Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher sc 1402 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sc 1402:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1402
Deutsch
English
17
Français
29
Italiano
41
Nederlands
53
Español
65
Português
77
Dansk
89
Norsk
101
Svenska
113
Suomi
125
Ελληνικά
137
Türkçe
149
Рyccкий
161
Magyar
173
Čeština
185
Slovenščina
197
Polski
209
Româneşte
221
Slovenčina
233
Hrvatski
245
Srpski
257
Български
269
Українська
281
5.963-459.0 10/10
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher sc 1402

  • Seite 1 SC 1402 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська 5.963-459.0 10/10...
  • Seite 2 Kratko navodilo Kurzanleitung Kortveiledning Quick reference Snabbguide Skrócona instrukcja obsługi Instruc iuni pe scurt Instructions abrégées Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå In sintesi Krátky návod Kýsa Kullaným Talimatý Krakte upute Korte handleiding Краткое руководство Descripción breve Kratko uputstvo Êðàòêî óïúòâàíå Rövid bevezetés Instruções resumidas Стислий...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- Siehe Seite 3. nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Wassertank und bewahren Sie diese für späteren Ge- A3 Schalter – Ein/Aus brauch oder für Nachbesitzer auf. A4 Zubehörhalter A5 Netzkabel Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Anwendung Sicherheitshinweise Das Gerät und das Zubehör vor Benut- zung auf ordnungsgemäßen Zustand Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweis- prüfen. Falls der Zustand nicht ein- schilder geben wichtige Hinweise für den wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- gefahrlosen Betrieb. den.
  • Seite 7 gels Wissen benutzt zu werden, es sei Sicherheitselemente denn, sie werden durch eine für ihre Si- Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren cherheit zuständige Person beaufsich- Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet und tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, somit mehrfach abgesichert. Im folgenden wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder finden Sie die wichtigsten Sicherheits- sollten beaufsichtigt werden, um sicher- elemente.
  • Seite 8: Vorbereiten

    Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- den Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Zubehör verstauen Abb. 3 Handdüse (E1) in den passenden Zu- Zubehör abstellen behörhalter stecken (siehe Abb. 1).
  • Seite 9: Betrieb

    Dazu die beiden Aussparungen des Betrieb Aufsatz auf die Arretierungen der Punktstrahldüse stecken und im Uhr- Zubehör montieren zeigersinn bis zum Anschlag drehen. Dampfstecker (C7) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei müs- sen die Arretierungen des Dampfste- ckers am Deckel der Gerätesteckdose einrasten (siehe Abb.5).
  • Seite 10 Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze Dampfmenge regeln einfüllen! Der Wassertank kann zum Füllen abge- Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf nommen oder direkt am Gerät befüllt wer- (C5) an der Dampfpistole (C1) geregelt. den. Drehknopf nach vorne drehen: A) Wassertank abnehmen viel Dampf strömt aus, Wassertank am Griff (A8) nach oben Drehknopf nach hinten drehen:...
  • Seite 11: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör Wichtige Anwendungshinweise benutzen. Reinigung von Textilien Anwendung: Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger – Beseitigung von Gerüchen und Falten behandeln, sollten Sie immer die Verträg- aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie lichkeit der Textilien gegenüber Dampf an das hängende Kleidungsstück aus ei- einer verdeckten Stelle überprüfen.
  • Seite 12 Powerdüse (D4) Bodendüse (H1) Die Powerdüse wird direkt oder mit der Ver- Anwendung: längerung (D2) auf die Punktstrahldüse – Alle abwaschbaren Wand– und Boden- montiert. Die Powerdüse erhöht die Aus- beläge, z.B.: Steinböden, Fliesen und strömungsgeschwindigkeit des Dampfes. PVC–Böden. Anwendung: Bodentuch an Bodendüse befestigen.
  • Seite 13 Dampfbügeln Tapetenlöser (optional) Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügeltisches mit Aktiv–Dampfab- Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 14 saugung. Dieser Bügeltisch ist optimal auf Mit dem Tapetenlöser können Sie den das von Ihnen erworbene Gerät abge- Dampfreiniger zum Entfernen von Papierta- stimmt.
  • Seite 14: Sonderzubehör Übersicht

    Bei Betätigen des Dampfschalters strömt Pflege, Wartung Dampf aus. Richten Sie die Pistole immer erst auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmä- GEFAHR ßig ausströmt. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- Sonderzubehör Übersicht ger durchführen. Dampfdruck-Bügeleisen mit Edelstahl- Entkalken des Dampfkessels sohle (Bestell-Nr.
  • Seite 15: Pflege Des Zubehörs

    der Waschmaschine. Verwenden Sie WARNUNG keinen Weichspüler, damit die Tücher Verwenden Sie ausschließlich Produkte, den Schmutz gut aufnehmen können. die von Kärcher freigegeben sind, um eine Die Tücher sind für den Trockner geeig- Schädigung des Gerätes auszuschließen. net. Verwenden Sie zum Entkalken die KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
  • Seite 16: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Technische Daten Garantie Stromanschluß Spannung 220-240 V In jedem Land gelten die von unserer zu- Stromart 1~ 50 Hz ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Spannung im Handgriff Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Leistungsdaten nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern Heizleistung 1800 W ein Material- oder Herstellungsfehler die...
  • Seite 17 Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these instructions prior to the A1 Appliance connector with cover initial operation of your appliance. Retain A2 Water reservoir these operating instructions for future refe- A3 Switch - ON/OFF rence or for subsequent possessors.
  • Seite 18: Safety Instructions

    the power cord, the steam boiler seal, Safety Instructions and the steam hose. Warnings and notes that are attached on The steam hose must not be damaged the appliance provide important notes for (risk of scalds). A damaged steam hose safe operation.
  • Seite 19: Safety Elements

    Steam cleaning electric household Safety elements appliances This steam cleaner is equipped with sever- If you use the appliance to clean electric al safety devices that provide an all-round household appliances (e.g. electric kit- protection of the appliance. The most im- chen ranges) these appliances must be portant safety devices are described in the off circuit (switch off the fuse).
  • Seite 20: Preparing The Appliance

    Preparing the Appliance Unpacking the Appliance When you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If the- re are any missing parts or you detect any Figure 2 transport damage when unpacking, please Put the floor nozzle (H1) on the extensi- inform your dealer immediately.
  • Seite 21: Operation

    of the detail nozzle and turn clockwise Operation until the stop. Attaching the Accessories Tightly insert the steam plug (C7) into the appliance connector (A1). The locks of the steam plug must lock into the co- ver of the appliance connector (see Figure 5).
  • Seite 22: Refilling Water

    B) Directly on the appliance Refilling Water Pour water from a container into the The water reservoir may be refilled at any funnel inlet (A9). Fill up to the "MAX" time. marking. Note: If there is not enough water in the Turning on the Appliance steam boiler the pump automatically supp- lies water from the water reservoir into the...
  • Seite 23: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Steam gun (C1) You can use the steam gun without any ad- Important Application Instructions ditional accessories. Application: Cleaning of Textiles – elimination of odours and creases from Before you use the steam cleaner for the garments: Apply steam to the hanging cleaning of textiles, you should always test garment from a distance of 10–20cm.
  • Seite 24 Power nozzle (D4) Floor nozzle (H1) The power nozzle is attached directly or Application: using the extension piece (D2) on the detail – all washable wall and floor coverings, nozzle. The power nozzle increases the e.g.: stone floors, tiles, and PVC floors. emission speed of the steam.
  • Seite 25 gned to match your new unit. It facilitates the steam cleaner to remove paper wallpa- and, thus, accelerates the ironing process pers. substantially. In any case, you should use Place the entire surface of the wallpa- an ironing table which is covered with a per remover along the edge of a strip of mesh-type underlay allowing the steam to wallpaper.
  • Seite 26: Maintenance And Care

    emitted. Direct the first burst of steam at a Maintenance and Care separate piece of cloth until the steam is emitted evenly. DANGER Always disconnect the mains plug and al- Special Accessories Overview low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.
  • Seite 27: Troubleshooting

    You can wash dirty floorcloths and terry WARNING cloth covers in the washing machine at Only use products approved by Kärcher to 60°C. Do not use a liquid softener as exclude any damages of the appliance. this would affect the ability of the cloths User the KÄRCHER decalcifier sticks to pick up dirt.
  • Seite 28: General Notes

    General Notes Specifications Electrical connection Warranty Voltage 220-240 V The warranty terms published by our com- Kind of current 1~ 50 Hz petent sales company are applicable in Voltage in the handle each country. We will remedy possible Performance data failures of the appliance free of charge wi- Heating output 1800 W...
  • Seite 29: Français

    Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première uti- Voir page 3. lisation de l’appareil et respectez les con- A1 Prise de l'appareil avec cache seils y figurant. Conservez ce mode A2 Réservoir d’eau A3 Interrupteur - Marche/Arrêt d’emploi pour une utilisation ultérieure ou A4 Support des accessoires un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    Application Consignes de sécurité Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et Afin d'assurer un fonctionnement sans dan- les accessoires sont en parfait état. Dans ger, les avertissements et les consignes pla- le cas contraire, ils ne peuvent pas être cés sur l'appareil doivent être respectés. utilisés.
  • Seite 31: Organes De Sécurité

    veillées par une personne responsable Organes de sécurité de leur sécurité ou si elles en obtien- nent des instructions sur la manière Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plu- d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent sieurs dispositifs de sécurité, et est donc pro- être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne tegé...
  • Seite 32: Préparation

    che de déverrouillage est relâchée, le Préparation crochet doit s'enclencher (voir fig. 2). Déballage de l’appareil Lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur.
  • Seite 33: Fonctionnement

    tourner dans le sens des aiguilles d'une Fonctionnement montre jusqu'au déclic. Montage des accessoires Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C7) dans la prise de l'appareil (A1). Les crans du connecteur vapeur doi- vent s’enclencher dans le cache de la prise (voir fig.
  • Seite 34: Réglage Du Débit De Vapeur

    qu'à la marque « MAX ». Réglage du débit de vapeur Replacer le réservoir et pousser vers le Le bouton de réglage (C5) situé sur le pis- bas. tolet à vapeur (C1) permet de régler le débit B) Directement sur l'appareil de vapeur.
  • Seite 35: Application Des Accessoires

    Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans Conseils d'application importants accessoire. Nettoyage des textiles Application : Avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à – Elimination de mauvaises odeurs et de plis vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur dans des vêtements : vaporisez le vêtement un endroit caché...
  • Seite 36 Application : 2 Ouvrir les pinces de serrage. – nettoyage de saleté particulièrement tena- 3 Introduire les extrémités du chiffon dans les ouvertures. – purge de coins, rainures etc. 4 Fermer les pinces de serrage. Attention Buse manuelle (E1) Ne pas mettre les doigts dans les pinces de Enveloppez la buse manuelle dans la housse serrage.
  • Seite 37 repassage ajourée et perméable à la va- te sa surface sur le bord d’un lé. Appuyez peur. sur la gâchette à vapeur (C4) et laissez la Il est possible de repasser tous les tex- vapeur agir jusqu’à ce que le papier peint tiles à...
  • Seite 38: Entretien, Maintenance

    Entretien, maintenance Vue d'ensemble des accessoires spéciaux DANGER Pour effectuer des travaux de maintenance, Fer à repasser avec semelle en acier la fiche de secteur doit obligatoirement être inoxydable (n° de commande 2.884-503) débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être Semelle de repassage anti-adhérente refroidi.
  • Seite 39: Entretien Des Accessoires

    Lavez les chiffons pour sol et les housses AVERTISSEMENT en tissu éponge sales à 60°C à la machine Utilisez uniquement des produits ayant été à laver. N’utilisez pas d’assouplissant afin autorisés par la société Kärcher pour exclure que les chiffons puissent bien absorber la tout endommagement de l’appareil.
  • Seite 40: Consignes Générales

    Consignes générales Caractéristiques techniques Garantie Raccordement électrique Tension 220-240 V Dans chaque pays, les conditions de ga- Type de courant 1~ 50 Hz rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Tension dans la poignée Nous éliminons gratuitement d’éventuelles Performances pannes sur l’appareil au cours de la durée Puissance de chauffage...
  • Seite 41: Italiano

    Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, legge- Vedi pagina 3. re e seguire queste istruzioni per l'uso. A1 Presa dell'apparecchio con coperchio A2 Serbatoio dell’acqua Conservare le presenti istruzioni per l'uso A3 Interruttore on/off per consultarle in un secondo tempo o per A4 Portaaccessori darle a successivi proprietari.
  • Seite 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Controllare prima dell'uso che l'appa- Le targhette di avvertimento sull'apparec- recchio e gli accessori siano in perfetto chio danno importanti indicazioni per ga- stato. In caso contrario è vietato usarli. rantire un uso sicuro. Si prega di controllare in particolare il Oltre alle indicazioni riportate nelle presenti cavo di alimentazione, il tappo di chiu- istruzioni è...
  • Seite 43: Dispositivi Di Sicurezza

    storo non vengano sorvegliati da una Dispositivi di sicurezza persona responsabile della loro sicu- rezza o ricevano da questa istruzioni Questo pulitore a vapore è dotato di diversi sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i dispositivi di sicurezza e dispone perciò di bambini per assicurarsi che non giochi- una protezione multipla.
  • Seite 44: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari Disimballo Disimballare l'apparecchio e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco componenti a pagina 3). Nel caso in cui Fig. 2 manchino dei componenti o si riscontrino Agganciare la bocchetta pavimenti (H1) dei danni dovuti al trasporto, informare im- sul tubo prolunga dotato di gancio di mediatamente il proprio rivenditore.
  • Seite 45: Montaggio Degli Accessori

    concentrato e girare in senso orario fino in fondo. Montaggio degli accessori Inserire bene la spina del tubo vapore (C7) nella presa dell’apparecchio (A1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (Fig. 5). Fig. 8 Smontaggio degli accessori PERICOLO Quando si smontano gli accessori possono...
  • Seite 46 Rimettere il serbatoio sull'apparecchio Rabbocco di acqua e spingerlo verso il basso Il serbatoio dell'acqua può essere riempito B) Riempimento con serbatoio montato in qualsiasi momento. Versare l'acqua da un recipiente Avviso: appena l'acqua nella caldaia è in- nell'imbuto (A9). Riempire fino all'indi- sufficiente, la pompa si attiva automatica- cazione "MAX".
  • Seite 47: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Pistola vapore (C1) La pistola vapore può essere usata senza Avvisi importanti per l'uso accessori. Pulizia di tessuti Applicazioni: Prima di trattare tessuti con il pulitore a va- – Eliminare odori e pieghe dai vestiti: ap- pore, controllare se resistono bene al vapo- pendere il capo e applicare il vapore da re facendo una prova in un punto nascosto.
  • Seite 48 Ugello Power (D4) Bocchetta pavimenti (H1) L'ugello Power viene montato direttamente Applicazioni: o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a – Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa- getto concentrato. Serve ad aumentare la vimenti, p.es.: pavimenti in pietra, pia- velocità...
  • Seite 49 Stiratura a vapore Utensile elimina carta da parati Consigliamo di utilizzare l'asse da stiro (opzione) Kärcher con aspirazione attiva del vapore. Quest'asse da stiro si adatta in modo Accessorio optional, codice d'ordinazione a ottimale all'apparecchio da Voi acquistato in pagina 50 quanto agevola ed accelera Con questo accessorio il pulitore a vapore considerevolmente la stiratura.
  • Seite 50: Cura E Manutenzione

    Il vapore fuoriesce premendo l'interruttore Cura e manutenzione vapore. Puntare la pistola sempre prima su un panno, finché il vapore esce in maniera PERICOLO uniforme. Eseguire gli interventi di manutenzione solo con la spina staccata e quando il puli- Gamma di accessori optional tore a vapore è...
  • Seite 51: Cura Degli Accessori

    vati e possono essere subito utilizzati ATTENZIONE con i pulitore a vapore. Per escludere danni all’apparecchio, usare Lavare i panni per pavimenti e le foderi- esclusivamente prodotti autorizzati da ne in spugna sporchi in lavatrice a Kärcher. 60°C. Evitare l’uso di ammorbidente in Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- modo tale che i panni possano racco- CHER per la decalcificazione (n.
  • Seite 52: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Dati tecnici Collegamento elettrico Garanzia Tensione 220-240 V In tutti i paesi sono valide le condizioni di Tipo di corrente 1~ 50 Hz garanzia pubblicate dalla nostra società di Tensione nell’impugnatura vendita competente. Entro il termine di ga- Prestazioni ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali Potenza calorifica...
  • Seite 53: Nederlands

    Geachte klant, Beschrijving van het apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van het apparaat deze hand- A1 Stekkerdoos van het apparaat met leiding, en handel navenant. Bewaar deze behuizing handleiding voor later gebruik, of voor de A2 Watertank volgende eigenaar.
  • Seite 54: Veiligheidsvoorschriften

    Toepassing Veiligheidsvoorschriften Het apparaat en de accessoires voor ge- De op het apparaat aangebrachte waar- bruik controleren op goede staat. Indien schuwings- en aanwijzingsborden geven zij niet in goede staat verkeren, mag u de aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. apparatuur niet gebruiken. Controleer Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaan- met name het netsnoer, de afsluiting van wijzingen moeten de algemene voorschrif-...
  • Seite 55 delijke persoon in de gaten gehouden Veiligheidselementen worden of van hem aanwijzingen ont- vingen hoe het apparaat gebruikt moet Deze stoomreiniger is met meerdere bevei- worden. Kinderen dienen in de gaten ligingselementen uitgerust en zo op meer gehouden te worden om er zeker van te dan een wijze beveiligd.
  • Seite 56: Voorbereiding

    Voorbereiding Apparaat uitpakken Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken Afb. 2 transportschade worden geconstateerd, Vloerspuitkop (H1) op de verlengpijp stel dan direct uw leverancier hiervan in met ophanghaak steken.
  • Seite 57: Gebruik

    klok mee tot de aanslag. Gebruik Accessoires monteren Stoomstekker (C7) stevig in de stekker- doos van het apparaat (A1) steken. De arrêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in de behuizing van de Afb. 8 stekkerdoos (zie afb. 5). Accessoires verwijderen PAS OP Bij het verwijderen van accessoires kan heet water naar buiten druppelen! Verwij-...
  • Seite 58: Apparaat Inschakelen

    Watertank onder waterkraan vullen tot Hoeveelheid stoom regelen markering "MAX". De hoeveelheid stoom wordt geregeld met Watertank terugplaatsen en naar bene- de draaiknop (C5) op de spuitlans (C1). den drukken. Draaiknop naar voren draaien: grote B) Aan het apparaat hoeveelheid stoom komt naar buiten, Water uit een kan in de vultrechter (A9) Draaiknop naar achteren draaien: klei- gieten.
  • Seite 59: Toepassing Van Accessoires

    Toepassing van accessoires Spuitlans (C1) U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- Belangrijke aanwijzingen voor bruiken. gebruik Toepassing: – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit Reiniging van textiel kledingstukken: Besproei het hangende Voordat u textiel met de stoomreiniger be- kledingstuk met stoom, vanaf een af- handelt, moet u altijd op een onopvallende stand van 10–20 cm.
  • Seite 60 Power-spuitkop (D4) Vloerspuitkop (H1) De power-spuitkop wordt direct of met het Toepassing: verlengstuk (D2) op de puntspuitkop ge- – Alle afwasbare wand- en vloerbedek- monteerd. De power-spuitkop verhoogt de kingen, zoals: Stenen vloeren, tegels uitstroomsnelheid van de stoom. en PVC vloeren. Toepassing: Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit- –...
  • Seite 61 stoomstekker moeten insluiten in de be- Behangafstomer (optioneel) huizing van de stekkerdoos. Extra accessoire, voor bestelnummer zie Stoomstrijken pagina 62 Wij adviseren het gebruik van de Kärcher- Met de behangafstomer kunt u de stoomrei- strijktafel met actieve stoomafzuiging. Deze niger gebruiken voor het verwijderen van pa- strijktafel is optimaal op het door u aange- pierbehang.
  • Seite 62: Reiniging En Onderhoud

    – Bedampen en ontkreuken van textiel Reiniging en onderhoud (verwijdert ook geurtjes). Bij gebruik van de stoomschakelaar komt PAS OP er stoom uit. Richt de spuitlans eerst op Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- een doek, totdat de stoom gelijkmatig naar voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- buiten komt.
  • Seite 63: Hulp Bij Storingen

    frotté-overtrekken bij 60 °C in de was- WAARSCHUWING machine. Gebruik daarbij geen wasver- Gebruik uitsluitend producten die door Kär- zachter, zodat de doeken het vuil goed cher zijn goedgekeurd, om iedere bescha- blijven opnemen. De doeken kunnen in diging van het apparaat uit te sluiten. de droogtrommel.
  • Seite 64: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen Technische gegevens Stroomaansluiting Garantie Spanning 220-240 V In ieder land zijn de door ons bevoegde Stroomsoort 1~ 50 Hz verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Spanning binnen de handgreep lingen van toepassing. Eventuele storingen Capaciteit aan het apparaat repareren wij kosteloos Verwarmingscapaciteit 1800 W binnen de garantieperiode, voor zover ma-...
  • Seite 65: Español

    Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el Véase la página 3 presente manual de instrucciones y siga las A1 Enchufe del aparato con cubierta instrucciones que figuran en el mismo. Con- A2 Depósito de agua serve estas instrucciones para su uso poste- A3 Interruptor ON/OFF...
  • Seite 66: Instrucciones De Seguridad

    protección frente a salpicaduras de agua Instrucciones de seguridad y de la resistencia mecánica. Las placas de advertencia e indicadoras colo- Aplicación cadas en el aparato proporcionan indicacio- Antes de emplear el aparato y los acceso- nes importantes para un funcionamiento rios, compruebe que están en perfecto seguro.
  • Seite 67: Dispositivos De Seguridad

    por personas (incl. niños) con capacidades Dispositivos de seguridad físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, El presente limpiador por chorro de vapor po- a no ser que sea supervisado por una perso- see diversos dispositivos de seguridad, que- na para responsable para su seguridad o dando así...
  • Seite 68: Desembalaje Del Aparato

    Preparativos Desembalaje del aparato Al desembalar el aparato, compruebe que no falta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas Fig. 2 de ellas presentaran daños atribuibles al trans- Coloque la boquilla barredora de suelos porte, informe inmediatamente a su distribui- (H1) sobre el tubo de prolongación con el dor.
  • Seite 69: Montaje De Los Accesorios

    la boquilla de aumento de la velocidad de Funcionamiento salida del vapor (D4) (véase la fig. 8). Para ello, coloque las dos entalladuras del acce- Montaje de los accesorios sorio adicional sobre los dispositivos de Introduzca firmemente la toma de vapor bloqueo de la boquilla de chorro concen- (C7) en el enchufe del aparato (A1).
  • Seite 70: Regulación Del Caudal De Vapor

    ni ningún otro tipo de aditivo. Regulación del caudal de vapor A) Desmontando el depósito de agua Saque el depósito de agua hacia arriba El caudal de vapor se regula mediante el se- cogiéndolo por el mango (A8). lector (C5) situado en la pistola aplicadora de vapor (C1).
  • Seite 71: Empleo De Los Accesorios

    Aplicación: Empleo de los accesorios – Eliminación de malos olores y arrugas en prendas de vestir: aplique el vapor sobre la Indicaciones importantes de aplicación prenda colgada desde una distancia de Limpieza de materiales textiles 10–20 cm. Antes de tratar materiales textiles con el lim- –...
  • Seite 72 chorro concentrado. Esta boquilla permite au- Fijar el paño para suelos a la boquilla para mentar la velocidad a la que fluye el vapor. suelos. Aplicación: 1 Doblar el paño para suelos a lo largo y co- – Limpieza de suciedad fuertemente incrus- locar la boquilla para suelos encima de él.
  • Seite 73 ñada específicamente para el trabajo con el para retirar el papel pintado de las paredes. aparato que acaba de adquirir, facilitando y Coloque boquilla sobre el borde de una acelerando enormemente el planchado. En tira de papel pintado apoyándola por cualquier caso, debe emplearse una mesa de completo.
  • Seite 74: Cuidado, Mantenimiento

    por, sale el vapor. Proyecte el primer golpe de Cuidado, mantenimiento vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente. PELIGRO Para realizar los trabajos de mantenimiento, Resumen de accesorios opcionales desenchufe siempre la clavija de red y deje que se enfríe el limpiador por chorro de vapor.
  • Seite 75: Subsanación De Averías

    que pueden emplearse directamente con el ADVERTENCIA limpiador por chorro de vapor. A fin de evitar posibles daños en el aparato, Lave los paños limpiasuelos y las fundas use únicamente productos autorizados por de rizo sucios en la lavadora, a una tem- Kärcher.
  • Seite 76: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Datos técnicos Conexión a la red eléctrica Garantía Tensión 220-240 V En cada país rigen las condiciones de garan- Tipo de corriente 1~ 50 Hz tía establecidas por nuestro distribuidor oficial Tensión en el mango autorizado. Las averías del aparato serán Datos de potencia subsanadas gratuitamente dentro del período Potencia calorífica...
  • Seite 77: Português

    Estimado cliente, Descrição do aparelho antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente Veja página 3. manual de instruções e proceda conforme A1 Tomada do aparelho com cobertura ao mesmo. guarde estas instruções de ser- A2 Depósito de água viço para uso posterior ou para o seguinte A3 Interruptor ligar/desligar A4 Suporte de acessórios...
  • Seite 78: Avisos De Segurança

    Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom esta- As placas de avisos e alerta montadas no do do aparelho e dos acessórios. Se tiver aparelho fornecem avisos importantes dúvidas quanto ao bom estado do apa- para uma operação sem perigo. relho, não o utilize.
  • Seite 79: Elementos De Segurança

    supervisionadas por uma pessoa re- Elementos de segurança sponsável pela sua segurança ou rece- berem as necessárias instruções sobre Esta limpadora a vapor está equipada com como utilizar o aparelho. As crianças vários dispositivos de segurança e assim devem ser supervisionadas, de modo a bem protegida.
  • Seite 80: Desembalar O Aparelho

    Preparação Desembalar o aparelho Verifique se encontram-se todas as partes na embalagem (veja página 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transporte, Fig. 2 queira informar o seu comerciante. Colocar o bocal de solo (H1) no tubo de Os materiais da embalagem são extensão com o gancho.
  • Seite 81: Montagem Dos Acessórios

    de adaptação no dispositivo de reten- Serviço ção do bocal de jacto pontual e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao Montagem dos acessórios batente. Ligar o interruptor de vapor (C7) à to- mada do aparelho (A1). A retenção do interruptor de vapor deve engatar na tampa da tomada do aparelho (veja fig.
  • Seite 82: Desligar O Aparelho

    Encher o depósito de água debaixo da Regular a quantidade de vapor torneira até à marcação "MAX". A quantidade de vapor é regulada por meio Colocar o depósito de água e premí-lo do botão rotativo (C5) na pistola de vapor para baixo.
  • Seite 83: Aplicação Dos Acessórios

    de vestuário: Vaporize a peça de vestuário Aplicação dos acessórios pendurada a uma distância de 10-20cm. – Eliminação do pó de plantas: Mantenha Indicações importantes de aplicação uma distância de 20-40cm Limpeza de têxteis – Eliminação húmida do pó: Aplique bre- Antes de tratar têxteis com a limpadora a vemente vapor sobre um pano e limpe vapor, verifique sempre a compatibilidade...
  • Seite 84 4 Fechar os grampos de fixação. Bico manual (E1) Atenção Cobra o bico manual com o revestimento Não posicionar os dedos entre os grampos. em tecido atoalhado (E2). Aplicação: – Superfícies pequenas, laváveis, p.ex. tampos de cozinha de plástico, paredes de ladrilhos –...
  • Seite 85 breada (•••/MAX). Impressos ou têxteis solver. Mantenha premido o interruptor sensíveis devem ser engomados do de vapor (C4). Levante o pedaço de pa- verso e conforme as indicações do fa- pel de parede solto com uma espátula bricante. Para tal, poderá utilizar a nos- e tire-o da parede.
  • Seite 86: Conservação, Manutenção

    Conservação, manutenção Acessórios especiais, resumo geral Ferro de passar a pressão de vapor com PERIGO sola de aço fino (N° de encomenda 2.884- Realizar trabalhos de manutenção só com 503) a ficha de rede desligada e a limpadora a Sola de passar a ferro anticolante (N° de vapor arrefecida.
  • Seite 87: Ajuda Em Caso De Avarias

    pano de tecido atoalhado sujos com ADVERTÊNCIA 60°C na máquina de lavar roupa. Não Só utilize produtos autorizados por Kärcher utilize amaciante para que os panos para excluir uma danificação do aparelho. possam absorver bem a sujidade. Os Para a descalcificação utilize os descalci- panos podem ser secos no secador.
  • Seite 88: Instruções Gerais

    Instruções gerais Dados técnicos Conexão eléctrica Garantia Tensão 220-240 V Em cada país são válidas as condições de Tipo de corrente 1~ 50 Hz garantia emitidas pelas nossas Empresas Tensão no punho de Comercialização. Eventuais anomalias Dados relativos à potência no aparelho, durante o período de garantia Potência de aquecimento 1800 W...
  • Seite 89: Dansk

    Kære kunde Beskrivelse af damprenseren Læs denne brugsanvisning Se side 3. før første gangs brug af appa- A1 Damprenserens stikdåse med dæksel ratet og følg anvisningerne. Gem brugsan- A2 Vandtank visningen til senere brug eller til senere A3 Kontakt – tænd/sluk ejere.
  • Seite 90: Sikkerhedsanvisninger

    Anvendelse Sikkerhedsanvisninger Kontroller at renser og tilbehør er kor- Advarsels- og henvisningsskilte på dam- rekt og i orden før brug. Hvis renser og prenseren giver vigtige anvisninger for fa- tilbehør ikke er korrekt og i orden, må refri drift. det ikke benyttes. Kontroller især netka- Ud over henvisningerne i denne brugsan- bel, dampkedellåg og dampslange.
  • Seite 91: Vedligeholdelse

    under opsyn for at sørge for, at de ikke Sikkerhedselementer leger med apparatet. Denne damprenser er udstyret med flere Lad aldrig damprenseren være uden sikkerhedsanordninger og således sikret opsyn, mens den er i drift. på flere forskellige måder. Nedenfor finder De de vigtigste sikkerhedselementer.
  • Seite 92: Forberedelse

    Forberedelse Udpakning af damprenseren Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, Fig. 2 eller hvis De finder en transportskade ved Sæt bunddysen (H1) på forlængerrøret udpakningen. med låsekrog.
  • Seite 93: Drift

    Drift Montering af tilbehør Sæt dampstikket (C7) fast i damprense- rens stik (A1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 8 Adskillelse af tilbehør FARE Der kan dryppe varmt vand ud, når til- Fig. 5 behørsdelene skilles ad! Tag aldrig til- Tilslut det nødvendige tilbehør (D1,E1, behørsdele af, mens der strømmer damp...
  • Seite 94 B) Direkte på renseren Efterfyldning med vand Hæld vand i påfyldningstragten (A9) fra en beholder. Fyld op til markeringen Vandtanken kan efterfyldes på ethvert tids- "MAX". punkt. Bemærk: Når der er for lidt vand i damp- kedlen, leder pumpen automatisk vand fra Tænd for damprenseren vandtanken til dampkedlen.
  • Seite 95: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Damppistol (C1) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Vigtige oplysninger om anvendelse Anvendelse: Rengøring af tekstiler – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Inden De behandler tekstiler med dam- Damp det hængende stykke tøj fra en prenseren, bør De foretage en test af, om afstand på...
  • Seite 96 Hånddyse (E1) Træk frottébetrækket (E2) over hånddysen. Anvendelse: – Små, vaskbare flader, f.eks. køkkenfla- der af plast, flisevægge – Vinduer, spejle – Møbelstoffer Fig. 10 Tryk på holdeklemmerne (H2) for at løs- – Bilinterieur, forruder ne kluden og træk kluden ud. –...
  • Seite 97 skal være varm, så dampen ikke bliver Tapetfjerner (optionel) til kondens på sålen og drypper på stry- getøjet. Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 98 Med tapetfjerneren kan De benytte dam- Tryk på kontakten (K3) på strygejernet. prenseren til at fjerne tapet med. Der kommer damp ud af strygesålen.
  • Seite 98: Pleje, Vedligeholdelse

    Pleje, vedligeholdelse Ekstratilbehør - Oversigt Dampstrygejern med sål af rustfrit stål FARE (bestillingnr. 2.884-503) Der må kun foretages servicearbejder, når Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) netstikket er trukket ud og damprenseren Prof. dampstrygejern med aluminiumsål kølet af. (bestillingsnr. 2.884-504) Afkalkning af dampkedlen Sliplet-sål (bestillingsnr.
  • Seite 99: Hjælp Ved Fejl

    ADVARSEL Hjælp ved fejl Benyt udelukkende produkter, der er frigi- Fejl skyldes ofte simple årsager, som De vet af Kärcher for at undgå skader på dam- selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I prenseren. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes Til afkalkning anvendes KÄRCHER af- her, bedes De henvende Dem til den auto- kalkningsstiks (bestillingsnummer...
  • Seite 100: Almindelige Forskrifter

    Almindelige forskrifter Tekniske data Strømtilslutning Garanti Spænding 220-240 V I de enkelte lande gælder de af vore for- Strømtype 1~ 50 Hz handlere fastlagte garantibetingelser. Vi af- Spænding i håndtaget hjælper gratis fejl på renseren inden for Kapacitet garantiperioden, såfremt fejlen skyldes ma- Varmeydelse 1800 W teriale- eller fremstillingsfejl.
  • Seite 101: Norsk

    Kjære kunde, Apparatbeskrivelse Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første A1 Apparatkontakt med deksel gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A2 Vanntank ne bruksveiledningen til senere bruk eller A3 Bryter – PÅ/AV for annen eier. A4 Tilbehørsholder A5 Nettledning Forskriftsmessig bruk...
  • Seite 102: Sikkerhetsanvisninger

    Anvendelse Sikkerhetsanvisninger Kontroller at apparatet og tilbehøret er i Advarsel- og henvisningsskilt som er an- forskriftsmessig stand før det tas i bruk. brakt på apparatet gir viktig informasjon for Apparat og tilbehør må ikke brukes der- en farefri drift. som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst I tillegg til anvisningene i denne bruksvei- kontroller spesielt strømledning, ledningen må...
  • Seite 103 oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik- Sikkerhetselementer re at de ikke leker med det. Denne damprenseren er utstyrt med flere La aldri apparatet være ubevoktet når sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er det er i gang. sikret på flere måter. Nedenfor finner du de viktigste sikkerhetselementene.
  • Seite 104: Forberedelse

    Forberedelse Pakke ut apparatet Under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpaknin- Fig. 2 gen konstaterer transportskader, vennligst Stikk gulvmunnstykket (H1) på forlen- kontakt din forhandler omgående. gerrøret med festekrok. Stikk vindusmunnstykket (F1) på...
  • Seite 105: Drift

    Drift Montere tilbehør Stikk damppluggen (C7) inn i apparat- kontakten (A1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dek- Fig. 8 selet til apparatkontakten (se fig. 5). Demontere tilbehør FARE Når du tar av tilbehørsdelen kan varmt vann dryppe ut! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut damp - risiko for skålding! Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker Fig.
  • Seite 106: Etterfylle Vann

    Slå apparatet på Etterfylle vann Merk: Før apparatet tas i bruk første gang, Vanntanken kan etterfylles når som helst. og etter avkalkning, må dampkjelen fylles Merk: Alltid når det er for lite vann i dampk- med vann. Det er da nødvendig at vanntan- jelen, vil pumpen automatisk pumpe vann ken fylles to ganger.
  • Seite 107: Bruk Av Tilbehør

    Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: Rengjøring av tekstiler – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Før du behandler tekstiler med damprense- Damp det hengende tøyet i en avstand ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler av 10 - 20 cm.
  • Seite 108 Powerdyse (D4) Gulvmunnstykke (H1) Powerdysen kobles på punktstråledysen Anvendelse: direkte, eller med forlengeren (D2). Power- – alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, dysen øker dampens utstrømningshastig- f.eks.: steingulv, fliser og PVC-gulv het. Fest gulvklut til guilvdysen. Anvendelse: 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen –...
  • Seite 109 dampgjennomtrengelig strykeunderlag. inne. Løft det løsnede tapetstykket av Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett med en spatel, og trekk det av veggen. strykejernets temperaturregulator (K4) Fortsett med tapetløsneren stykke for innenfor det skraverte området (•••/ stykke, og trekk tapetet av i baner. MAX).
  • Seite 110: Pleie, Vedlikehold

    Pleie, vedlikehold Oversikt over spesialtilbehør Damptrykk-strykejern med såle i FARE edelstål (artikkelnr. 2.884-503) Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når Strykesåle med antiklebefunksjon støpselet er trukket ut og damprenseren er (artikkelnr. 2.860-132) avkjølt. Profesjonelt damptrykk-strykejern med Avkalking av dampkjelen såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) Strykesåle med antiklebefunksjon Siden det setter seg kalk på...
  • Seite 111: Feilretting

    ADVARSEL Feilretting Bruk utelukkende produkter som er godk- Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker jent av Kärcher, for å unngå skade på ap- som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- paratet. gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kersticks (bestillingsnr.
  • Seite 112: Generelle Merknader

    Generelle merknader Tekniske data Strømtilkobling Garanti Spenning 220-240 V Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Strømtype 1~ 50 Hz enkelte land har utgitt garantibetingelsene Spenning i håndtaket som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Effektspesifikasjoner feil på apparatet repareres gratis innenfor Varmeeffekt 1800 W garantitiden dersom årsaken er en materi-...
  • Seite 113: Svenska

    Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning Se sidan 3. före första användning och följ A1 Aggregatanslutning med skydd anvisningarna noggrant. Denna bruksan- A2 Vattentank visning ska förvaras för senare användning A3 Brytare - till/från eller ges vidare om apparaten byter ägare. A4 Tillbehörshållare A5 Nätkabel Ändamålsenlig användning...
  • Seite 114: Säkerhetsanvisningar

    Användning: Säkerhetsanvisningar Kontrollera att agrregatet och dess till- Varnings- och anvisningsdekaler på aggre- behör är i korrekt tillstånd före använd- gatet ger viktig information beträffande risk- ning. Om tillståndet inte är korrekt får fri användning. de inte användas. Kontrollera speciellt Förutom anvisningarna i denna bruksan- nätkabeln, anslutning till ånggenerator visning ska allmänna säkerhets- och...
  • Seite 115 las under uppsikt för att garantera att de Säkerhetselement inte leker med apparaten. Denna ångtvättare är utrustad med flera Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så säkerhetsanordningar och därmed flerfal- länge det är i drift. digt säkrad. Här nedan finner du de viktiga- ste säkerhetselementen.
  • Seite 116: Förberedelser

    Förberedelser Packa ut apparaten Kontrollera under uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle sak- Bild 2 nas delar eller om transportskador Golvmunstycke (H1) sticks på förläng- konstateras vid uppackningen. ningsröret med parkeringshaken. Emballagematerialen kan åter- Fönstermunstycke (F1) sticks på...
  • Seite 117: Drift

    Drift Montering av tillbehör Ånganslutningen (C7) ansluts i aggre- gatets uttag (A1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- Bild 8 gatets uttag (se bild 5). Delning av tillbehör FARA När tillbehörsdelarna skiljs åt kan varmt vatten droppa ut! Ta aldrig isär tillbehörs- delar medan det strömmar ut ånga - risk för brännskador! Bild 5...
  • Seite 118: Fyll På Vatten

    B) Direkt i aggregatet Fyll på vatten Fyll vattentanken via påfyllningen (A9) från en vattenkanna el. dyl. Fyll till Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. "MAX" markeringen. Hänvisning: Alltid när det finns för lite vat- ten i ånggeneratorn pumpar vattenpumpen Koppla till apparaten automatiskt vatten från vattentanken till ånggeneratorn.
  • Seite 119 Användning av tillbehören Ångpistol (C1) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Viktiga användaranvisningar Användning: Rengöring av textilier – Åtgärdande av rynkor och veck på klä- Innan textilier behandlas med ångtvättaren, der: Ånga in det hängande klädesplag- bör du på ett dolt ställe undersöka om tex- get på...
  • Seite 120 Powermunstycke (D4) Golvmunstycke (H1) Powermunstycket monteras direkt eller Användning: med förlängningen (D2) på punktstrålmun- – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggnin- stycket. Powermunstycket ökar ångans gar, t.ex.: stengolv, kakel och PVC- utströmningshastighet. golv. Användning: Sätta fast golvduk på golvmunstycke. – Rengöring av särskilt envis smuts 1 Vik ihop golvduken på...
  • Seite 121 Strykjärn (K1) (extra) Tapetlösare (extra) Extra tillbehör, beställnings-nr se sidan 122 Extra tillbehör, beställnings-nr se sidan 122 Sätt fast strykjärnets ånganslutning Med tapetlösaren kan du använda ångtvät- (K5) i aggregatuttaget (A1). Ånganslut- ten för att avlägsna papperstapeter. ningens låsning ska i detta läge låsa Lägg tapetlösaren på...
  • Seite 122: Skötsel, Underhåll

    Skötsel, underhåll Extra tillbehör, översikt Ångtrycks-strykjärn med rostfri sula FARA (beställnings-nr 2.884-503) Utför endast underhållsarbeten med utdra- Antividhäftningssula gen nätsladd och avsvalnad ångtvätt. (beställnings-nr 2 860-132) Avkalkning av ånggenerator Profi ångtrycks-strykjärn med alumini- umsula (beställnings-nr 2.884-504) Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns Antividhäftningssula väggar rekommenderar vi att denna av- (beställnings-nr 2.860-131)
  • Seite 123: Åtgärder Vid Störningar

    Tvätta smutsiga golvdukar och frottéö- VARNING verdrag i 60°C i tvättmaskin. Använd Använd endast produkter som godkänts av inte mjukmedel eftersom detta hämmar Kärcher för att utesluta skador på aggrega- uppsugningsförmågan. Dukarna kan tet. torktumlas. Använd avkalkningssticks från KÄR- CHER (beställnr. 6.295-047) vid av- kalkning.
  • Seite 124: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Tekniska data Strömanslutning Garanti Spänning 220-240 V I respektive land gäller de garantivillkor Strömart 1~ 50 Hz som publicerats av våra auktoriserade dis- Spänning i handtag tributörer. Eventuella störningar på aggre- Prestanda gatet inom garantitiden åtgärdas utan Värmeeffekt 1800 W kostnad så...
  • Seite 125: Suomi

    Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen Katso sivu 3. ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä A2 Vesisäiliö tai myöhempää omistajaa varten. A3 Kytkin Päälle/Pois A4 Varusteenpidike A5 Verkkokaapeli Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 126: Turvaohjeet

    Sovellutus Turvaohjeet Ennen käyttöä tarkasta laitteen ja va- Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- rusteiden asianmukainen kunto. Jos kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista kunto ei ole moitteeton, laitteen ja va- käyttöä varten. rusteiden käyttö ei ole sallittu. Tarkasta Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on erityisesti verkkokaapeli, höyrykattilan noudatettava lainmukaisia yleisiä...
  • Seite 127 seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei- Varmuuselementit vät leikkisi koneen kanssa. Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin malla varolaitteella ja siten suojattu useam- kauan kun se on käytössä. paan kertaan. Seuraavassa löydät Sähkölaitteiden höyrypuhdistus tärkeimmät varmuuselementit.
  • Seite 128: Valmistelu

    Valmistelu Laitteen purkaminen pakkauksesta Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mukana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai Kuva 2 jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhtey- Aseta lattiasuutin (H1) jatkoputken dessä. päälle, jossa on pysäköintikoukku. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Aseta ikkunasuutin (F1) toisen jatkoput- tettäviä.
  • Seite 129: Käyttö

    lukitusten päälle ja kierrä niitä Käyttö myötäpäivään vasteeseen asti.. Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke (C7) tukevasti lait- teen pistorasiaan (A1). Silloin höyrypi- stokkeen molempien lukituksien täytyy lukittua laitteen pistorasian kanteen (katso kuva 5). Kuva 8 Varusteiden irrottaminen VAARA Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua kuumaa vettä...
  • Seite 130: Laitteen Kytkeminen Päälle

    Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina se Veden täydentäminen alas. Vesisäiliötä voidaan täydentää milloin ta- B) Suora laitteessa hansa. Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon Ohje: Aina kun höyrykattilassa on liian vä- (A9). Täytä "MAX" -merkintään asti. hän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Kun vesi- Laitteen kytkeminen päälle säiliö...
  • Seite 131: Varusteiden Käyttö

    Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Sovellutus: Tekstiilien puhdistus – Hajujen ja poimujen poisto vaatekap- Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- paleista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10- stimella, on aina tarkastettava tekstiilien 20 cm etäisyydeltä. höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä –...
  • Seite 132 Tehosuutin (D4) Lattiasuutin (H1) Tehosuutin asennetaan suoraan tai yhdes- Sovellutus: sä jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuutti- – Kaikki pestävät seinä- ja lattiapäällys- meen. Tehosuutin lisää ulospääsevän teet, esim.: kivilattiat, kaakelit ja PVC - höyryn nopeutta. lattiat. Sovellutus: Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. – Erittäin itsepintaisen lian puhdistus. 1 Laskosta lattialiina pitkittäin ja aseta lat- –...
  • Seite 133 Silitysrauta (K1) (valinnainen) Tapetinirrotin (valinnainen) Erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Liitä höyrypistoke (K5) kunnolla laitteen Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä tape- pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- tinirrottimen kanssa paperitapettien irrotta- keen molempien lukituksien täytyy lukit- miseen. tua laitteen pistorasian kanteen. Aseta tapetinirrottimen koko pinta tapetti- rainan reunaan.
  • Seite 134: Hoito, Huolto

    Hoito, huolto Erikoisvarusteiden yleiskuva Höyrypainesilitysrauta, jossa on jaloter- VAARA äspohja (tilaus-nro 2.884-503) Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860- vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. 132) Höyrypainesilitysrauta ammattimaise- Höyrykattilan kalkinpoisto en käyttöön, jossa on alumiinipohja Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- (tilaus-nro 2.884-504) sittelemme poistamaan kalkin höyrykattila- Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-...
  • Seite 135: Häiriöapu

    VAROITUS Häiriöapu Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin- ka voit itse korjata seuraavan yleiskuvan poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöis- 047). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- sä, jotka eivät ole tässä...
  • Seite 136: Yleisohjeet

    Yleisohjeet Tekniset tiedot Takuu Sähköliitäntä Jännite 220-240 V Kussakin maassa ovat voimassa valtu- Virtalaji 1~ 50 Hz uttamamme myyntiorganisaation julkaise- Käsikahvan jännite mat takuuehdot. Materiaali- ja Tehotiedot valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat Lämmitysteho 1800 W virheet laitteessa korjaamme takuuaikana Maks. käyttöpaine 3,5 bar maksutta.
  • Seite 137: Αρμόζουσα Χρήση

    Aγαπητέ πελάτη, Περιγραφή συσκευής Πριν από την πρώτη χρήση της Βλέπε σελίδα 3. συσκευής διαβάστε τις οδηγίες A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε A2 Δοχείο νερού τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική A3 Διακόπτης (On/Off) χρήση...
  • Seite 138: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν βρίσκονται Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες σε καλή κατάσταση η συσκευή και τα υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη εξαρτήματά της. Σε περίπτωση που δεν συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, δεν την...
  • Seite 139 Πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία της Μην ανοίγετε ποτέ το πώμα του ατμολέβητα συσκευής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία όταν είναι καυτός ή ενεργοποιημένος. τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών της Karcher. Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής...
  • Seite 140: Αποσυσκευασία Της Συσκευής

    ασφαλίσει μόλις αφήσετε το πλήκτρο Προετοιμασία απασφάλισης (βλέπε Εικ. 2). Αποσυσκευασία της συσκευής Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο από τον οποίο Εικ.
  • Seite 141: Λειτουργία

    Εικ. 8). Για το σκοπό αυτό εφαρμόστε τις Λειτουργία δύο εγκοπές της κεφαλής στις ασφάλειες του ακροφύσιου ψεκασμού σημείου και Συναρμολόγηση εξαρτημάτων περιστρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (C7) στην ασφαλίσει. υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά τη σύνδεση...
  • Seite 142: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη Ρύθμιση της ποσότητας ατμού βρύση μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Η ρύθμιση της ποσότητας του ατμού γίνεται με Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του το περιστρεφόμενο κομβίο (C5) που βρίσκεται και πιέστε το προς τα κάτω. στο...
  • Seite 143: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο Χρήση των εξαρτημάτων ρούχο από απόσταση 10-20cm. – Ξεσκόνισμα φυτών: διατηρήστε απόσταση Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση 20-40 cm Καθαρισμός υφασμάτων – Υγρό ξεσκόνισμα: ψεκάστε σύντομα ένα πανί Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε με...
  • Seite 144 Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα ανοίγματα. Ακροφύσιο χειρός (E1) Κλείστε τα κλιπ στερέωσης. Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την Προσοχή επένδυση φροτέ (Ε2). Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ. Χρήση: – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. συνθετικές επιφάνειες κουζίνας, τοίχοι με πλακάκια...
  • Seite 145 με ατμό. Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας και αφήστε τον ατμό να δράσει μέχρι να (K4) του σίδερου εντός της μαλακώσει η ταπετσαρία τοίχου (περ. 10 δευτ.) γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/MAX). Μετακινήστε τον αποκολλητή ταπετσαρίας Ευαίσθητα τυπωμένα σχέδια ή υφάσματα τοίχου στο επόμενο τμήμα κολλημένης πρέπει...
  • Seite 146: Φροντίδα, Συντήρηση

    Φροντίδα, Συντήρηση Επισκόπηση προαιρετικού εξοπλισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση(Κωδ. Διενεργείτε τις εργασίες συντήρησης μόνον όταν παραγγελίας 2.884-503) ο ρευματολήπτης δεν βρίσκεται στην πρίζα και ο Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. παραγγελίας 2.860-132) Αφαλάτωση του ατμολέβητα Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση αλουμινίου...
  • Seite 147: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φροτέ πλένονται στο πλυντήριο στους 60°C. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που έχουν Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά για να εγκριθεί από την Karcher, για να αποφύγετε διατηρηθεί η καλή απορροφητικότητα των βλάβη της συσκευής. πανιών. Τα πανιά είναι κατάλληλα και για Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε...
  • Seite 148: Γενικές Υποδείξεις

    Γενικές υποδείξεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία Εγγύηση Τάση 220-240 V Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που Ρεύμα 1~ 50 Hz εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία Τάση στη χειρολαβή μας. Βλάβες στη συσκευή αποκαθίστανται Χαρακτηριστικά δωρεάν εντός της περιόδου ισχύος της απόδοσης...
  • Seite 149: Türkçe

    Sayın müşterimiz, Cihazın Parçaları Cihazınızı ilk defa kullanma- Bakınız sayfa 3. dan önce bu kullanım kılavu- A1 Kapaklı cihaz prizi zunu okuyup buna göre davranınız. Bu A2 Su haznesi kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kul- A3 Aç/Kapat düğmesi lanmak ya da cihazın sonraki kul- A4 Aksesuar tutucusu lanıcılarına iletmek üzere saklayın.
  • Seite 150: Güvenlik Bilgileri

    Kullanım Güvenlik bilgileri Cihazı ve aksesuarları kullanmadan Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. var ise kullanılmamalıdır. Lütfen özellikle Bu kullanım kılavuzundaki uyarıların şebeke kablosu, buhar kazanı kapağı ve yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik buhar hortumunu kontrol edin.
  • Seite 151 Elektrikli cihazların buhar ile temiz- Güvenlik araçları lenmesi. Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik terti- Elektrikli cihazların temizlenmesinde batıyla donatılmış ve güvenliği böylece bir- (örn. elektrikli fırın) cihazların önce kaç kat artırılmıştır. Cihazın en önemli elektrik şebekesinden ayrılmaları gere- güvenlik araçları şunlardır. kir (sigortaların kapatın).
  • Seite 152 Hazırlık Cihazın ambalajdan çıkarılması Ambalajı açarken eksik parça olup ol- madığını kontrol edin (bkz. sayfa 2). Her- hangi bir parçanın eksik veya ambalajından Şekil 2 çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, Yer temizleme ucunu (H1) park kancalı hemen satıcınıza başvurun. uzatma borusuna sokun. Cam temizleme ucunu (F1) ikinci uzat- Ambalaj malzemeleri geri dö- ma borusuna sokun.
  • Seite 153: Aksesuarların Monte Edilmesi

    Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Buhar soketi (C7) cihazın prizine (A1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ka- Şekil 8 pağına yerleşmeli (bkz. Şekil 5). Aksesuarı ayırmak TEHLİKE Aksesuarları birbirinden ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! Şekil 5 Aksesuarları...
  • Seite 154 B) Cihazda Su ekleme Suyu bir hazneden doldurma hunisine (A9) akıtın. "MAX" İşaretine kadar dol- Su haznesi her zaman doldurulabilir. durun. Uyarı: Buhar kazanında az veya hiç su kalmamışsa pompa çalışmaya başlar ve su haznesinden buhar kazanına su aktarır. Su Cihazı...
  • Seite 155: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası (C1) Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz. Tekstil ürünlerinin temizlenmesi Kullanım: Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kul- – Giysilerden koku ve kırışıklıkların gide- lanmadan önce mutlaka buhara karşı day- rilmesi: Asılı giysiye 10–20cm’lik uz- anıklılığını, ürünün görünmeyen bir aklıktan buhar uygulayın.
  • Seite 156 Güçlü temizleme ucu (D4) Yer temizleme ucu (H1) Güçlü temizleme ucu tek başına veya uzat- Kullanım: mayla (D2) birlikte, nokta püskürtmeli uca – Tüm yıkanabilir duvar ve yer kaplama- monte edilir. Güçlü temizleme ucu buharın ları, örn.: Taş zeminler, fayanslar ve püskürtülme hızını...
  • Seite 157 Buharlı ütüleme Duvar kağıdı sökücüsü (Opsiyonel) Aktif buhar emme özellikli Kärcher ütü ma- sasını kullanmanızı öneririz. Kärcher ütü Özel aksesuar, Sipariş no. için bkz. Sayfa 158 masası, aldığınız cihaza göre tasar- Duvar kağıdı sökücüsüyle buharlı temizleyiciyi, lanmıştır ve ona optimum uyum sağlar. Bu duvar kağıtlarını...
  • Seite 158: Temizleme, Bakım

    Temizleme, Bakım Özel aksesuarlara genel bakış Buhar basınçlı ütü ile yapışmaz taban TEHLİKE (Sipariş No. 2.884-503) Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- Yapışmaz ütü tabanı kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici (Sipariş no. 2.860-132) soğuduğunda yapılmalıdır. Profesyonel buhar basınçlı ütü ile alü- minyum taban Kazandaki kireçlerin çözülmesi (Sipariş...
  • Seite 159: Arızalarda Yardım

    UYARI Arızalarda yardım Cihazın hasar görmesini önlemek için sadece Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- Kireci çözdürmek için KÄRCHER kireç den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295-047) veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile kullanın.
  • Seite 160: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Teknik Özellikler Elektrik bağlantısı Garanti Gerilim 220-240 V Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- Elektrik türü 1~ 50 Hz lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşul- Tabancadaki voltaj ları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde Performans değerleri cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme Isıtıcı...
  • Seite 161: Использование По Назначению

    Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед использованием прибора в первый раз необходимо См. стр. 3 ознакомиться с настоящим руководством по A1 выходной разъем прибора с крышкой А2 резервуар для воды эксплуатации и выполнять указания, А3 основной выключатель Вкл/Выкл содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию А4 держатель...
  • Seite 162: Указания По Технике Безопасности

    Применение прибора Указания по технике безопасности Перед использованием проверить Предупредительные и указательные таблички, надлежащее состояние прибора и прикрепленные к прибору, содержат важную принадлежностей. Если состояние прибора не информацию, необходимую для безопасной является безукоризненным, прибор эксплуатации прибора. использовать нельзя. Особое внимание Наряду...
  • Seite 163 Перед повторным вводом прибора в эксплуатацию Складское хранение нужно обратиться в уполномоченную службу Внимание: Никогда не эксплуатировать и не сервисного обслуживания фирмы Karcher. хранить аппарат в лежачем положении! Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
  • Seite 164: Подготовка К Работе

    паркового крюка разблокирующая кнопка Подготовка к работе должна зафиксироваться (см. рис. 2). Распаковывание прибора При распаковке проверьте наличие всех деталей (см. стр. 3). В случае обнаружения при распаковке некомплектности изделия или повреждений, полученных при транспортировке, просьба немедленно обратиться в торговую организацию, Рис.
  • Seite 165: Эксплуатация Прибора

    Эксплуатация прибора Установка приспособлений Паровой штекер (С7) надежно вставить в выходной разъем прибора (А1). При этом оба фиксатора парового штекера должны Рис. 8 зафиксироваться в крышке розетки прибора Удаление насадок (см. рис. 5). ОПАСНО При снятии насадок из прибора может вылиться горячая...
  • Seite 166: Включение Прибора

    В) Заливка резервуара для воды Долив воды непосредственно на приборе Залить воду из сосуда в заливную воронку Резервуар для воды может заполняться в любое (А9). Залить резервуар для воды до отметки время. "MAX". Указание: в случае недостаточного количества воды в паровом котле насос автоматически Включение...
  • Seite 167: Применение Принадлежностей

    Применение принадлежностей Паровой пистолет (С1) Паровой пистолет можно использовать без Важные указания по применению насадок. Чистка текстильных изделий Сферы применения: Прежде чем приступить к чистке текстильных – устранение запахов и складок в одежде: изделий, необходимо проверить на незаметном обработайте висящую одежду паром с участке...
  • Seite 168 например: полы из природного камня, плитка, Высоконапорная форсунка (D4) полы PVC. Закрепить ткань для мытья пола на напольной Высоконапорная форсунка насаживается на форсунке. форсунку точечной струи непосредственно или через удлинитель (D2). Высоконапорная форсунка Сложить ткань для мытья пола вдоль и повышает...
  • Seite 169 паропроницаемой подложкой с решетчатой После этого наложите отделитель обоев на структурой. следующий участок приклееных обоев. Паровое глаженье может использоваться для Переключатель подачи пара (С4) должен любых тканей. Установите регулятор оставаться в нажатом положении. температуры (K4) утюга в пределах Приподнимите шпателем пропитавшийся заштрихованной...
  • Seite 170: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое Специальные принадлежности. Описание обслуживание Паровой утюг с подошвой из ОПАСНО высококачественной стали (номер заказа 2.884- Техническое обслуживание надлежит производить 503) только при вытащенной из розетки штепсельной Непригорающая подошва утюга (номер заказа вилке и остывшем паровом очистителе. 2.860-132) Удаление...
  • Seite 171: Помощь При Устранении Неисправностей

    Грязные тряпки для мытья полов и чехлы из ВНИМАНИЕ ткани фротте стирать в стиральной машине Для избежания повреждения изделия применяйте при температуре 60°C. Для сохранения только средства, допущенные для впитывающей способности тряпок использования фирмой Kаrcher. использование веществ для полоскания белья Для...
  • Seite 172 Общие сведения Технические данные Подключение электропитания Гарантия Напряжение 220-240 В В каждой стране действуют соответственно Вид тока 1~ 50 Гц гарантийные условия, изданные уполномоченной Напряжение в рукоятке 5 В организацией сбыта нашей продукции в данной Рабочие характеристики стране. Неисправности вашего прибора, Мощность...
  • Seite 173: Magyar

    Tisztelt Vevőnk! A készülék leírása A készülék első használata Lásd 3. oldal. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozó dugalja üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Víztartály járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Kapcsoló – Be/Ki meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Tartozéktartó...
  • Seite 174: Biztonsági Utasítások

    Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. tájékoztató táblák fontos információkat Amennyiben ezek állapota nem tartalmaznak a biztonságos kifogástalan, akkor a készüléket nem üzemeletetéshez. szabad használni. Kérjük, hogy A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Seite 175: Biztonsági Intézkedések

    vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli Biztonsági intézkedések személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli Ezt a gőztisztítót több biztonsági vagy ez a személy megtanította nekik, berendezéssel szereltük fel, és így hogy hogyan kell a készüléket használni. többszörösen biztosított. Az alábbiakban a Gyerekeket felügyelni kell, annak biz legfontosabb biztonsági eszközökről tosításáért, hogy a készülékkel ne játs...
  • Seite 176: Előkészítés

    Előkészítés Az eszköz kicsomagolása Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. oldal). Ha hiányt, vagy kicsomagoláskor - szállítás 2. ábra során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal A padlófúvókát (H1) fel kell nyomni a értesítse kereskedőjét! "parkolókampóval" a hosszabbító csőre. A csomagolási anyagok újra Az ablakfúvókát (F1) a második hasznosíthatók.
  • Seite 177: Üzemeltetés

    alkatrész mindkét rését a pontszórófej Üzemeltetés pöckeire, és ütközésig forgassa el az óramutató járásának irányába. A tartozékot fel kell szerelni A gőzdugaszt (C7) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék dugaljának fedelén található gőzdugasz-rögzítőpeckek bekattanjanak (lásd 5.
  • Seite 178: A Készülék Bekapcsolása

    A) A víztartály levételével A gőzmennyiség szabályozása A víztartályt a fogantyúnál fogva (A8) felfelé húzva le kell venni. A gőzmennyiséget a gőzpisztolyon (C1) található szabályozó gombbal (C5) lehet A víztartályt vízcsap alá tartva a MAX szabályozni. jelölésig kell feltölteni. A szabályozó gomb előre forgatása: A víztartályt be kell helyezni és lefelé...
  • Seite 179: Tartozékok Alkalmazása

    Tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly (C1) A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Használatra vonatkozó, fontos tud önmagában is használhatja! nivalók Alkalmazás: – Ruhákból történő szageltávolítás vagy Textíliák tisztítása a gyűrődések megszűntetése: A Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a felakasztott ruhadarabot 10-20 cm gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák távolságból gőzölje át! gőzzel szembeni ellenállóképességét egy nem látszó...
  • Seite 180 A padló rongyot a padlófejre rögzíteni. Erő-fúvóka (D4) 1 A padló rongyot hosszába félbe hajtani Az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a és a padló szórófejet ráállítani. hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a 2 A tartó kapcsokat kinyitni. pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.
  • Seite 181 rácsos vasalóalátéttel ellátott Ezután helyezze át a tapéta-leoldót a vasalóállványt használjon! következő tapétacsíkra! Eközben Bármilyen textília vasalható gőzöléssel. folyamatosan tartsa benyomva a Állítsa be a vasaló (K4) hőmérséklet- gőzkapcsolót (C4)! Egy spakni szabályozóját a bevonalkázott területre segítségével válasszon le a falról egy (•••/MAX).
  • Seite 182: Ápolás, Karbantartás

    Ápolás, karbantartás Extra tartozékok áttekintése Gőzölős vasaló rozsdamentes talppal VESZÉLY (rendelési szám: 2.884-503) Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és Tapadásmentes vasalótalp áramtalanított gépen végezzen! (rendelési szám 2.860-132) A gőzfejlesztő vízkőmentesítése Profi gőzölős vasaló alumínium talppal (rendelési szám: 2.884-504) Mivel a tartály falán vízkő képződik, Tapadásmentes vasalótalp ajánljuk, hogy rendszeres időközönként (rendelési szám 2.860-131)
  • Seite 183: Hibaelhárítás

    moshatja. Ezek a jobb szennyfelvevő FIGYELEM! képesség megőrzése érdekében ne Csak a Kärcher által jóváhagyott használjon öblítőszert! A kendők termékeket használja, hogy elkerülje a ruhaszárítóban száríthatók. készülék meghibásodását! Vízkőtelenítéshez használja a Hibaelhárítás KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (me grend. szám 6.295-047). A vízkőte Gyakran egyszerű...
  • Seite 184: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Műszaki adatok Áramellátás Garancia Feszültség 220-240 V Minden országban az általunk bejegyzett Áramfajta 1~ 50 Hz forgalmazó által közzétett Fogantyúban lévő garanciafeltételek érvényesek. A készülék feszültség esetleges hibáját a garancia időtartamán Teljesítményre vonatkozó adatok belül költségmentesen megszüntetjük, ha Fűtőteljesítmény 1800 W az anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Seite 185: Čeština

    Vážený zákazníku, Popis přístroje před prvním použitím přístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a A1 Přístrojová zásuvka s krytem A2 Nádrž na vodu uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Spínač - zap.(Ein)/vyp.(Aus) dalšího majitele.
  • Seite 186: Bezpečnostní Pokyny

    Použití Bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu Na přístroji upevněné štítky s varováním a zkontrolujte, zda je přístroj i upozorněním jsou velmi důležité pro příslušenství v náležitém stavu. Není-li bezpečný provoz. stav přístroje naprosto bez závady, Kromě pokynů v návodu na použití musí nesmí...
  • Seite 187: Bezpečnostní Prvky

    osoba odpovědná za jejich bezpečnost Bezpečnostní prvky a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby Tento parní čistič je vybavený několika bylo zajištěno, že si se zařízením nebu bezpečnostními prvky a je tedy dou hrát.
  • Seite 188: Příprava

    uvolnění tlačítka na odjištění zaskočit Příprava (viz obr. 2). Vybalení přístroje Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. všechno příslušentví (viz strana 2). Pokud zjistíte, že některé díly chybí, či že během přepravy došlo k poškození přístroje, Obr.
  • Seite 189: Provoz

    hubice na bodový paprsek páry a otočte Provoz ve směru hodinových ručiček až na doraz. Montáž příslušenství Zasuňte zástrčku generátoru páry (C7) pevně do přístrojové zásuvky (A1). Přitom musí aretace zástrčky generátoru páry zaskočit do krytu přístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr.
  • Seite 190 až k označení "MAX". Doplňování vody Vsuňte nádrž na vodu do přístroje a Do nádrže na vodu je možno kdykoliv zatlačte ji směrem dolů. doplnit vodu. B) Plnění přímo v přístroji Upozornění:Vždy když je v parním kotlíku Lijte vodu z nádoby do nálevky (A9). příliš...
  • Seite 191: Používání Příslušenství

    Používání příslušenství Parní pistole (C1) Parní pistoli můžete používat bez Důležité pokyny pro používání příslušenství. Čištění textilií Použití: Než začnete parním čističem čistit textilie, – Odstraňování zápachu z oděvů a měli byste si na skrytém místě vždy ověřit zmačkaných míst na oděvech: odolnost textilie vůči působení...
  • Seite 192 Vysokovýkonná tryska (D4) Hubice na čištění podlah (H1) Vysokovýkonná tryska se upevňuje přímo Použití: či s prodloužením (D2) na hubici na bodový – Všechny omyvatelné obklady stěn a paprsek páry. Vysokovýkonná tryska podlahové krytiny, jako např.: kamenné zvyšuje rychlost výstupu páry. podlahy, dlaždice a podlahy z PVC.
  • Seite 193 Kärcher, který disponuje aktivním S odstraňovačem tapet můžete parní čistič odsáváním páry. Tento žehlicí stůl volitelně používat k odstraňování papírových tapet sladěn s přístrojem, který jste si zakoupili. ze zdí. Tím podstatně usnadňuje a urychluje Přiložte odstraňovač tapet celoplošně žehlení. V každém případě by se měl na okraj jednoho pruhu tapety.
  • Seite 194: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Zvláštní příslušenství - přehled Parní tlaková žehlička se spodní plochou POZOR z ušlechtilé oceli Veškeré údržbářské práce na přístroji (objednací číslo 2.884-503) provádějte zásadně jen tehdy, je-li síťová Podloží proti přilnavosti zástrčka vytažena ze zásuvky a je-li přístroj (objednací...
  • Seite 195: Pomoc Při Poruchách

    Nepoužívejte změkčovací prostředek, POZOR aby tkaniny mohly dobře vstřebávat Abyste předešli poškození přístroje, nečistoty. Tkaniny je možno sušit v používejte výhradně výrobky, které jsou sušičce. doporučeny firmou Kärcher. K odvápnění použijte odvápňovací tyč ky KÄRCHER (obj. č. 6.295-047). Při Pomoc při poruchách použití...
  • Seite 196: Všeobecné Informace

    Všeobecné informace Technické parametry Přívod proudu Záruka Napětí 220-240 V V každé zemi platí záruční podmínky Druh proudu 1~ 50 Hz vydané naší příslušnou distribuční Napětí v rukojeti společností. Případné poruchy přístroje Výkonnostní parametry odstraníme v záruční době bezplatně, Výkon ohřevu 1800 W pokud je příčinou chyba materiálu nebo max.
  • Seite 197: Slovenščina

    Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3 stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A1 Vtičnica na napravi s pokrovom A2 Rezervoar za vodo navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Stikalo za vklop/izklop rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 198: Varnostni Napotki

    Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava Opozorilni napisi in napotki na napravi in probor v neoporečnem stanju. Če podajajo pomembne nasvete za varno stanje ni neoporečno, se naprave ne obratovanje. sme uporabljati. Posebej preverite Poleg napotkov v tem navodilu za omrežni kabel, zapiralo parnega kotla in obratovanje se morajo upoštevati splošni gibko parno cev.
  • Seite 199 ne napotke o uporabi naprave. Otroci Varnostni elementi morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Ta parni čistilec je opremljen z več varnostnimi napravami in s tem zavarovan Naprave med obratovanjem nikoli ne na več načinov. V nadaljevanju boste našli puščajte brez nadzora.
  • Seite 200: Pripravljanje

    Pripravljanje Jemanje naprave iz embalaže Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri jemanju iz Sl. 2 embalaže ugotovili transportno škodo, Šobo za pranje tal (H1) nataknite na sporočite to takoj vašemu prodajalcu.
  • Seite 201: Obratovanje

    Obratovanje Montiranje pribora Parni vtič (C7) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (A1). Pri tem oba nastavka parnega vtiča morata zaskočiti za pokrov Sl. 8 vtičnice na napravi (poglejte sl. 5). Ločevanje pribora NEVARNOST Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare - nevarnost oparin! Za ločevanje pribora pritisnite tipko za...
  • Seite 202: Prižgeta Se Zelena In Oranžna Kontrolna

    Vklop naprave Dopolnjevanje z vodo Napotek: Pred prvim zagonom in po Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli odstranjevanju vodnega kamna se parni dopolni. kotel mora napolniti z vodo. V ta namen se Napotek: Črpalka avtomatski črpa vodo iz parni kotel mora polniti dvakrat. rezervoarja za vodo v parni kotel če se v Omrežni vtič...
  • Seite 203: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez Pomembni napotki za uporabo pribora Čiščenje tekstila Uporaba: Pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je – Odstranjevanje vonja in naborov z na pokritem mestu potrebno preveriti oblačil: Viseča oblačila naparite z odpornost tekstila na paro.
  • Seite 204 Šoba velike moči (D4) Šoba za pranje tal (H1) Šoba velike moči se na točkasto Uporaba: razprševalno šobo montira direktno ali s – vse pralne stenske in talne obloge, npr.: podaljškom (D2). Šoba velike moči kamnita tla, ploščice in PVC-podi. povečuje hitrost izhajanja pare.
  • Seite 205 pospešuje likanje. V vsakem primeru je sek.). potrebno uporabljati likalno mizo z Napravo za ločevanje tapet premestite mrežasto likalno podlago, ki prepušča na nslednji kos neločene tapete. Držite paro. pritisnjeno parno stikalo (C4). Z lopatico S paro se lahko lika vse vrste tekstila. dvignite odlepljeni kos tapete in Regulator temperature (K4) likala povlecite ga s stene.
  • Seite 206: Čiščenje, Vzdrževanje

    Čiščenje, vzdrževanje Pregled posebnega pribora Parni likalnik z likalno površino iz NEVARNOST legiranega jekla (naročniška št. 2.884- Vzdrževalna dela se smejo opravljati le, če 503) je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in če se Neoprijemljiva likalna površina je parni čistilec ohladil. (naročniška št.
  • Seite 207: Čiščenje Pribora

    ne spremenijo oblike. Napotek: Krpa OPOZORILO za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že Da izključite poškodbe naprave, oprani in se lahko takoj uporabita za uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje delo s parnim čistilcem. Kärcher. Umazane krpe za pranje tal in prevleke Za odstranjevanje vodnega kamna iz frotirja perite v pralnem stroju pri uporabljajte KÄRCHER palčke za...
  • Seite 208: Splošni Napotki

    Splošni napotki Tehnični podatki Električni priključek Garancija Napetost 220-240 V V posameznih državah veljajo garancijski Vrsta toka 1~ 50 Hz pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno Napetost v ročaju distribucijsko društvo. Morebitne motnje na Podatki o storilnosti napravi bomo med trajanjem garancijskega Ogrevalna moč...
  • Seite 209: Polski

    Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy Patrz strona 3. przeczytać poniższą instrukcję obsługi i A1 gniazdo urządzenia z osłoną przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy A2 zbiornik na wodę zachować na później lub dla następnego A3 włącznik/wyłącznik A4 uchwyty na akcesoria użytkownika.
  • Seite 210: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa210

    Zastosowanie Wskazówki dotyczące Przed użyciem urządzenia i akcesoriów bezpieczeństwa należy sprawdzić ich stan. Jeżeli nie Umieszczone na urządzeniu tablice jest on poprawny, to sprzętu takiego nie ostrzegawcze zawierają ważne zasady wolno używać. W szczególności należy bezpiecznej eksploatacji. sprawdzić kabel sieciowy, pokrywę Należy przestrzegać...
  • Seite 211: Konserwacja

    mi psychofizycznymi albo nie posi Elementy zabezpieczające adające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez Niniejsze parowe urządzenie czyszczące osobę odpowiedzialną za ich bezpiec wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i zeństwo albo otrzymały od niej wska tym samym jest zabezpieczone zówki, w jaki sposób używać...
  • Seite 212: Przygotowanie

    odryglowującego hak do parkowania Przygotowanie musi się zaczepić (patrz rys. 2). Rozpakowywanie urządzenia Po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących części należy natychmiast zawiadomić Rys. 2 sprzedawcę. Dyszę...
  • Seite 213: Praca Urządzenia

    oporu zgodnie z ruchem wskazówek Praca urządzenia zegara. Montaż wyposażenia Wtyczkę przewodu parowego (C7) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (A1). Zaczepy wtyczki muszą się zatrzasnąć w pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Rys. 8 Zdejmowanie akcesoriów NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy odłączaniu akcesoriów może wyciekać...
  • Seite 214: Włączenie Urządzenia

    A) Napełnianie po wyjęciu zbiornika Regulacja ilości pary Wyjąć zbiornik wody, ciągnąc ku górze za rękojeść (A8). Ilość pary regulować za pomocą pokrętła (C5) na pistolecie parowym (C1): Zbiornik napełnić pod kranem aż do pokrętło przekręcone do przodu: znaku „MAX”. wypływa duża ilość...
  • Seite 215: Zastosowanie Wyposażenia

    Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Pistoletu parowego można używać bez Ważne zasady użytkowania żadnych akcesoriów. Czyszczenie tekstyliów Zastosowanie: Przed użyciem urządzenia parowego do – Usuwanie zapachów i zagnieceń z czyszczenia tekstyliów należy zawsze odzieży: Wiszącą odzież naparować z najpierw w niewidocznym miejscu odległości 10 –...
  • Seite 216 w połączeniu z przedłużką (D2). Dysza ta 1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej zwiększa prędkość wydobywania się pary. dyszę podłogową. Zastosowanie: 2 Otworzyć klamry mocujące. – usuwanie szczególnie silnych 3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. zanieczyszczeń, 4 Zamknąć klamry mocujące. –...
  • Seite 217 stołu do prasowania z przepuszczającym Narzędzie do odklejania tapet przyłożyć parę siatkowym podkładem do prasowania. całą powierzchnią do krawędzi pasa Wszystkie tekstylia można prasować tapety. Włączyć doprowadzenie pary parowo. Pokrętło regulatora (C4) i poddać tapetę działaniu pary aż temperatury żelazka parowego (K4) do rozmoknięcia (ok.
  • Seite 218: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Wyposażenie dodatkowe – Przegląd Ciśnieniowe żelazko parowe ze stopą ze NIEBEZPIECZEŃSTWO stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884- Prace konserwacyjne można wykonywać 503) tylko po wyjęciu wtyczki przewodu Powlekana (antyadhezyjnie) stopa zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu żelazka (nr katalogowy 2.860-132) urządzenia.
  • Seite 219: Usuwanie Usterek

    od razu użyte do pracy z parowym OSTRZEŻENIE urządzeniem czyszczącym. Należy stosować wyłącznie produkty Brudne ścierki i nakładki z frotté prać w dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie pralce w temperaturze 60°C. Nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. używać płynów zmiękczających, aby Do odkamieniania używać...
  • Seite 220: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne Dane techniczne Zasilanie Gwarancja Napięcie 220-240 V W każdym kraju obowiązują warunki Rodzaj prądu 1~ 50 Hz gwarancji określone przez lokalnego Napięcie w rękojeści dystrybutora urządzeń Kärcher. Wydajność Ewentualne zakłócenia pracy urządzenia Moc grzewcza 1800 W usuwamy w okresie obowiązywania Maks.
  • Seite 221: Româneşte

    Mult stimate client, Descrierea aparatului Citiţi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a A1 Priza aparatului cu capac aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în A2 Rezervor de apă conformitate cu el. Păstraţi aceste in A3 Întrerupător – pornit/oprit strucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară...
  • Seite 222: Indicaţii De Siguranţă

    Destinaţia Indicaţii de siguranţă Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi Plăcuţele de avertizare şi conţinând indi accesoriile în privinţa stării cores caţii montate pe aparat dau indicaţii im punzătoare. Dacă starea nu este ire portante pentru utilizarea în condiţii de proşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
  • Seite 223 cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor Elemente de siguranţă cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de sigu Acest curăţător cu abur este dotat cu mai ranţa lorsau au fost instruite de către multe dispozitive de siguranţă şi ca atare el aceasta în privinţa utilizării.
  • Seite 224: Pregătirea

    să se fixeze la eliberarea butonului de Pregătirea deblocare (vezi fig. 2). Despachetarea aparatului În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul despachetării constataţi un defect care se datorează unui transport necores Fig.
  • Seite 225: Funcţionarea

    le duzei punctiforme şi rotiţi, în sens Funcţionarea orar, până la capăt. Montarea accesoriilor Introduceţi fişa pentru abur (C7) şi fi xaţi-o în priza aparatului (A1). Astfel, cele două blocatoare ale fişei pentru abur trebuie să intre în capacul prizei aparatului (vezi fig.
  • Seite 226: Umplerea Cu Apă

    B) Direct pe aparat Umplerea cu apă Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia de umplere (A9). Umpleţi până la mar Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. cajul "MAX". Notă: Întotdeauna când în cazanul de abur se găseşte prea puţină apă, pompa debi Porniţi aparatul tează...
  • Seite 227: Utilizarea Accesoriilor

    se poate crăpa dacă prezintă suprafeţe cu Utilizarea accesoriilor un grad de încălzire diferit. Indicaţii de utilizare importante Pistolul cu abur (C1) Curăţarea textilelor Puteţi să utilizaţi pistolul cu abur fără acce Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul sorii. cu abur, este necesar să verificaţi întot Destinaţia: deauna compatibilitatea textilelor cu abu –...
  • Seite 228 Duza de forţă (D4) Duza de curăţare a podelelor (H1) Duza de forţă este montată, direct sau prin Destinaţia: intermediul prelungitorului (D2), pe duza – Toate tipurile de acoperiri de pereţi şi par punctiformă. Duza de forţă măreşte viteza doseli lavabile, de ex.: Pardoseli din pia de ieşire a aburului.
  • Seite 229 Călcarea cu abur Desprinzătorul de tapet (opţional) Noi recomandăm utilizarea mesei de călcat Kärcher cu absorbţie activă a aburului. Accesorii speciale, număr de comandare, Această masă de călcat este optimă pentru vezi pag. 230 utilizarea cu aparatul achiziţionat de dvs. Cu ajutorul desprinzătorului de tapet, puteţi Ea uşurează...
  • Seite 230: Îngrijire Şi Întreţinere

    depărtătorului de fire. Îngrijire şi întreţinere – Aburirea şi îndreptarea materialelor tex tile (îndepărtează şi mirosurile). PERICOL Prin acţionarea intrerupătorului de abur Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu este degajat abur. Orientaţi pistolul mai mai după scoaterea fişei de la reţea şi după întâi spre o bucată...
  • Seite 231: Remedii În Caz De Defectare

    60°C. La limpezire, nu utilizaţi balsam AVERTIZARE de rufe, deoarece cârpele trebuie să Pentru a evita deteriorarea aparatului, utili rămână cu o capacitate ridicată de an zaţi exclusiv produsele agreate de Kärcher. trenare a murdăriei. Cârpele sunt Folosiţi pentru decalcifiere batoanele adecvate pentru uscătorul de rufe.
  • Seite 232: Instrucţiuni Generale

    Instrucţiuni generale Date tehnice Legătura la reţea Garanţie Tensiune 220-240 V În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga Tipul curentului 1~ 50 Hz ranţie stabilite de distribuitorul autorizat de Tensiunea la mâner noi. Eventualele defecte ale aparatului sunt Caracteristicile de performanţă remediate de noi gratuit în perioada de ga Puterea de încălzire 1800 W...
  • Seite 233: Slovenčina

    Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím Viď strana 3. spotrebiča si prečítajte tento A1 Prístrojová zásuvka s krytom návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. A2 Vodná nádrž Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte A3 Hlavný vypínač na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho A4 Držiak príslušenstva majiteľa.
  • Seite 234: Bezepčnostné Pokyny

    Použitie Bezepčnostné pokyny Skontrolujte stav prístroja a Výstražné a upozorňovacie štítky príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v umiestnené na prístroji obsahujú pokyny poriadku, nesmie sa používať. pre bezpečnú prevádzku. Skontrolujte, prosím, najmä sieťový Okrem pokynov uvedených v tomto návode kábel, uzáver parného kotla a parnú na obsluhu sa musia dodržiavať...
  • Seite 235: Bezpečnostné Prvky

    aby sa zabezpečilo, že sa so zaria Bezpečnostné prvky dením nehrajú. Tento parný čistič je vybavený viacerými Prístroj počas prevádzky nikdy nen bezpečnostnými zariadeniami a tým je echávajt bez dozoru. viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti nájdete najdôležitejšie bezpečnostné Čistenie elektrických prístrojov po prvky.
  • Seite 236: Príprava

    Príprava Vybalenie prístroja Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by chýbali časti alebo ak pri vybaľovaní zistíte, Obr. 2 že došlo počas prepravy k poškodeniu, Podlahovú hubicu (H1) zasuňte na informujte ihneď Vášho predajcu. predlžovaciu trubicu s parkovacím Obalové...
  • Seite 237: Prevádzka

    vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie Prevádzka bodovej dýzy a otáčajte až na doraz v smere hodinových ručičiek. Montáž príslušenstva Parnú zástrčku (C7) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej zástrčky musia pri tom zaskočiť do západky na kryte zásuvky na prístroji (viď...
  • Seite 238 Vodnú nádrž založte a zatlačte nadol. Doplnenie vody B) Priamo v prístroji Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. Vodu nalejte z nádoby do plniaceho Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš lievika (A9). Naplňte po značku "MAX". málo vody, čerpadlo automaticky prečerpá Zapnutie prístroja vodu z vodnej nádrže do parného kotla.
  • Seite 239: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Parná pištoľ (C1) Parnú pištoľ môžete používať bez Dôležité pokyny pre použitie príslušenstva. Čistenie textílií Použitie: Skôr než ošetrite textílie pomocou parného – Odstránenie zápachu a záhybov z čističa, mali by ste skontrolovať zakaždým odevov: Zavesenú časť odevu naparte znášanlivosť...
  • Seite 240 Tlaková hubica (D4) Podlahová hubica (H1) Tlaková hubica sa montuje priamo alebo s Použitie: predlžovacím kusom (D2) na bodovú dýzu. – Všetky umývateľné stenové obklady a Tlaková hubica zvyšuje rýchlosť podlahové krytiny, napr.: kamenné vystupovania pary. podlahy, obkladačky a PVC podlahy. Použitie: Na trysku na podlahu upevnite handru –...
  • Seite 241 Žehlenie s naparovaním Odstraňovač tapiet (voliteľne) Odporúčame použiť žehliaci stôl značky Kärcher s aktívnym odsávaním pary. Táto Zvláštne príslušenstvo, obj.č. viď strana 242 žehliaca doska je optimálne prispôsobená Pomocou odstraňovača tapiet môžete Vášmu prístroju. Uľahčuje a urýchľuje parný čistič použiť na odstránenie žehlenie.
  • Seite 242: Ošetrovanie, Údržba

    Ošetrovanie, údržba Prehľad zvláštneho príslušenstva Naparovacia žehlička so žehliacou NEBEZPEČENSTVO platňou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č. Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej 2.884-503) zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku Odvápnenie parného kotla (obj.č. 2.860-132) Profesionálna naparovacia žehlička so Keďže sa na stenách kotla usádza vodný...
  • Seite 243: Pomoc Pri Poruchách

    VAROVANIE Pomoc pri poruchách Používajte výlučne produkty schválené Poruchy majú často jednoduchú príčinu, firmou Kärcher, aby sa vylúčilo poškodenie ktorú môžete pomocou nasledujúceho prístroja. prehľadu sami odstrániť. V prípade Odporúčame kotol odvápňovať pomocou pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú bio-odvápňovača RM 511 od firmy uvedené, sa prosím obráťte na Kärcher.
  • Seite 244: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Technické údaje Elektrická prípojka Záruka Napätie 220-240 V V každej krajine platia záručné podmienky Druh prúdu 1~ 50 Hz vydané našou príslušnou distribučnou Napätie v rúčke spoločnosťou. Prípadné poruchy prístroja Údaje o výkone odstránime v rámci záručnej lehoty Vyhrievací...
  • Seite 245: Hrvatski

    Štovani kupče, Opis stroja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i A1 Utičnica na stroju s poklopcem postupajte prema njoj. Ovu uputu za A2 Spremnik za vodu uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Uključno/isključna sklopka sljedeće vlasnike.
  • Seite 246: Sigurnosne Upute

    Primjena Sigurnosne upute Prije uporabe provjerite, jesu li stroj i Upozorenja na stroju daju važne naputke pribor u pravilnom stanju. Ako stanje za siguran rad. nije besprijekorno, ne smije se Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu upotrebljavati. Posebice provjerite moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i mrežni kabel, zatvarač...
  • Seite 247: Sigurnosni Elementi

    vorna ne nadzire ili upućuje u rad s Sigurnosni elementi uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s Ovaj parni čistač opremljen je s više uređajem. sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osiguran. U nastavku ćete naći Stroj zaštitite od kiše.
  • Seite 248: Priprema

    Priprema Raspakiravanje stroja Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako Sl. 2 prilikom raspakiravanja ustanovite štetu Sapnicu za pranje poda (H1) nataknite nastalu tijekom transporta, o tome odmah na produžnu cijev s parkirnom kukom.
  • Seite 249: Rad

    mlaza i do kraja ih zakrenite u smjeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na stroju (A1). Pritom obje blokade parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu (vidi sl. 5). Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja dijelova pribora može kapati...
  • Seite 250 B) Direktno na stroju Dopunjavanje vode Vodu iz posude ulijte u lijevak za punjenje (A9). Napunite do oznake Spremnik za vodu se može dopuniti u bilo "MAX". koje vrijeme. Napomena: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje stroja premalo vode, crpka vodu automatski crpi iz spremnika za vodu u parni kotao.
  • Seite 251: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važni naputci za uporabu pribora. Čišćenje tekstila Primjena: Prije obrade tekstila parnim čistačem – Uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti Viseće komade odjeće naparite s postojanost tekstila na paru.
  • Seite 252 Sapnica velike snage (D4) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica velike snage se na sapnicu s Primjena: točkastim raspršivanjem montira direktno ili – Sve perive zidne i podne obloge, na pr.: s produžetkom (D2). Sapnica velike snage kameni podovi, pločice i PVC-podovi. povećava izlaznu brzinu pare.
  • Seite 253 pare. Ovaj stol za glačanje je optimalno Uključite dovod pare (C4) i pustite paru prilagođen uređaju kojeg ste kupili. On da djeluje toliko dugo dok tapeta ne bitno olakšava i ubrzava glačanje. U omekša (oko 10 sek.). svakom slučaju bi trebalo koristiti stol za Odstranjivač...
  • Seite 254: Čišćenje, Održavanje

    Čišćenje, održavanje Pregled dodatnog pribora Parno glačalo s postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radove na održavanju obavljajte samo kod 503) izvučenog mrežnog utikača i ohlađenog Neprimajuće postolje glačala (kataloški parnog čistača. br. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalno parno glačalo s aluminijskim postoljem (kataloški br.
  • Seite 255: Pomoć Kod Smetnji

    parnim čistačem. UPOZORENJE Onečišćene krpe za pranje poda i Kako biste spriječili oštećivanje stroja, presvlake od frotira perite u perilici upotrebljavajte samo proizvode koje rublja pri temperaturi od 60 °C. Ne dozvoljava Kärcher. upotrebljavajte mekana sredstva za Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta ispiranje kako bi krpe mogle dobro piće za uklanjanje kamenca (kataloški pokupiti prljavštinu.
  • Seite 256: Opće Upute

    Opće upute Tehnički podatci Električni priključak Jamstvo Napon 220-240 V U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Vrsta struje 1~ 50 Hz je izdalo naše ovlašteno distribucijsko Napon u rukohvatu društvo. Možebitne smetnje na stroju ćemo Podatci o snazi besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka Snaga grijanja 1800 W ako su uzrokovane greškom u materijalu ili...
  • Seite 257: Srpski

    Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Pogledajte stranicu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema A1 Utičnica na uređaju sa poklopcem A2 Rezervoar za vodu njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za A3 Prekidač za uključivanje/isključivanje kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
  • Seite 258: Sigurnosna Uputstva

    Parno crevo ne sme da bude oštećeno Sigurnosna uputstva (opasnost od oparina). Oštećeno se Upozorenja i napomene na uređaju daju parno crevo mora odmah zameniti. važne savete za bezbedan rad. Dozvoljeno je korišćene samo onog Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu parnog creva (kataloški broj pogledajte moraju se poštivati opšti sigurnosni propisi u popisu rezervnih delova) koje je...
  • Seite 259 Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Kod čišćenje električnih uređaja (na pr. Ovaj paročistač je opremljen sa električnih štednjaka) isti se moraju višesigurnosnih naprava i time višestruko odvojiti od mreže (isključite osigurač). osiguran. U sledećem delu teksta možete Uređaji se pre pokretanja moraju naći najvažnije sigurnosne elemente.
  • Seite 260: Priprema

    Priprema Raspakiravanje uređaja Kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako primetite da nema nekih Sl. 2 delova ili ako kod raspakiravanja Sapnicu za pranje poda (H1) natakntie ustanovite transportna oštećenja, o tome na produžnu cev sa parkirnom kukom.
  • Seite 261: Rad

    mlaza i okrenite ih do kraja u smeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (A1). Pritom obe blokade parnog utikača moraju da zaskoče za poklopac utičnice na uređaju (pogledajte sl. 5). Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja delova pribora moze da...
  • Seite 262: Uključivanje Uređaja

    B) Direktno na uređaju Dopunjavanje vode Vodu iz jedne posude ulijte u levak za punjenje (A9). Napunite do oznake Rezervoar za vodu se može dopuniti u bilo "MAX". koje vreme. Uputa: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje uređaja premalo vode, pumpa automatski tera vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao.
  • Seite 263: Upotreba Pribora

    Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete koristiti bez pribora. Važni saveti za upotrebu Primena: Čišćenje tekstila – Uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: Pre obrade tekstila paročistačem trebalo bi Obešenu odeću parite sa odstojanja od da na pokrivenom mestu proverite 10-20 cm.
  • Seite 264 podni usisni nastavak. Sapnica velike snage (D4) 1 Krpu za pranje poda presavijte po duži Sapnica velike snage se direktno ili sa ni pa na nju postavite podni usisni na produžetkom (D2) montira na sapnicu stavak. tačkastog mlaza. Sapnica velike snage 2 Otvorite stezaljke.
  • Seite 265 Sve tkanine se mogu peglati pod parom. pritisnut. Lopaticom nadignite odvojeni Regulator temperature (K4) na pegli komad tapete i povucite ga sa zida. podesite unutar šrafiranog područja (•••/ Uređaj za odvajanje tapeta na takav MAX). Osetljive otiske ili tkanine trebalo nači premeštajte od komada do bi peglati sa naličja odnosno u skladu s komada i tapetu u trakama povlačite sa...
  • Seite 266: Čišćenje, Održavanje

    Čišćenje, održavanje Pregled posebnog pribora Parna pegla sa postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radovi na održavanju mogu da se 503) obavljaju samo uz izvučen mrežni utikač i Neprimajuće postolje pegle (kataloški br. ohlađen paročistač. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalna parna pegla sa aluminijumskim postoljem (kataloški br.
  • Seite 267: Pomoć Kod Smetnji

    frotira perite u mašini za pranje rublja UPOZORENJE na temperaturi od 60 °C. Ne Kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte mekana sredstva za upotrebljavajte isključivo proizvode koje je ispiranje kako bi krpe mogle dobro dozvolio Kerher. pokupljati prljavštinu. Krpe su prikladne Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta za upotrebu u sušilici.
  • Seite 268: Opšta Uputstva

    Opšta uputstva Tehnički podaci Strujni priključak Garancija Napon 220-240 V U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je Vrsta struje 1~ 50 Hz izdalo naše nadležno distribucijsko Napon u rukohvatu društvo. Eventulane smetnje na uređaju Podaci o snazi uklanjamo besplatno za vreme trajanja Snaga grejanja 1800 W garancijskog roka ako je do njih došlo zbog...
  • Seite 269: Употреба По Предназначение

    Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално Виж страница 3. инструкцуя упътване за работа, действайте A1 Контакт на уреда с капак според него и го запазете за по-късно използване A2 Воден резервоар A3 Бутон - вкл./изкл. или...
  • Seite 270: Указания За Безопасност

    Употреба Указания за безопасност Да се провери изправността на уреда и Предупредителните и указателните табелки принадлежностите. Ако уредът е на уреда дават важни напътствия за неизправен, да не се използва. Моля безопасна работа. обърнете особено внимание на кабела на Освен указанията в това ръководство трябва уреда, на...
  • Seite 271 Децата би трябвало да се наблюдават, за Предпазни елементи да се гарантира, че не си играят с уреда. Този пароструен уред е съоръжен с По време на работа уреда да не се оставя множество предпазни приспособления и по без надзор. този...
  • Seite 272 Подготовка Разопаковайте уреда При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти, Фиг. 2 незабавно уведомете Вашия търговец. Подовата дюза (H1) се закрепва върху Опаковъчните материали могат удължителната тръба със закачалка. да...
  • Seite 273 накрайника се поставят върху щифтовете Експлоатация на струйната дюза и се завиват до отпор по посока на часовниковата стрелка. Монтиране на принадлежностите Пароструйният щепсел (C7) се поставя в контакта на уреда (A1). Щифтовете на пароструйния щепсел трябва да се фиксират на капака на контакта на уреда (виж...
  • Seite 274: Съхранение На Уреда

    A) Пълнене на водния резервоар извън Регулиране количеството на уреда парата Извадете водният резервоар с дръжката (A8). Количеството на парата се регулира с Водният резервоар да се напълни до помощта на копчето (C5) на пароструйния маркировката „MAX“. пистолет (C1). Завъртане на копчето напред: излиза Поставете...
  • Seite 275: Използване На Принадлежностите

    Използване на Пароструен пистолет (C1) принадлежностите Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Важни указания за употреба Употреба – Отстраняване на миризми и гънки от Почистване на текстилни тъкани дрехи: Облейте с пара закачените дрехи Винаги преди да третирате текстилни тъкани с от...
  • Seite 276 покрития, напр.: каменни подове, плочки Силова дюза (D4) und PVC–подове. Силовата дюза се монтира директно или с Закрепете подовата кърпа на дюзата за помощта на удължителя (D2) върху струйната под. дюза. Силовата дюза увеличава скоростта на Нагънете подовата кърпа по дължина и излизане...
  • Seite 277 гладене Керхер с активно отвеждане на пароструйният уред за сваляне на хартиени парата. Тази дъска за гладене е най- тапети. подходяща за Вашия уред. Тя облекчава и Поставете разделителя на тапети на ръба ускорява значително процеса на гладене. При на тапетната ролка. Включете бутона за всички...
  • Seite 278: Грижи, Обслужване

    Грижи, обслужване Преглед на специалните принадлежности ОПАСНОСТ Парна ютия с основа от висококачествена Обслужването да се извършва само при стомана(артикулен номер 2 884-503) изваден щепсел и охладен пароструен уред. Ютия с незалепваща основа(артикулен Отстраняване на котления камък номер 2 860-132) в...
  • Seite 279: Помощ При Повреди

    Перете замърсените подови кърпи и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ хавлиени покривала в пералня при Използвайте единствено препоръчаните температура 60°C. Не използвайте от “Керхер” продукти, за да избегнете омекотител, за да може кърпите добре да повреда на уреда. се изчистят. Кърпите са подходящи за Използвайте...
  • Seite 280 Общи указания Технически данни Включване на ток Гаранция Напрежение 220-240 V Установените от нас гаранционни условия Честота на тока 1~ 50 Hz важат във всяка държава. Ние отстраняваме Напрежение в ръкохватката безплатно евентуалните повреди по уреда, Данни за мощността възникнали по време на гаранционния срок, Нагревателна...
  • Seite 281: Правильне Застосування

    Шановний покупець! Опис пристроїв Перед використанням пристрою прочитайте цю Дивися стор. 3. інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. A1 Штепсельна розетка пристрою з кожухом A2 Бак для води Збережіть цю інструкцію з експлуатації для A3 Вимикач – вкл./ викл. пізнішого використання чи для наступних A4 Держак...
  • Seite 282: Правила Безпеки

    Застосування Правила безпеки Перед використанням перевірте Наявні на пристрої попереджувальні знаки та належний стан пристрою та обладнання. таблички дають важливі вказівки для Якщо обладнання знаходиться у безпечної експлуатації пристрою. небездоганному стані, його не можна Разом із вказівками в цій інструкції для використовувати.
  • Seite 283 здатностями або особами з відсутністю Захисні елементи досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки Цей паровий сепаратор обладнаний їхньої роботи спостерігають спеціально декількома захисними пристроями, таким підготовлені особи або вони одержують чином він має декілька ступенів захисту. від...
  • Seite 284 Підготовка Розпакувати пристрій При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). Якщо деталей не вистачає або Ви встановили пошкодження Мал. 2 деталей під час транспортування, негайно Поставити сопло для полу (H1) на трубу сповістіть про це Вашому торговому агентові. для...
  • Seite 285 фіксатор сопла крапкового струменя та Експлуатація повертають у напрямку годинникової стрілки до упору. Змонтувати обладнання Штекер пари (C7) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (A1). При цьому фіксатор штекера пари повинен ввійти в зціплення на кришці штепсельної розетки пристрою (див. мал. Мал.
  • Seite 286: Вимкнути Пристрій

    Встановити бак для води та натиснути Відрегулювати кількість пари донизу. Кількість пари регулюється за допомогою B) Безпосередньо на пристрої ручки настроювання (C5) на паровому Налити воду з посудини у заливну вирву пістолеті (C1). (A9). Заповнити до позначки „MAX“. Повернути ручку настроювання вперед: Включіть...
  • Seite 287: Застосування Оснащення

    Застосування оснащення Паровий пістолет (C1) Ви можете використовувати паровий Важливі вказівки щодо пістолет без обладнання. застосування Застосування: – Усунення запахів та зборок з предметів Очищення текстилю одягу: випаруйте предмет одяг, що Перед тим як обробити текстиль паровим висить, з відстані 10–20 см. сепаратором, Ви...
  • Seite 288 крапкового струменю. Силове сопло підлоги. підвищує швидкість випаровування. Відкрити затиски. Застосування: Помістити кінці тканини в отвори. – Очищення від особливо стійкого бруду Закрити затиски. – Видування кутів, стиків тощо Увага! Не засовувати пальці між затисками. Ручне сопло (E1) Потягніть за покриття з епонжу (E2) над ручним...
  • Seite 289 гратчастою підкладкою для прасування. Увімкніть перемикач пари (C4) та Всі тканини можна прасувати парою. застосовуйте пару доти, поки шпалера не Виставте регулятор температури (K4) розмокне (близько 10 с). праски в межах заштрихованої області Покладіть розчинник для шпалер на (•••/MAX). Набивний малюнок на тканині наступну...
  • Seite 290: Догляд, Технічне Обслуговування

    Догляд, технічне Додаткове обладнання Огляд обслуговування Кругла щітка з шабером (номер замовлення 2.884-503) НЕБЕЗПЕЧНО Підошва праски з антипригоряючим Роботи з технічного обслуговування покриттям (номер замовлення 2.860-132) необхідно проводити лише при Професійна парова праска з алюмінієвою витягнутому мереженому штекері та підошвою (номер замовлення 2.884-504) охолодженому...
  • Seite 291 покриття попередньо промиті, тому їх ПОПЕРЕДЖЕННЯ можна одразу використовувати під час Застосовуйте виключно ті продукти, що роботи з паровим сепаратором. дозволені для використання компанією Мийте забруднені хустки днища й Kдrcher, щоб виключити можливе покриття эпонжа при 60°C у пральній пошкодження пристрою. машині.
  • Seite 292 Загальні вказівки Технічні дані Подача електроенергії Гарантія напруга 220-240 В У кожній країні діють умови гарантії, видані Вид струму 1~ 50 Гц нашими компетентними товариствами зі напруга в ручці 5 В збуту. Ми безкоштовно усунемо можливі Робочі характеристики пошкодження пристрою протягом Теплопродуктивність...
  • Seite 294 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...

Inhaltsverzeichnis