте пару доти, поки шпалера не Підошва праски з антипригоряючим розмокне (близько 10 с). покриттям...
  • Seite 291 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Догляд, технічне Застосовуйте виключно ті продукти, що обслуговування дозволені для використання компанією Kдrcher, щоб виключити можливе НЕБЕЗПЕЧНО пошкодження пристрою. Роботи з технічного обслуговування Для видалення вапняного нальоту необхідно проводити лише при використовуйте засіб для видалення вапна витягнутому мереженому штекері та фірми...
  • Seite 292 можна одразу використовувати під час Загальні вказівки роботи з паровим сепаратором. Мийте забруднені хустки днища й Гарантія покриття эпонжа при 60°C у пральній У кожній країні діють умови гарантії, видані машині. Не використайте кондиціонер, нашими компетентними товариствами зі разом з тим хустки бруд добре збуту.
  • Seite 294 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark Singapore 608831...