Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SC 1133
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
59664050 04/14
5
15
24
34
44
54
64
74
83
93
102
111
121
130
140
150
160
169
179
189
199
208
217
227
236
245
254
264
285

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1133

  • Seite 1 SC 1133 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59664050 04/14...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Trumpa instrukcija Kratko navodilo...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Symbole auf dem Gerät Dampf Allgemeine Hinweise..ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Sicherheitshinweise ..Gerätebeschreibung ..Umweltschutz Kurzanleitung .
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt.  Ungeeignete elektrische Verlänge-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- rungsleitungen können gefährlich sein. reichen sind die entsprechenden Si- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

     Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- Gerätebeschreibung haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- Farbverdünner und Azeton) in den Kes- male Ausstattung beschrieben. Je nach sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- deten Materialien angreifen.
  • Seite 8: Kurzanleitung

    Zubehör trennen Kurzanleitung Gefahr  Abbildungen siehe Seite 2 Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei- 1 Sicherheitsverschluss abschrauben ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter die Zubehörteile nie während Dampf aus- Wasser füllen. strömt – Verbrühungsgefahr! 2 Sicherheitsverschluss einschrauben.
  • Seite 9: Dampfmenge Regeln

    sonst überhitzen (siehe Hilfe bei Störun- chen. Öffnen Sie den Sicherheitsver- gen). schluss vorsichtig, es besteht  Warten bis die orange Kontrolllampe - Verbrühungsgefahr. Heizung erlischt.  Maximal 1 Liter frisches Leitungswas- Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. ser in den Kessel füllen. Gefahr Dampfmenge regeln Bei heißem Kessel besteht Verbrühungs-...
  • Seite 10: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- Bodenflächen reinigen – Es wird empfohlen vor dem Einsatz des ten aus hängenden Kleidungsstücken, Dampfreinigers den Boden zu kehren oder indem Sie diese aus einer Entfernung zu saugen.
  • Seite 11 Grundreinigung mit der Handdüse und Bodendüse einem Frotteeüberzug durch. Geeignet für alle abwaschbaren Wand-  Dampfen Sie die Glasfläche aus einer und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie- Entfernung von ca. 20 cm gleichmäßig sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark ein.
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

     Stellen Sie sicher dass sich frisches • Synthetik Leitungswasser im Kessel des Dampf- •• Wolle, Seide reinigers befindet. ••• Baumwolle, Leinen  Den Dampfreiniger entsprechend der Beschreibung in Betrieb nehmen. Hinweis: Bitte beachten Sie die Bügel- und  Warten bis der Dampfreiniger einsatz- Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

     Vorhandenes Wasser vollständig aus Hilfe bei Störungen dem Kessel leeren (siehe Abbildung Störungen haben oft einfache Ursachen, Warnung Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht von KÄRCHER freigegeben sind, um eine selbst beheben können. Im Zweifelsfall Schädigung des Gerätes auszuschließen.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original Elektrischer Anschluss KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- Spannung 220-240 sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- 1~50/60 anleitung. Schutzgrad IP X4 Schutzklasse Leistungsdaten Heizleistung 1500 W Heizleistung Bügeleisen 750 W Betriebsdruck max. 0,32 MPa Aufheizzeit 8 Minuten Dampfmenge...
  • Seite 15: General Information

    Contents Symbols on the machine Steam General information ..EN . . . 5 CAUTION - Danger of scalding Safety instructions ..EN . . . 6 Description of the Appliance .
  • Seite 16: Safety Instructions

     Unsuitable extension cables can be haz- Safety instructions ardous. Only use a splashproof extension Danger cable with a minimum section of 3x1 mm².   The appliance may not be used in areas The connection between power cord and where a risk of explosion is present.
  • Seite 17: Description Of The Appliance . En

    B1 Steam gun Safety Devices B2 Unlocking button Caution B3 Selector switch for the steam volume Safety devices protect the user and must not (with child protection) be modified or bypassed. B4 Steam lever Pressure controller B5 Steam hose B6 Steam plug The pressure controller keeps the boiler pres- sure during the operation as constant as pos- C1 Detail nozzle...
  • Seite 18: Operation

     Fill the boiler with a maximum of 1 liters of Operation fresh tap water. Note: You can cut down the heating-up Attaching the Accessories time by using warm water.  Illustration  Screw the safety cap back onto the device. Insert steering roller and transport wheels and lock them.
  • Seite 19: How To Use The Accessories . En

    Refilling Water Storing the Appliance  Water needs to be filled into the boiler, if the Illustration steam volume decreases during work and no Put the extension pipes into the large ac- – more steam is emitted in the end. cessory compartments.
  • Seite 20 Note: Detergent residue or care emulsions Caution that are still present on the surfaces to be Do not direct steam onto the sealed locations cleaned, can lead to smears when steam of the window frame to prevent damage. cleaned. However, these will disappear with Steam gun repeated cleaning procedures.
  • Seite 21: Maintenance And Care

     As soon as the indicator lamp of the heat- Steam iron er of the iron switches off, you can start ironing. Danger Note: The sole plate must be hot to pre-  The steam pressure iron must not be used vent the steam from condensing on the if it has been dropped, shows visible signs sole plate and dripping onto the garment...
  • Seite 22: Troubleshooting

    Descaling the boiler Care of the Accessories Note: If you always use usual commercial dis- Note: The floorcloth and the terry cloth cover tilled water it is not necessary to descale the have been pre-washed and can be used im- boiler.
  • Seite 23: Technical Specifications

    Technical specifications High water output Steam chamber too full Electrical connection  Press the steam gun until less water is Voltage 220-240 emitted. 1~50/60 Steam boiler is decalcified Protection class IP X4  Descale the steam boiler. Protective class Spare parts Performance data Use only original KÄRCHER spare parts.
  • Seite 24: Consignes Générales

    Table des matières Symboles sur l'appareil Vapeur Consignes générales..FR . . . 5 ATTENTION - Risque de brûlures Consignes de sécurité ..FR . . . 6 Description de l’appareil ..FR .
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

     Des rallonges non adaptées peuvent pré- Consignes de sécurité senter des risques. Utiliser uniquement un Danger câble de rallonge doté d'une protection anti-éclaboussures et d'une section trans-  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des versale de 3x1 mm² au minimum. zones présentant des risques d’explosion.
  • Seite 26: Description De L'appareil

     N'exploiter ou de stocker l'appareil que Description de l’appareil conformément à la description ou à Ces instructions de service décrivent l'équipe- l'illustration ! ment maximum. Suivant le modèle, la fourni-  Le pas bloquer le levier de vapeur pen- ture peut varier (voir l'emballage).
  • Seite 27: Instructions Abrégées

    au pistolet à vapeur. Pour cela, brancher Option l'extrémité libre de l'accessoire sur le pis- (ces éléments ne font pas partie de l’étendue tolet à vapeur, et l'enfoncer jusqu'à ce que de livraison). la touche de déverrouillage du pistolet Fer à repasser à vapeur s'enclenche.
  • Seite 28 Mise sous tension de l’appareil Appoint en eau  Poser l'appareil sur un support stable. Il est nécessaire de remplir de l'eau dans la chaudière lorsque la quantité de vapeur dimi- Attention nue pendant le travail et qu'il finit par ne plus L'appareil ne doit pas être porté...
  • Seite 29: Utilisation Des Accessoires

    Nettoyage de surfaces vitrées Ranger l’appareil Lorsque les températures sont basses, avant  Illustration tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant Enficher les tubes de rallonge dans le – légèrement de la vapeur sur la surface de grand support pour les accessoires. verre totale.
  • Seite 30 Brosse ronde Buse de soin du textile (I1) La brosse ronde peut être montée en tant que Application : complément sur la buse à jet crayon. Les pour rafraîchir les tissus suspendus (vestes, brosses viennent plus facilement à bout des rideaux, etc.) grâce à...
  • Seite 31 Vapeur à intervalles : Appuyer sur l'inter- Avertissement – rupteur de vapeur La vapeur ressort tant  Le fer à repasser à vapeur et son câble que l'interrupteur est maintenu appuyé. d'alimentation doivent être tenus hors de Vapeur en continu : tirer le verrouillage –...
  • Seite 32: Entretien Et Maintenance

    Attention Entretien et maintenance Prendre des précautions appropriées pour le Danger remplissage et le vidage du nettoyeur à va- peur. La solution de détartrant peut attaquer Pour effectuer des travaux de maintenance, les surfaces délicates. la fiche de secteur doit obligatoirement être ...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pas de vapeur Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à va- Branchement électrique peur Tension 220-240  Mettre l’appareil hors tension. 1~50/60  Voir “Appoint en eau“ page 9. Degré de protection IP X4 Le levier vapeur ne peut plus être actionné Classe de protection Le levier vapeur est bloqué...
  • Seite 34: Avvertenze Generali

    Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Avvertenze generali... 5 ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Norme di sicurezza ... 6 Descrizione dell’apparecchio. .
  • Seite 35: Norme Di Sicurezza

     Prolunghe non adatte possono risultare Norme di sicurezza pericolose. Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi d'ac- Pericolo qua. Sezione minima: 3x1 mm².  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di  Il collegamento tra il cavo di alimentazio- esplosione.
  • Seite 36: Descrizione Dell'apparecchio

    A9 Cavo di allacciamento alla rete con con- Dispositivi di sicurezza nettore Attenzione A10 Giranti (2 pz.) I dispositivi di sicurezza servono alla protezione A11 Ruota pivottante dell'utente e non devono essere modificati o es- B1 Pistola vapore sere utilizzati al di fuori della loro funzione. B2 Pulsante di sblocco Regolatore di pressione B3 Selettore per quantità...
  • Seite 37: In Sintesi

    Smontaggio degli accessori In sintesi Pericolo  Figure vedi pag. 2 Quando si staccano gli accessori, possono Svitare la chiusura di sicurezza e riempire uscire gocce d’acqua bollente! Non staccare il pulitore a vapore con massimo 1 litro di mai gli accessori durante l'erogazione di va- acqua.
  • Seite 38  Dopo circa 8 minuti la spia luminosa aran- Pericolo cione - riscaldamento si spegne. La fuoriuscita di una quantità minima di vapo- Il pulitore a vapore è pronto all'uso. re al momento dell'apertura del tappo di sicu- rezza è normale. Il tappo di sicurezza va Regolazione del vapore pertanto aperto con prudenza.
  • Seite 39: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe prove- Pulizia di pavimenti – nienti da indumenti appesi applicando il Prima dell'impiego del pulitore a vapore si rac- vapore da una distanza di 10-20 cm.
  • Seite 40 Bocchetta pavimenti Accessorio lavavetri Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pareti Impiego: e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrel- Finestre, specchi – le e pavimenti in PVC. Pulire lentamente le Superfici vetrate della cabina doccia – superfici molto sporche in modo che il vapore Altre superfici lisce –...
  • Seite 41: Cura E Manutenzione

     Inserire bene la spina del tubo vapore del • Sintetici ferro da stiro nella presa dell’apparecchio. •• Lana, seta La spina deve innestarsi. ••• Cotone, Lino  Accertarsi che nella caldaia del pulitore a vapore sia presente acqua pulita. Avvertenza:Rispettare le istruzioni di stiro e ...
  • Seite 42: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Attenzione Guida alla risoluzione dei guasti Per escludere danni all’apparecchio usare Spesso i guasti sono riconducibili a cause di esclusivamente prodotti autorizzati da KÄR- poca entità e possono essere eliminati facil- CHER. mente osservando le seguenti istruzioni. In  Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- caso di dubbi o di guasti non riportati qui di se- CHER per la decalcificazione (n.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Ricambi Impiegare solamente ricambi originali KÄR- CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riporta- ta alla fine del presente manuale d'uso. Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 Grado di protezione IP X4 Classe di protezione Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Potenza calorifica del ferro da 750 W...
  • Seite 44: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Algemene instructies ..NL . . . 5 LET OP – verbrandingsgevaar Veiligheidsinstructies ..NL . . . 6 Beschrijving apparaat ..NL .
  • Seite 45: Veiligheidsinstructies

     In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het Veiligheidsinstructies apparaat aansluiten op een stopcontact met Gevaar een voorgeschakelde aardlekbeveiliging.   U mag het apparaat niet in gebieden met Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- explosiegevaar gebruiken. vaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwater- dicht verlengsnoer met een doorsnede ...
  • Seite 46: Beschrijving Apparaat

     Apparaat enkel gebruiken of opbergen Beschrijving apparaat volgens de beschrijving resp. afbeelding! In deze gebruiksaanwijzing staat de maxima-  De stoomhendel tijdens de werking niet le uitrusting omschreven. Afhankelijk van het vastzetten. model zijn er verschillen in de leveringspak- ...
  • Seite 47: Accessoires Verwijderen

    stoompistool schuiven tot de ontgrende- Optie lingsknop van het stoompistool vastklikt. (behoort niet tot het leveringspakket)  Afbeelding Stoomdruk-strijkijzer Gebruik de verlengpijpen indien nodig. Schakelaar Stoom (onderaan) Daartoe één resp. beide verlengpijpen Controlelampje - Opwarming (ORANJE) verbinden met het stoompistool. Beno- Schakelaar Stoom (bovenaan) digd accessoire op het vrije uiteinde van Vergrendeling voor schakelaar Stoom...
  • Seite 48 Apparaat inschakelen Water bijvullen  Plaats het apparaat op een vast onder- Water in het reservoir moet nagevuld worden grond. wanneer de hoeveelheid stoom tijdens het werk vermindert en er aan het einde geen Voorzichtig stoom meer wordt geproduceerd. Het apparaat mag tijdens het reinigen niet ge- Instructie: De veiligheidssluiting kan niet ge- dragen worden.
  • Seite 49: Toepassing Van Accessoires . Nl

    Vervolgens het venstervlak met de handspuit- Apparaat opslaan kop en overtrek reinigen. Gebruik een raam-  trekker om het water af te trekken of wrijf de Afbeelding oppervlakken droog. Verlengpijpen in de grote houder voor ac- – cessoires steken. Voorzichtig Handsproeier en puntspuitkop telkens op Stoom niet richten op de verzegelde plaatsen –...
  • Seite 50 Handsproeier Raamtrekker Gelieve de frotté-overtrek over de Toepassing: handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt Ramen, spiegels – voor kleine afwasbare oppervlakken, douche- Glasoppervlakken van douchecabines – cabines en spiegels. overige gladde oppervlakken –  Voer voor de eerste reiniging met de Vloerspuitkop raamtrekker een vetoplossende basisrei- Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer-...
  • Seite 51: Onderhoud

     Stoomstekker van het strijkijzer vast in de Droogstrijken contactdoos van het apparaat steken. Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken Daarbij moet de stekker hoorbaar vast- moet er water in de ketel zijn. klikken.  Stel de temperatuur van het strijkijzer in, ...
  • Seite 52: Hulp Bij Storingen

     Trek de stekker uit het stopcontact. Hulp bij storingen  Apparaat laten afkoelen. Storingen hebben vaak een eenvoudige oor-  Veiligheidssluiting van het apparaat los- zaak die u met behulp van het volgende over- schroeven. zicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij ...
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Reserveonderdelen Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-on- derdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwij- zing. Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 1~50/60 Veiligheidsklasse IP X4 Beschermingsklasse Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1500 W Verwarmingscapaciteit Strijk- 750 W ijzer Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa Opwarmtijd...
  • Seite 54: Indicaciones Generales

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Indicaciones generales ..ES . . . 5 ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 6 damiento Descripción del aparato..ES .
  • Seite 55: Indicaciones De Seguridad

     El uso de cables de prolongación inade- Indicaciones de seguridad cuados puede resultar peligroso. Utilizar Peligro sólo un prolongador de protección contra los chorros de agua con un corte transver-  Está prohibido usar el aparato en zonas sal de 3x1 mm². en las que exista riesgo de explosiones.
  • Seite 56: Descripción Del Aparato

     Durante el funcionamiento, la palanca de A5 Interruptor - OFF vapor no debe estar bloqueada. A6 Cierre de seguridad  Proteger el aparato de la lluvia. No alma- A7 Soporte para accesorios cenarlo en exteriores. A8 Soporte de estacionamiento para la bo- quilla de suelos Dispositivos de seguridad A9 Cable de conexión a red y enchufe de red...
  • Seite 57: Descripción Breve

    Desacoplamiento de los accesorios Descripción breve Peligro  Ilustraciones, véase la página 2 Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, Desenroscar el cierre de seguridad y lle- ya que puede gotear agua caliente de ellos. nar la limpiadora a vapor con un máximo No desacople nunca los accesorios mientras de 1 litro de agua.
  • Seite 58 Precaución Peligro Conecte sólo el aparato si hay agua en la cal- Al abrir el cierre de seguridad, es posible que dera. De lo contrario, el aparato podría sobre- salga vapor residual. Por ello, abra el cierre calentarse (véase la ayuda para las averías). de seguridad con mucho cuidado, ya que co- ...
  • Seite 59: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor La pistola aplicadora de vapor también puede Instrucciones de uso importantes utilizarse sin accesorios, por ejemplo: para eliminar olores y arrugas de ropa Limpieza de superficies de pisos – que cuelgue, aplicar vapor desde una dis- Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes tancia de 10-20 cm.
  • Seite 60 Boquilla barredora de suelos Dispositivo de extracción para ventanas y superficies acristaladas Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al Aplicación: limpiar superficies muy sucias, pase la boqui- Ventanas, espejos – lla lentamente para que el vapor pueda actuar Mamparas de baño –...
  • Seite 61: Cuidados Y Mantenimiento

     bajo con el aparato que acaba de adquirir, fa- La plancha también se puede emplear en posicíón vertical para la aplicación de va- cilitando y acelerando enormemente el por en cortinas, vestidos, etc. planchado. En cualquier caso, debe emplear- se una mesa de planchar permeable al vapor Planchado en seco con base reticular.
  • Seite 62: Ayuda En Caso De Avería

     Después de 8 horas tire todo el producto Desincrustación de la cal de la caldera desincrustante. Enjuague la caldera dos o tres veces con agua fría hasta estar segu- Indicación: Si se emplea continuamente un ro de que no quedan restos de desincrus- agua destilada de las habituales en el merca- tante en la misma.
  • Seite 63: Datos Técnicos

    Datos técnicos No hay vapor No hay agua en la caldera de vapor Conexión eléctrica  Desconexión del aparato Tensión 220-240  Véase „Rellenado del depósito con agua“ 1~50/60 página 9. Grado de protección IP X4 No se puede accionar la palanca del vapor Clase de protección La palanca de vapor está...
  • Seite 64: Instruções Gerais

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Instruções gerais ..PT . . . 5 ATENÇÂO - Risco de sapecagem Avisos de segurança ..PT . . . 6 Descrição da máquina.
  • Seite 65: Avisos De Segurança

    tensão protegido contra salpicos de água com Avisos de segurança uma secção mínima de 3x1 mm². Perigo  A conexão das fichas de rede com os cabos  É proibido pôr o aparelho em funciona- de extensão não pode estar dentro da água. mento em áreas com perigo de explosão.
  • Seite 66: Descrição Da Máquina

    A11 Rolo de guia Equipamento de segurança B1 Pistola de vapor Atenção B2 Tecla de desbloqueio Os dispositivos de segurança protegem o uti- B3 Interruptor selector para a quantidade de lizador e não podem ser alterados ou coloca- vapor (com segurança infantil) dos fora de serviço.
  • Seite 67: Instruções Resumidas

    Separar os acessórios Instruções resumidas Perigo  Figuras veja página 2 Ao separar acessórios poderá pingar água Desenroscar o fecho de segurança e en- quente! Nunca separe os acessórios enquan- cher a limpadora a vapor com máx. 1 litro to está a sair vapor - perigo de queimadura! de água.
  • Seite 68 Perigo Regular a quantidade de vapor Existe perigo de queimadura enquanto a cal- Com o interruptor selector para a quantidade deira está quente, porque é possível que sal- do vapor é regulada a quantidade de vapor picos de água quente sejam lançadas! Não ejectado.
  • Seite 69: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Pistola de vapor Pode utilizar a pistola de vapor também sem Indicações importantes para a aplicação acessórios como, por exemplo: Para a eliminação de odores e vincos de Limpar solos – peças de roupa suspensas, aplicando va- Recomenda-se que o chão seja varrido ou por a uma distância de 10-20 cm.
  • Seite 70 Bocal para soalhos Limpa-vidros Adequado para todos os pavimentos e reves- Aplicação: timentos de paredes laváveis como, por Janelas, espelhos – exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e Vidros de cabinas de duche – PVC. Em superfícies muito sujas passe o outras superfícies planas –...
  • Seite 71: Conservação E Manutenção . Pt

     Conectar a ficha de vapor do ferro de en- Engomar a seco gomar na tomada do aparelho. O conec- Aviso: também tem que existir água na cal- tor tem que encaixar audivelmente. deira durante o engomar a seco.  Assegurar que a caldeira da limpadora a ...
  • Seite 72: Ajuda Em Caso De Avarias

     Esvaziar toda a água existente na caldei- Ajuda em caso de avarias ra (ver figura Avarias muitas vezes têm causas simples Advertência que poderão ser eliminados seguindo as se- Utilize apenas produtos autorizados da KÄR- guintes instruções. Em caso de dúvidas ou de CHER para evitar danos no aparelho.
  • Seite 73: Dados Técnicos

    Dados técnicos Elevada descarga de água Caldeira de vapor demasiado cheia. Ligação eléctrica  Pressionar a pistola do vapor até sair me- Tensão 220-240 nos água. 1~50/60 Exitem depósitos de cal na caldeira de va- Grau de protecção IP X4 Classe de protecção ...
  • Seite 74: Generelle Henvisninger

    Indholdsfortegnelse Symboler på apparatet Damp Generelle henvisninger ..DA . . . 5 OBS - skoldningsfare Sikkerhedsanvisninger ..DA . . . 6 Beskrivelse af apparatet ..DA . . . 7 Miljøbeskyttelse Kort brugsanvisning.
  • Seite 75: Sikkerhedsanvisninger

     Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Sikkerhedsanvisninger eller forlængerledninger skal stænk- Risiko vandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt.  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i  områder, hvor der er eksplosionsfare. Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal ...
  • Seite 76: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanordninger I denne driftsvejledning beskrives det maksi- Forsigtig male udstyr. Afhængigt af modellen er der for- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- skelle i leveringen (se emballagen). stelser og må hverken ændres eller omgås.  Se hertil figurerne på siderne! Trykregulator A1 Damprenserens stikdåse med dæksel Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er...
  • Seite 77: Kort Brugsanvisning

    Kort brugsanvisning Påfyldning af vand  Se figurerne på side 2 Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. destil- Skru sikkerhedslåsen af og påfyld damp- leret vand er det ikke nødvendigt at afkalke renseren med max. 1 liter vand. kedlen. Sikkerhedslåset skrues ind. Forsigtig Sæt dampstikket i damprenserens stikdåse.
  • Seite 78 Risiko Regulering af dampmængde Hvis kedlen er varmt, er der fare for skoldning, Med omstilleren til dampmængden reguleres eftersom vandet kan sprøjte bagud, når det den udstrømmende dampmængde. Omstille- fyldes på! Der må ikke påfyldes rengørings- ren har tre stillinger: middel eller andre former for tilsætning! ...
  • Seite 79: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Damppistol Damppistolen kan også anvendes uden tilbe- Vigtige oplysninger om anvendelse hør, f.eks.: til at fjerne lugter og folder fra hængende Rensning af gulve – tøj idet tøjet afdampes med en afstand på Det anbefales at feje eller suge gulvet før bru- 10-20 cm.
  • Seite 80  Figur Strygejern Fastgør gulvkluden på gulvdysen. Risiko Fold gulvkluden på langs og sæt gulvdy-  sen på kluden. Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis det faldt ned, hvis det har synlige skader Åbn holdeklemmerne. eller er utæt. Læg kludens endestykke ind i åbningen. ...
  • Seite 81: Pleje Og Vedligeholdelse

    Bemærk: Strygesålen skal være varm, så Afkalkning af kedlen dampen ikke bliver til kondens på sålen og drypper på strygetøjet. Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. destil-  leret vand er det ikke nødvendigt at afkalke Tryk kontakten damp oppe eller damp nede. kedlen.
  • Seite 82: Hjælp Ved Fejl

    Pleje af tilbehør Høj vandudslip Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er forva- Dampkedel overfyldt. skede og kan derfor anvendes til arbejde med  Tryk damppistolen så længde, indtil der damprenseren med det samme. udslipper mindre vand.  Vask snavsede gulvklude og frottébetræk Damprenseren er kalket til ved 60°C i vaskemaskinen.
  • Seite 83 Innholdsfortegnelse Symboler på maskinen Damp Generelle merknader..NO . . . 5 ADVARSEL – Forbrenningsfare Sikkerhetsanvisninger ..NO . . . 6 Beskrivelse av apparatet ..NO .
  • Seite 84: Sikkerhetsanvisninger

     Ved utskiftning av koplingselementer på Sikkerhetsanvisninger strømledning eller skjøteledning, må det Fare påses at spesifikasjonene for sprutsikker- het og mekanisk styrke overholdes.  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-  budt. Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholde- ...
  • Seite 85: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsinnretninger I denne bruksanvisningen er den maksimale ut- Forsiktig! rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyt- være ulike leveringsomfang (se emballasjen). telse for brukeren, og må ikke endres eller  Illustrasjoner se utfoldings- omgås.
  • Seite 86: Kortveiledning

    Kortveiledning Fylle på vann  Se side 2 for illustrasjoner Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert Skru av sikkerhetslåsen og fyll dampren- vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. seren med maks 1 liter vann. Forsiktig! Skru inn sikkerhetslåsen. Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen! Stikk damppluggen inn i apparatkontakten.
  • Seite 87 Fare Regulere dampmengde Når vannet i vanntanken er varmt er det fare Utstrømmende dampmengde reguleres ved for skålding, da vannet kan sprute tilbake ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbry- påfylling. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller teren har tre stillinger: andre tilsetninger! ...
  • Seite 88: Bruk Av Tilbehør

    for fuktig støvtørking, ved at en klut kort – Bruk av tilbehør inndampes og brukes til å tørke over mø- blene. Viktige instruksjoner Rengjøre gulv Det anbefales at gulvet først feies eller støv- suges før dampvaskeren brukes. Derved ren- gjøres gulvet for smuss og løse partikler for fuktig rengjøring.
  • Seite 89 Punktstråledyse Tekstilmunnstykke (I1) Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, Anvendelse: desto bedre er rengjøringsvirkningen, da tem- To funksjoner for oppfriskning av hengende peratur og damp er høyest ved dysen. Spesi- tekstiler, som f.eks. dressjakker eller gardiner: elt praktisk for rengjøring av vanskelig fjerning av lo fra tøy med bruk av fiberløf- –...
  • Seite 90: Pleie Og Vedlikehold

    Merk: Vi anbefaler at du bruker Kärcher stryk- Tørrstryking bord med aktivt dampavtrekk (2.884-933.0). Anvisning: Også ved tørr stryking skal det Dette strykebordet er optimalisert til bruk være vann i kjelen. sammen med apparatet ditt. Dette gjør stry-  Sett temperaturregulatoren på strykejer- kingen betydelig lettere og hurtigere.
  • Seite 91: Feilretting

    Advarsel Lang oppvarmingstid Bruk utelukkende produkter som er godkjent av KÄRCHER, for å unngå skade på apparatet. Kalkavleiringer i dampkjelen  For avkalkning bruk KÄRCHER avkalker-  Avkalk dampkjelen. sticks (bestillingsnr. 6.295-206). Ved bruk Ingen damp av avkalkerløsningen følg doseringsan- visningene på...
  • Seite 92: Tekniske Data

    Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 220-240 1~50/60 Beskyttelsesklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1500 W Varmeeffekt Strykejern 750 W Maks. driftstrykk 0,32 MPa Oppvarmingstid 8 Minutter Dampvolum Permanent damping 40 g/min Damptrinn maks. 100 g/min Mål Dampkjele 1,0 l Lengde 380 mm Bredde 254 mm...
  • Seite 93: Allmänna Anvisningar

    Innehållsförteckning Symboler på maskinen Ånga Allmänna anvisningar ..SV . . . 5 OBS – risk för brännskador! Säkerhetsanvisningar ..SV . . . 6 Beskrivning av aggregatet . . . SV .
  • Seite 94: Säkerhetsanvisningar

     När anslutningar på nät- eller förläng- Säkerhetsanvisningar ningssladd byts ut måste stänkvatten- Fara skyddet och den mekaniska fastheten garanteras.  Användning av aggregatet i utrymmen  med explosionsrisk är förbjuden. Användaren ska använda aggregatet i en- lighet med gällande bestämmelser. An- ...
  • Seite 95: Beskrivning Av Aggregatet

    B5 Ångslang Säkerhetsanordningar B6 Ånganslutning Varning C1 Punktstrålmunstycke Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- C2 Rundborste vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. D1 Handmunstycke Tryckreglering D2 Frottéöverdrag Tryckregleringen håller trycket i pannan kon- E1 Förlängningsrör (2 stycken) stant under driften.
  • Seite 96: Drift

     Fyll på med maximalt 1 liter färskt kran- Drift vatten i pannan. Information: Varmt vatten förkortar upp- Montera tillbehör värmningstiden.  Bild  Skruva åter fast säkerhetsklaffen ordent- Sätt in och spärra styrrulle och transporthjul. ligt på apparaten.  Öppna locket till apparatuttaget.
  • Seite 97: Användning Av Tillbehör

    Efterfylla vatten Förvara aggregatet  Vattenbehållaren måste fyllas på när ång- Bild mängden minskar under arbetet och det till Sätt in förlängningsrören i den stora tillbe- – slut inte kommer någon ånga alls. hörshållaren. Information: Säkerhetsklaffen kan inte öpp- Sätt på handmunstycke och punktstrål- –...
  • Seite 98  Bild Ångpistol Sätta fast golvduk på golvmunstycke. Du kan även använda ångpistolen utan tillbe- Vik ihop golvduken på längden och ställ hör, exempelvis: golvmunstycket på den. ta bort lukt och veck på upphängda kläder – Öppna klämmorna. genom att spruta ånga på dem från ett av- Lägg in dukändarna i öppningarna.
  • Seite 99: Skötsel Och Underhåll

    Intervall ånga: Tryck på knappen ånga. – Strykjärn Ånga strömmar ut så länge knappen hålls intryckt. Fara Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spärren –  Ångstrykjärnet får inte användas om det har till knappen för ånga så långt det går för ramlat ner och visar på...
  • Seite 100: Åtgärder Vid Störningar

    Avkalka pannan Skötsel av tillbehör Hänvisning: Vid konstant användning av Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget vanligt destillerat vatten krävs ingen avkalk- har redan tvättats och kan användas direkt ning av pannan. med ångrengöraren.  Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna i Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- pannan, rekommenderar vi att avkalka pan- téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen.
  • Seite 101: Tekniska Data

    Tekniska data Stort vattenutsläpp Ångpannan är för full Elanslutning  Håll ångpistolen intryckt tills mindre vatten Spänning 220-240 strömmar ut. 1~50/60 Ångpannan är förkalkad Skyddsgrad IP X4  Avkalka pannan. Skyddsklass Reservdelar Prestanda Använd endast originalreservdelar från KÄR- Värmeeffekt 1500 W CHER.
  • Seite 102 Sisällysluettelo Laitteessa olevat symbolit Höyry Yleisiä ohjeita ....5 HUOMIO – palovammavaara Turvaohjeet ....
  • Seite 103: Turvaohjeet

     Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen Turvaohjeet pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuuden Vaara ja mekaanisen lujuuden pitää pysyä sa- manlaatuisina.  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.  Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on senmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava noudatettava vastaavia turvallisuusmää- paikalliset olosuhteet ja työskennelles- räyksiä.
  • Seite 104: Laitekuvaus

    B5 Höyryletku Turvalaitteet B6 Höyrypistoke Varo C1 Pistesuihkusuutin Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo- C2 Pyöröharja jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin D1 Käsisuutin Paineensäädin pitää kattilapaineen mahdolli- D2 Froteepäällyste simman vakaana käytön aikana. Lämmitys E1 Jatkoputki (2 kpl) kytkeytyy pois päältä, kun kattilan suurin käyt- E2 Lukituksen vapautuspainike töpaine on saavutettu, ja takaisin päälle, jos...
  • Seite 105: Käyttö

    Huomautus: Lämmin vesi lyhentää läm- Käyttö penemisaikaa.  Ruuvaa turvalukitus takaisin laitteeseen Varusteiden asennus tiukkaan.  Kuva Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetuspyö- Laitteen käynnistys rät paikalleen.  Avaa laitepistorasian peite.  Aseta laite kiinteälle alustalle.  Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pisto- Varo rasiaan.
  • Seite 106: Varusteiden Käyttö

    Varusteiden käyttö Veden täydentäminen Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymäärä Tärkeät käyttöohjeet pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Lattiapintojen puhdistus Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imu- kauan kuin kattilassa on vielä painetta. roidaan ennen höyrypuhdistimen käyttämistä.
  • Seite 107 Höyrypistooli Lattiasuutin Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman varus- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja lat- teita, esimerkiksi: tiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lattiat. poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista Puhdista pahasti likaantuneita pintoja hitaasti, – vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10- jotta höyry pääsee vaikuttamaan pitempään. 20 cm etäisyydeltä...
  • Seite 108  Ota höyrypuhdistin sen käyttöohjeiden Ikkunasuutin mukaisesti käyttöön. Käyttö:  Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttö- ikkunat, peilit – valmis. suihkukaappien lasipinnat – Höyrysilitys muut tasaiset pinnat – Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitysrau-  Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus dalla. Silitä arat kankaat ja painatukset nurjal- käyttäen käsisuutinta ja froteepäällystettä...
  • Seite 109: Hoito Ja Huolto

      Heti kun silitysraudan Kuumennus-merk- Lisää kalkinpoistoliuotin kattilaan ja anna kivalo sammuu, silittämisen voi aloittaa. seoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. Hoito ja huolto Varoitus Vaara Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on poiston aikana. vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Älä...
  • Seite 110: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Pitkä lämpenemisaika Höyrykattila on kalkkiutunut Sähköliitäntä  Poista kalkki höyrykattilasta. Jännite 220-240 1~50/60 Ei höyryä Suojausluokka IP X4 Höyrykattilassa ei ole vettä Kotelointiluokka  Kytke laite pois päältä. Suoritustiedot  Katso „Veden täydentäminen“ sivu 9. Lämmitysteho 1500 W Höyryvipua ei voi painaa Lämmitysteho Silitysrauta 750 W...
  • Seite 111: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Σύμβολα στη συσκευή Ατμός Γενικές υποδείξεις ..EL . . . 5 ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Υποδείξεις ασφαλείας ..EL . . . 6 Περιγραφή συσκευής..EL .
  • Seite 112  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες Κίνδυνος με προεγκατεστημένο προστατευτικό δια- κόπτη FI.  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου  υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπο- ρεί να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποιείτε ...
  • Seite 113: Περιγραφή Συσκευής

    C2 Στρογγυλή βούρτσα την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφαλεί- D1 Μπεκ χειρός ας απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυ- D2 Επένδυση φροτέ πηρέτησης πελατών της εταιρίας KARCHER. Καπάκι ασφαλείας E1 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) Το καπάκι ασφαλείας σφραγίζει το λέβητα Ε2 Πλήκτρο απασφάλισης...
  • Seite 114 πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το Προαιρετικό πλήκτρο απασφάλισης του πιστολέτου (δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα) ατμού. Πίεση ατμού ατμοσίδερου  Εικόνα Διακόπτης ατμού (κάτω) Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σω- Ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση (ΠΟΡΤΟ- λήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό ΚΑΛΙ) συνδέστε...
  • Seite 115 Ενεργοποίηση της συσκευής Συμπληρώστε νερό  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδα- Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απα- φος. ραίτητη, όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η ποσότητα ατμού μειώνεται ή σταματά να εξέρ- Προσοχή χεται ατμός. Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να με- Υπόδειξη: Δεν...
  • Seite 116: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Φύλαξη της συσκευής Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμο-  Εικόνα κρασίας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα Εισάγετε τους σωλήνες προέκτασης στο – τζάμια των παράθυρων, περνώντας ελαφρά μεγάλο στήριγμα εξαρτημάτων. με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύγονται...
  • Seite 117 Στρογγυλή βούρτσα Ακροφύσιο περιποίησης υφασμάτων (l1) Η στρογγυλή βούρτσα μπορεί να τοποθετηθεί Χρήση: ως συμπλήρωμα στο ακροφύσιο ψεκασμού Για το φρεσκάρισμα υφασμάτων που κρέμο- σημείου. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απο- νται όπως π.χ. σακάκια ή κουρτίνες μέσω δύο μακρύνετε...
  • Seite 118: Φροντίδα Και Συντήρηση

    νεια. εξέρχεται ομοιόμορφος ατμός. Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ-  Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- για να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η κ.λ.π. σιδερώστρα είναι ιδανικά προσαρμοσμένη...
  • Seite 119: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊ- όντα εγκεκριμένα από την εταιρεία Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αι KARCHER. τίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμο- μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πί- ποιείτε...
  • Seite 120 Πιέστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου μει- ωθεί η εκρέουσα ποσότητα νερού. Ο ατμολέβητας έχει άλατα  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλ- λακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτι- κών θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. – 14...
  • Seite 121 İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Genel bilgiler ... . . TR . . . 5 DİKKAT – Yanma tehlikesi Güvenlik uyarıları ..TR . . . 6 Cihaz tanımı...
  • Seite 122: Güvenlik Uyarıları

     Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu Güvenlik uyarıları kavramalarının değiştirilmesinde su geçir- Tehlike mezliği ve mekanik sağlamlılığı garanti edilmelidir.  Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın  çalıştırılması yasaktır. Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dik-  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması kate almalı...
  • Seite 123: Cihaz Tanımı

    B3 Buhar miktarını seçme anahtarı (çocuk kilitli) Güvenlik tertibatları B4 Buhar kolu Dikkat B5 Buhar hortumu Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiş- B6 Buhar soketi tirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılma- C1 Nokta püskürtmeli uç malıdır. C2 Yuvarlak fırça Basınç regülatörü Basınç...
  • Seite 124: Çalıştırma

    Çalıştırma Su doldurulması Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsanız, Aksesuarların monte edilmesi cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur.  Şekil Dikkat Kılavuz makarası ve taşıma tekerleklerini Çamaşır kurutma makinesinin yoğunlaşmış takın ve kilitleyin. suyunu kullanmayın!  Cihaz prizinin kapağını açın. Temizlik maddesi ya da diğer katkı maddele- ...
  • Seite 125: Aksesuarların Kullanımı

     Buhar koluna basın, bu sırada, buhar eşit Cihazın saklanması oranlı şekilde püskürtülene kadar buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun.  Şekil Uyarı: Depodaki basıncı korumak için, Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusu- – na takın. kullanım sırasında buharlı temizleyicinin El memesini ve nokta püskürtme memesini bi- rezistansı...
  • Seite 126 cere çektirmesi kullanın veya yüzeyleri silerek Taban memesi kurutun. Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC tabanlar Dikkat gibi silinebilen tüm duvar ve taban kaplamala- Zarar vermemek için, buharı pencere çerçe- rı için uygundur. Çok kirli bölgelerde, buharın vesinin vernikli yerlerine yöneltmeyin. daha uzun süre etki gösterebilmesi için daha Buhar tabancası...
  • Seite 127  Buharlı süpürgenin kazanında taze mus- Pencere çektirmesi luk suyu olduğundan emin olun. Kullanım:  Buharlı temizleyici yapılan tarife göre ça- Pencereler, aynalar – lıştırın. Duş kabinlerinin cam yüzeyleri –  Buharlı temizleyicinin çalışmaya hazır ol- masını bekleyin. Diğer kaygan yüzeyler –...
  • Seite 128: Koruma Ve Bakım

    Dikkat Koruma ve Bakım Buharlı temizleyiciyi doldururken ve boşaltır- Tehlike ken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekil- yüzeylere zarar verebilir. miş olduğunda ve buharlı temizleyici soğudu-  Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çözeltiyi ğunda yapılmalıdır. yaklaşık 8 saat kazanda bekletin.
  • Seite 129: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş Elektrik bağlantısı  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Gerilim 220-240 1~50/60 Buhar yok Koruma derecesi IP X4 Buhar deposunda su yok Koruma sınıfı  Cihazı kapatın. Performans değerleri  Bkz. „Su eklenmesi“ Sayfa 9. Isıtıcı...
  • Seite 130: Общие Указания

    Оглавление Символы на аппарате Пар Общие указания..RU . . . 5 ВНИМАНИЕ – опасность ожога Указания по технике безопасно- сти ..... RU .
  • Seite 131 шлангов подачи пара, рекомендован- Дата выпуска отображается на ных изготовителем (номер для заказа заводской табличке в см. в списке запасных частей). закодированном виде.  Не прикасаться к сетевой вилке и ро- При этом отдельные цифры имеют зетке мокрыми руками. следующее значение: ...
  • Seite 132: Описание Прибора

    Запрещается оставлять работаю- аварийного термостата следует обратить- щий прибор без присмотра. ся в уполномоченную службу сервисного  Соблюдать осторожность при чист- обслуживания фирмы "KARCHER". ке кафельных стен с электрическими Предохранительная пробка розетками. Преохранительная пробка закрывает ко- Внимание! тел от создающегося давления пара. В...
  • Seite 133: Краткое Руководство

    Подключение принадлежностей к паро- B4 Рычаг подачи пара вому пистолету. B5 Шланг подачи пара Прибор для чистки паром готов к рабо- B6 Штекер подачи пара те. C1 Форсунка точечной струи Эксплуатация C2 Круглая щетка D1 Ручная форсунка Установка принадлежностей D2 Чехол из махровой ткани ...
  • Seite 134 Залив воды Регулировка количества пара Указание: При постоянном использова- С помощью регулятора количества пара нии дистиллированной воды, предлагае- выполняется регулировка подаваемого ко- мой торговлей, удаление накипи из котла личества пара. Регулятор имеет три поло- не требуется. жения: Внимание! Максимальное количество пара Не...
  • Seite 135: Выключение Прибора

    Опасность Использование принадлежностей При открывании предохранительной про- бки может выделиться остаточное ко- Важные указания по использованию личество пара. Открывайте Очистить поверхность пола предохранительную пробку осторожно, существует опасность обваривания. Перед применением устройства для чист-  Залить в котел не более 1 литра све- ки...
  • Seite 136 Внимание! Форсунка для полов Пар не направляют на уплотненные учас- Приспособлена для всех моющихся стен- тки возле оконной рамы для предотвра- ных и половых покрытий, например, камен- щения ее повреждения. ных полов, плитки и поливинилхлорида Паровой пистолет Работайте на сильно загрязненных повер- хностях...
  • Seite 137 гласован с приобретенным Вами прибо- Насадка для мойки окон ром. Он облегчает и тем самым существенно ускоряет процесс глаже- Использование: нья. Следует обязательно использовать Окна, зеркала – гладильный стол с паропроницаемой ре- Стеклянные поверхности душевых кабин – шетчатой основой. другие гладкие поверхности –...
  • Seite 138: Уход И Техническое Обслуживание

    ния по утюжке и стирке на ярлычке оде- Во избежание повреждения прибора ис жды. пользуйте только продукты, одобренные  Утюжку можно начинать сразу после фирмой KARCHER. того, как погаснет контрольный индика-  Для удаления извести использовать тор нагрева утюга. средство для удаления извести фирмы...
  • Seite 139: Помощь В Случае Неполадок

    Неисправности часто имеют простые при- чины и могут устраняться самостоятельно Используйте только оригинальные запа- с помощью следующего руководства. В сные части фирмы KARCHER. Описание случае сомнения или возникновении нео- запасных частей находится в конце данной писанных здесь неисправностей следует инструкции по эксплуатации.
  • Seite 140: Általános Megjegyzések

    Tartalomjegyzék Szimbólumok a készüléken Gőz Általános megjegyzések ..HU . . . 5 FIGYELEM – Égésveszély Biztonsági tanácsok ..HU . . . 6 Készülék leírása ..HU .
  • Seite 141: Biztonsági Tanácsok

    ellen védett, legalább 3x1 mm kereszt- Biztonsági tanácsok metszetű hosszabbító vezetéket szabad Balesetveszély alkalmazni.   Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté- A hálózati dugó és a hosszabbító vezeték nő üzemeltetés. csatlakozója nem kerülhet vízbe.   A készülék veszélyes területen történő al- A hálózati vagy hosszabbító...
  • Seite 142: Készülék Leírása

    B1 Gőzpisztoly Biztonsági berendezések B2 Kibiztosító gomb Vigyázat B3 Választókapcsoló a gőzmennyiséghez A biztonsági berendezések a felhasználó vé- (gyermekzárral) delmét szolgálják, ezeket nem szabad módo- B4 Gőzkar sítani vagy megkerülni. B5 Gőztömlő Nyomásszabályozó B6 Gőzdugasz A nyomásszabályozó a lehető legegyenlete- C1 Pontszórófej sebb tartálynyomást biztosítja működés köz- C2 Körkefe...
  • Seite 143: Rövid Bevezetés

    A tartozékok leszerelése Rövid bevezetés Balesetveszély  Ábrákat lásd a 2. oldalon Az alkatrészek leválasztásakor előfordulhat, A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz- hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Az al- tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. katrészeket nem szabad a gőzöléssel egy Csavarja be a biztonsági zárat.
  • Seite 144 Balesetveszély A gőzmennyiség szabályozása Ha forró a tartály, fennáll a veszélye annak, A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyiség hogy leforrázza magát, mert a víz a betöltés- választókapcsolójával lehet szabályozni. A kor kispriccelhet. Ne töltsön tisztítószert vagy választókapcsolónak három állása van: más adalékokat a tartályba! ...
  • Seite 145: A Tartozékok Alkalmazása

    A tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- A használatra vonatkozó fontos hatja, például: tudnivalók szagok és gyűrődések eltávolítására lógó – ruhadarabokról azáltal, hogy ezeket 10- Padlófelület tisztítása 20 cm távolságból gőzöli. A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót növények portalanítására.
  • Seite 146 száraz ronggyal törölje le a gumit és az Padló szórófej ablakkeret alsó részét! Alkalmas minden lemosható fal- és padlóbe- Vasaló vonatra, pl. kő padló, csempe és PVC padlók. Erősen szennyezett felületeken lassan halad- Balesetveszély jon át, hogy a gőz hatása hosszabb ideig ér- ...
  • Seite 147: Ápolás És Karbantartás

     Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája ki- Ápolás és karbantartás alszik, el lehet kezdeni a vasalást. Balesetveszély Megjegyzés: A vasaló talpának forrónak kell lennie, hogy a kiáramló gőz ne csa- Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és pódjon le a vasaló talpára, és ne csöppen- áramtalanított gépen végezzen! jen a vasalnivalóra.
  • Seite 148: Segítség Üzemzavar Esetén . Hu

    Vigyázat Nincsen gőz A gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél legyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az érzékeny Nincs víz a gőztartályban felületeket megtámadhatja.  A készüléket ki kell kapcsolni.  Töltse bele az oldatot a tartályba, és  Lásd viz utántoöltése (9 ábrát). hagyja kb.
  • Seite 149: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 1~50/60 Védelmi fokozat IP X4 Védelmi osztály Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 1500 W Fűtőteljesítmény Vasaló 750 W Max. üzemi nyomás 0,32 MPa Felfűtési idő 8 Perc Gőz mennyiség Tartós gőzölés 40 g/min Gőzfúvás max. 100 g/min Méretek Gőztartály...
  • Seite 150: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení Pára Obecná upozornění..CS . . . 5 POZOR – Nebezpečí opaření Bezpečnostní pokyny ..CS . . . 6 Popis zařízení ... . CS .
  • Seite 151: Bezpečnostní Pokyny

     Nevhodná prodlužovací vedení mohou Bezpečnostní pokyny být nebezpečná. Používejte pouze pro- Nebezpečí! dlužovací kabel chráněný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem  v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí Spojení zástrčky a prodlužovacího vedení exploze! nesmí...
  • Seite 152: Popis Zařízení

    B3 Přepínací spínač množství páry (s dět- Bezpečnostní zařízení skou pojistkou) Pozor B4 Spínač páry Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu B5 Hadice na vedení páry uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. B6 Parní nástrčka Regulátor tlaku C1 Hubice na bodový paprsek páry Regulátor tlaku udržuje během provozu pří- C2 Kotoučový...
  • Seite 153: Stručný Návod

     ilustrace Stručný návod Za účelem oddělení dílů příslušenství  ilustrace viz stránka 2 stiskněte odjišťovací tlačítko a díly tahem Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte napa- oddělte. řovací stanici maximálně 1 litrem vody. Naplňování vodou Našroubujte bezpečnostní uzávěr. Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- Upozornění: Používáte-li při provozu přístro- stroje.
  • Seite 154 Nebezpečí! Regulace množství páry Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, Pomocí přepínače množství páry se nastavu- neboť voda může při plnění vystříknout zpát- je množství vycházející páry. Přepínač má tři ky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí prostře- pozice. dek či jiné přísady! ...
  • Seite 155: Používání Příslušenství

    Používání příslušenství Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez příslušen- Důležité pokyny pro používání ství, například: k odstranění pachů a záhybů z visících Čištění podlahových ploch – kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdále- Před používáním parního čističe doporučuje nosti 10-20 cm.
  • Seite 156 Podlahová hubice Čistič oken Hodí se na omývatelné obklady stěn a podla- Použití: hoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice a okna, zrcadla – podlahy z PVC. Na silně znečištěných plo- skleněné plochy sprchovacích koutů – chách pracujte pomalu, aby mohla pára déle další...
  • Seite 157: Ošetřování A Údržba

     Parní čistič uveďte do provozu dle popisu. Ošetřování a údržba  Vyčkejte než bude parní čistič připraven k použití. Nebezpečí! Žehlení párou Veškeré údržbářské práce provádějte zásad- Párou můžete žehlit veškeré textilie. Choulostivé ně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vy- látky či potisky byste měli žehlit na rubu resp.
  • Seite 158: Pomoc Při Poruchách

    Pozor Bez páry Pozor při plnění a vyprazdňování parního čis- tiče. Roztok odvápňovacího přípravku může V parním kotli není voda napadat citlivé povrchy.  Vypněte přístroj.  Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem a  Viz „Doplňování vody“ stránka 9 roztok nechte působit po dobu asi 8 hodin. Spínač...
  • Seite 159: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické připojení Napětí 220-240 1~50/60 Stupeň krytí IP X4 Třída krytí Výkonnostní parametry Topný výkon 1500 W Topný výkon zehlička 750 W Maximální provozní tlak 0,32 MPa Doba ohřevu 8 minut Množství páry Trvalé napařování 40 g/min Max. proud páry 100 g/min Rozměry Parní...
  • Seite 160: Vsebinsko Kazalo

    Vsebinsko kazalo Simboli na napravi Para Splošna navodila ..SL . . . 5 POZOR - nevarnost opeklin Varnostna navodila ..SL . . . 6 Opis naprave .
  • Seite 161: Varnostna Navodila

     Spoj omrežnega vtiča in podaljševalnega Varnostna navodila kabla ne sme ležati v vodi. Nevarnost  Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri-  Prepovedano je obratovanje v področjih, ključnem kablu ali električnem podaljšku kjer obstaja nevarnost eksplozij. je potrebno zagotoviti zaščito pred škro- pljenjem in mehansko trdnost.
  • Seite 162: Opis Naprave

    B6 Parni vtič Varnostne priprave C1 Točkovna razpršilna šoba Pozor C2 Okrogla krtača Varnostne naprave služijo za zaščito uporab- nika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. D1 Ročna šoba Regulator tlaka D2 Prevleka iz frotirja Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu E1 Podaljševalni cevi (2 kosa) konstanten tlak.
  • Seite 163: Obratovanje

    Opozorilo: Topla voda zmanjšuje čas se- Obratovanje grevanja.  Varnostno zapiralo ponovno trdno privijte Montaža pribora na napravo.  Slika Vodilno kolo in transportna kolesa vtakni- Vklop naprave te in zaskočite.  Odprite pokrov vtičnice na napravi.  Napravo postavite na trdno podlago. ...
  • Seite 164: Uporaba Pribora

    Dolivanje vode Shranjevanje naprave  Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količina Slika pare pri delu zmanjša in na koncu para ne iz- Podaljševalne cevi vtaknite v velika držala – stopa več. za pribor. Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more Ročno šobo in točkovno razpršilno šobo nata- –...
  • Seite 165 Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pri- Primerno za vse perljive stenske in talne oblo- bora, na primer: ge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC-tla. Na za odstranjevanje vonjev in gub na visečih zelo umazanih površinah delajte počasi, da –...
  • Seite 166 Parno likanje Šoba za pranje oken S paro se lahko lika vse vrste tekstila. Obču- Uporaba: tljive tkanine ali napise likajte na hrbtni strani okna, ogledala – oz. v skladu s podatki proizvajalca. steklene površine na kabinah za prhanje – Opozorilo: Za te občutljive tekstile priporoča- mo uporabo KÄRCHER-jeve neoprijemljive li- druge gladke površine...
  • Seite 167: Nega In Vzdrževanje

    Pozor Nega in vzdrževanje Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca Nevarnost bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vo- Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je dnega kamna lahko poškoduje občutljive po- omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čisti- vršine. lec ohlajen. ...
  • Seite 168: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Daljši čas segrevanja V parnem kotlu se je nabral vodni kamen Električni priključek  Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. Napetost 220-240 1~50/60 Ni pare Stopnja zaščite IP X4 V parnem kotlu ni vode Razred zaščite  Izklopite napravo. Podatki o zmogljivosti ...
  • Seite 169: Instrukcje Ogólne

    Spis treści Symbole na urządzeniu Para Instrukcje ogólne ..PL . . . 5 UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Wskazówki bezpieczeństwa . PL . . . 6 Opis urządzenia ..PL .
  • Seite 170: Wskazówki Bezpieczeństwa

     W pomieszczeniach wilgotnych, np. w ła- Wskazówki bezpieczeństwa zienkach, urządzenie należy przyłączać Niebezpieczeństwo do gniazdek posiadających w swoich ob- wodach wyłącznik różnicowo-prądowy.  Eksploatacja urządzenia w miejscach za-  grożonych wybuchem jest zabroniona. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Używać tylko przedłuża- ...
  • Seite 171: Opis Urządzenia

     Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu. Opis urządzenia  Używać wzgl. przechowywać urządzenia W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest jedynie zgodnie z opisem wzgl. według ry- maksymalne wyposażenie. W zależności od sunku! modelu istnieją różnice w zakresie dostawy  Nie blokować...
  • Seite 172: Skrócona Instrukcja Obsługi

    parowy i nasunąć tak daleko, aż przycisk Opcja odblokowujący pistoletu parowego się za- (nie objęte zakresem dostawy) czepi. Ciśnieniowe żelazko parowe  Rysunek Wyłącznik pary (dół) W razie potrzeby użyć rurek przedłużają- Kontrolka - Ogrzewanie (POMARAŃ- cych. W tym celu połączyć jedną lub oby- CZOWA) dwie rurki przedłużające z pistoletem Wyłącznik pary (góra)
  • Seite 173 Włączenie urządzenia Uzupełnianie wody  Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. W zbiorniku należy uzupełnić ilość wody, gdy przy pracy zmniejsza się przepływ pary, a na Uwaga końcu para nie wydobywa się wcale. W czasie czyszczenia nie można nosić urzą- Wskazówka: Zamknięcia bezpieczeństwa dzenia.
  • Seite 174: Zastosowanie Wyposażenia

    Czyszczenie szkła Przechowywanie urządzenia Przy niskich temperaturach zewnętrznych,  Rysunek przede wszystkim w zimie, należy ogrzać szy- Nałożyć rurki przedłużające na wielkie – bę okienną, lekko zwilżając parą powierzch- uchwyty na akcesoria. nię szyby. W ten sposób unika się naprężenia powierzchni, które może prowadzić...
  • Seite 175 Dysza ręczna Ściągaczka do okien Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręczną. Zastosowanie: Nadaje się szczególnie do małych powierzch- okna, lustra – ni zmywalnych, kabin prysznicowych i luster. szklane kabiny prysznicowe – inne gładkie powierzchnie – Ssawka podłogowa  Przed pierwszym czyszczeniem za pomo- Nadaje się...
  • Seite 176: Czyszczenie I Konserwacja

     Upewnić się, że w kotle oczyszczacza pa- • Syntetyk rowego znajduje się świeża woda wodo- •• Wełna, jedwab ciągowa. ••• Bawełna, len  Urządzenie parowe uruchomić zgodnie z opisem. Wskazówka: Przestrzegać wskazówek doty-  Zaczekać, aż oczyszczać parowy będzie czących prasowania i prania podanych na gotowy do pracy.
  • Seite 177: Usuwanie Usterek

    Ostrzeżenie Usuwanie usterek Należy stosować wyłącznie produkty dopusz- Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, czone przez firmę KÄRCHER, aby nie dopro- które użytkownik może usunąć sam, korzy- wadzić do uszkodzenia urządzenia. stając z poniższego przeglądu. W razie wąt-  Do odkamieniania używać pałeczek do pliwości lub nie wymienionych tutaj awarii odkamieniania KÄRCHER (nr katalogowy należy się...
  • Seite 178: Dane Techniczne

    Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne firmy KÄRCHER. Lista części za- miennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 220-240 1~50/60 Stopień zabezpieczenia IP X4 Klasa ochrony Parametry robocze Moc grzewcza 1500 W Moc grzewcza zelazko 750 W Maks.
  • Seite 179: Observaţii Generale

    Cuprins Simboluri pe aparat Abur Observaţii generale ..RO . . . 5 ATENŢIE – Pericol de opărire Măsuri de siguranţă ..RO . . . 6 Descrierea aparatului .
  • Seite 180: Măsuri De Siguranţă

    lungitor protejat la stropirea cu apă, având Măsuri de siguranţă un diametru minim de 3x1 mm Pericol  Conexiunea dintre cablul de alimentare şi  Este interzisă funcţionarea în zone cu pe- prelungitor nu trebuie să se afle în apă. ricol de explozie.
  • Seite 181: Descrierea Aparatului

    B1 Pistol cu abur Dispozitive de siguranţă B2 Buton de deblocare Atenţie B3 Selector pentru cantitatea de abur (cu si- Dispozitivele de siguranţă servesc pentru pro- guranţă pentru copii) tecţia utilizatorului şi nu este permisă modifi- B4 Manetă aburi carea sau scoaterea din funcţiune a acestora. B5 Furtun de aburi Regulatorul de presiune B6 Fişă...
  • Seite 182: Instrucţiuni Pe Scurt

    Desprinderea accesoriilor Instrucţiuni pe scurt Pericol  Pentru imagini vezi pagina 2 În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă Deşurubaţi capacul de siguranţă şi umpleţi scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu curăţătorul cu abur cu max. 1 litri de apă. desprindeţi niciodată...
  • Seite 183 Pericol Reglarea cantităţii de abur Dacă rezervorul este fierbinte, există pericolul Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de de opărire, deoarece apa poate stropi în tim- abur puteţi regla cantitatea de abur degajată. pul umplerii! Nu introduceţi detergenţi sau alţi Selectorul are trei poziţii: aditivi! ...
  • Seite 184: Utilizarea Accesoriilor

    Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără Indicaţii de utilizare importante accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – a cutelor din articolele de îmbrăcăminte, Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cură- prin aburirea acestora de la o distanţă...
  • Seite 185 Duză pentru podea Lama pentru geamuri Potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de Destinaţia: acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de ferestre, oglinzi; – ex.: pardoseli de piatră, gresie sau PVC. Lu- suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; – craţi încet pe suprafeţele foarte murdare, pen- alte suprafeţe netede –...
  • Seite 186: Îngrijirea Şi Întreţinerea

     Asiguraţi-vă, că în rezervorul curăţătorului Indicaţie: Respectaţi indicaţiile referitoare la cu abur se află apă curată de la robinet. spălare şi călcare de pe hainele dvs..  După ce lampa de control al încălzitorului  Puneţi în funcţiune curăţătorul cu aburi, de la fierul de călcat se stinge, puteţi înce- conform descrierii.
  • Seite 187: Remedierea Defecţiunilor

    Atenţie Durată mare de încălzire Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca su- Rezervorul conţine calcar prafeţele sensibile.  Decalcifiaţi rezervorul.  Turnaţi soluţia de decalcifiere în încălzitor Nu se degajă aburi şi lăsaţi-o să acţioneze timp de aprox. 8 ore.
  • Seite 188: Date Tehnice

    Date tehnice Racordul electric Tensiune 220-240 1~50/60 Grad de protecţie IP X4 Clasa de protecţie Caracteristicile de performanţă Puterea de încălzire 1500 W Puterea de încălzire fier de 750 W călcat Presiunea maximă în timpul 0,32 MPa funcţionării Timp de încălzire 8 Minute Cantitate de abur Aburire continuă...
  • Seite 189: Všeobecné Pokyny

    Obsah Symboler på apparaten Para Všeobecné pokyny ..SK . . . 5 POZOR - nebezpečenstvo obarenia Bezpečnostné pokyny ..SK . . . 6 Popis prístroja ... . SK .
  • Seite 190: Bezpečnostné Pokyny

    chránený pred postriekaním vodou s mini- Bezpečnostné pokyny málnym priemerom 3x1 mm Nebezpečenstvo  Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho  Používanie v priestoroch so zvýšením ne- kábla nesmie ležať vo vode. bezpečenstvom výbuchu je zakázané.  Pri výmene spojok na sieťovom alebo pre- ...
  • Seite 191: Popis Prístroja

    B3 Prepínač voľby pre množstvo pary (s det- Bezpečnostné prvky skou poistkou) Pozor B4 Parná páka Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu použí- B5 Parná hadica vateľa pred poranením a nesmú byť zmenené B6 Parná zástrčka ani vyradené z činnosti. C1 Bodová dýza Regulátor tlaku C2 Okrúhla kefa Regulátor tlaku udržiavia počas prevádzky...
  • Seite 192: Krátky Návod

     Prepínač množstva pary posuňte smerom Krátky návod dozadu (parná páka zablokovaná).  Ilustrácie – pozri na strane 2  Obrázok Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte Ak chcete odpojiť časti príslušenstva, parný čistič maximálne 1 litrom vody. stlačte uvoľňovacie tlačidlo a diely odtiah- Naskrutkujte bezpečnostný...
  • Seite 193 Nebezpečenstvo Regulácia množstva pary U horúceho kotla existuje nebezpečenstvo Pomocou prepínača pre množstvo pary sa re- oparenia, keďže voda pri plnení môže striekať guluje vystupujúce množstvo pary. Prepínač späť! Nedopĺňajte žiadny čistiaci prostriedok má tri polohy: alebo iné prísady!  Bezpečnostný...
  • Seite 194: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslušen- Dôležité pokyny pre použitie stva, napríklad: na odstránenie zápachu a záhybov zo za- Čistenie podlahy – vesených kusov odevu tak, že tieto napa- Odporúčame vám pred použitím parného čis- ríte zo vzdialenosti 10-20 cm. tiča pozametať...
  • Seite 195 Tryska na podlahu Stierač okien Hodí sa na všetky umývateľné povrchy stien a Použitie: podláh, napr. z kameniny, obkladov a PVC. okná, zrkadlá – Na silne znečistených plochách pracujte po- sklenené plochy na sprchovacích kútoch – maly, aby mohla para dlhšie pôsobiť. iné...
  • Seite 196: Starostlivosť A Údržba

     Parný čistič uveďte do prevádzky podľa Starostlivosť a údržba uvedeného popisu. Nebezpečenstvo  Čakajte, kým nebude parný čistič pripra- vený na prevádzku. Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrč- ke a vychladenom parnom čističi. Žehlenie s naparovaním Žehliť s naparovacou žehličkou je možné Prepláchnutie kotla všetky textílie.
  • Seite 197: Pomoc Pri Poruchách

    Pozor Dlhá doba nahrievania Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dá- vajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodné- Parný kotol je zanesený vodným kame- ho kameňa môže zasiahnuť citlivé miesta ňom Vašej pokožky.  Parný kotol odvápnite.  Nalejte roztok na odstránenie vodného Žiadna para kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť...
  • Seite 198: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie 220-240 1~50/60 Stupeň ochrany IP X4 Krytie Výkonové parametre Vyhrievací výkon 1500 W Vyhrievací výkon Žehlička 750 W max. prevádzkový tlak 0,32 MPa Doba ohrevu 8 minút Množstvo pary Trvalý prívod pary 40 g/min Náraz pary max. 100 g/min Rozmery Parný...
  • Seite 199: Opće Napomene

    Pregled sadržaja Simboli na aparatu Para Opće napomene ..HR . . . 5 PAŽNJA - opasnost od opeklina Sigurnosni napuci ..HR . . . 6 Opis uređaja .
  • Seite 200: Sigurnosni Napuci

     Kod zamjene spojeva na strujnom pri- Sigurnosni napuci ključnom ili produžnom kabelu mora se Opasnost osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.  Zabranjen je rad u područjima ugroženim  eksplozijom. Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skla- du s njegovom namjenom. Mora uzeti u ...
  • Seite 201: Sigurnosni Uređaji

    B5 Parno crijevo Sigurnosni uređaji B6 Parni utikač Oprez C1 Uskomlazna sapnica Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika C2 Okrugla četka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka D1 Ručna sapnica Regulator tlaka tijekom rada održava što je D2 Presvlaka od frotira moguće ujednačeniji tlak u kotlu.
  • Seite 202: U Radu

     Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz U radu kotla (vidi sliku  U kotao ulijte maksimalno 1 lit. obične Montaža pribora svježe vode.  Slika Napomena: Topla voda skraćuje vrijeme Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i zagrijavanja. transportne kotačiće. ...
  • Seite 203: Uporaba Pribora

    Dopunjavanje vode Čuvanje uređaja  Preporuča se nadopunjavati vodu u kotlu ako Slika se prilikom rada smanji količina pare te je na Utaknite produžne cijevi u velike držače – kraju potpuno nestane. pribora. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne može I ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu na- –...
  • Seite 204 Oprez Podni nastavak Paru ne usmjeravajte na impregnirana mjesta Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, prozorskog okvira da ih ne biste oštetili. npr. kamene podove, pločice i PVC podove. Parni pištolj Na jako onečišćenim površinama radite pola- ko kako bi para mogla dulje djelovati. Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribo- Napomena: Ostatci sredstava za čišćenje ili ra, primjerice:...
  • Seite 205 Parno glačanje Guma za brisanje prozora Sve tkanine se mogu glačati parom. Osjetljive Primjena: tkanine ili otisci trebali bi se glačati sa naličja prozori, zrcala – odnosno u skladu s uputama proizvođača. staklene površine na kabinama za tuširanje – Napomena: Za osjetljive tekstile preporučuje- mo primjenu Kärcherove neprianjajuće ploče ostale glatke površine –...
  • Seite 206: Njega I Održavanje

    Oprez Njega i održavanje Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čista- Opasnost ča. Otopina za odstranjivanje kamenca može Radove na održavanju obavljajte samo ako je nagristi osjetljive površine. strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.  Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u spremnik i pustite djelovati oko 8 sati.
  • Seite 207: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Dugo vrijeme zagrijavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 1~50/60 Nema pare Stupanj zaštite IP X4 U parnom kotlu nema vode Klasa zaštite  Isključite uređaj. Podaci o snazi ...
  • Seite 208: Opšte Napomene

    Pregled sadržaja Simboli na aparatu Para Opšte napomene ..SR . . . 5 PAŽNJA - Opasnost od opekotina Sigurnosne napomene ..SR . . . 6 Opis uređaja .
  • Seite 209: Sigurnosne Napomene

     Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme Sigurnosne napomene ležati u vodi. Opasnost  Kod zamene spojeva na strujnom  Zabranjen je rad u područjima ugroženim priključnom ili produžnom kablu mora se eksplozijom. obezbediti zaštita od prskanja i mehanička čvrstina. ...
  • Seite 210: Opis Uređaja

    B3 Prekidač za izbor količine pare (sa Sigurnosni elementi zaštitom za decu) Oprez B4 Poluga za paru Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika B5 Parno crevo i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. B6 Parni utikač Regulator pritiska C1 Uska mlaznica Regulator pritiska tokom rada održava što je C2 Okrugla četka moguće ujednačeniji pritisak u kotlu.
  • Seite 211: Kratko Uputstvo

     Slika Kratko uputstvo Za odvajanje delova pribora pritisnite  Slike pogledajte na stranici 2 taster za deblokiranje i izvucite delove Odvijte sigurnosni zatvarač i u paročistač jedan iz drugog. ulijte maksimalno 1 litar vode. Punjenje vodom Zavijte sigurnosni zatvarač. Parni utikač...
  • Seite 212: Upotreba Pribora

    Opasnost Regulisanje količine pare Kod vrućeg kotla postoji opasnost od Prekidačem za izbor količine pare reguliše se opekotina, jer voda prilikom punjenja može izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima prskati napolje! Ne ulivajte sredstva za tri položaja: čišćenje niti druge dodatke! ...
  • Seite 213 Osvežavanje tekstila Uska mlaznica Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji pokrivenom mestu proverite njegovu učinak čišćenja, jer su temperatura i para postojanost na paru: Tekstil prvo naparite, najjači na izlasku iz mlaznice. To je posebno zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju praktično za čišćenje teško dostupnih mesta, proverite da li je došlo do promene boje ili...
  • Seite 214 Upozorenje Odlaganje podnog usisnog nastavka   Pegla na paru pod pritiskom i njen Slika priključni kabl tokom zagrevanja ili Prilikom prekida u radu obesite podni hlađenja moraju stajati van domašaja usisni nastavak o držač za odlaganje. dece mlađe od 8 godina. Mlaznica za negu tekstila (I1) ...
  • Seite 215: Nega I Održavanje

    dok se ne postigne ravnomerno Napomena: Informaciju o tvrdoći vode ispuštanje pare. možete dobiti kod Vašeg zavoda za vodosnabdebanje ili u mesnom komunalnom  Za parenje zavesa, haljina itd. peglu poduzeću. možete držati i uspravno.  Strujni utikač izvucite iz utičnice. ...
  • Seite 216: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje Električni priključak možete samostalno ukloniti uz pomoć Napon 220-240 sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 1~50/60 ako nestala smetnja nije navedena ovde, Stepen zaštite IP X4 obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Klasa zaštite Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je...
  • Seite 217: Общи Указания

    Съдържание Символи на уреда Пара Общи указания... BG . . . 5 ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Указания за безопасност. . . BG . . . 6 Описание на уреда ..BG .
  • Seite 218  Във влажни помещения, напр. бани, Указания за безопасност включвайте уреда в контакти с пред- Опасност варително включена противовлагова защита.  Забранена е работата във взривоо-  пасни помещения. Неподходящите удължители могат да са опасни. Използвайте единстве-  При работа с уреда в опасни зони да но...
  • Seite 219: Описание На Уреда

    тил свръхналягане и парата излиза от за F1 Подова дюза пушалката навън. Преди да пуснете отново уреда се обърне- F2 Задържаща скоба те към оторизиран сервиз на KARCHER. F3 Подова кърпа G1 Текстилна дюза H1 Приставка за прозорци – 7...
  • Seite 220: Кратко Упътване

    роструйния пистолет и се избутва, до- Опция като се фиксира деблокиращият бутон (не се съдържат в обема на доставка) на пароструйния пистолет. Ютия с парно налягане  Фигура Прекъсвач за пара (долу) При необходимост използвайте удължи- Контролна лампа – Нагряване (ОРАН- телните...
  • Seite 221 Включване на уреда Пълнене с вода  Уредът да се постави върху твърда ос- Необходимо е допълване на вода в коте- нова. ла, ако по време на работа количеството на парата намалее и накрая спре да изли- Внимание за пара. По...
  • Seite 222: Използване На Принадлежностите

    Почистване на стъкло Съхранение на уреда При ниски външни температури затоплете  Фигура стъклата на прозорците, преди всичко през Поставете удължителните тръби в го- – зимата, като леко напръскате с пара цяла- лемите носачи за принадлежности. та стъклена повърхност. По този начин се избягват...
  • Seite 223 Кръгла четка Текстилна дюза (I1) Кръглата четка може да се монтира като Употреба: допълнение към точковата струйна дюза. За освежаване на висящи текстилни изде- Така благодарение на четките могат лесно лия като напр. сака или пердета с помощта да бъдат отстранение и упоритите замър- на...
  • Seite 224: Грижи И Поддръжка

    Пускане на пара на интервали: Нати- Предупреждение – снете прекъсвача за пара. Парата изти-  По време на загряване или охлаждане ча, докато е натиснат прекъсвачът. ютията с парно налягане и присъеди- Продължително пускане на пара: Из- – нителният й кабел трябва да бъдат теглете...
  • Seite 225: Помощ При Неизправности

    да поемат мръсотията. Кърпите са под- Предупреждение ходящи за сушене в сушилня. Използвайте единствено препоръчаните Помощ при неизправности от KARCHER продукти, за да избегнете повреда на уреда. Много често причините за повреда са еле-  Използвайте за премахване на варови- ментарни...
  • Seite 226: Технически Данни

    Пароструйният котел съдържа варовик  Почистване на варовика в пароструй- Запазваме си правото на технически ния котел. изменения! Резервни части Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. – 14...
  • Seite 227 Sisukord Seadmel olevad sümbolid Üldmärkusi ....ET . . . 5 TÄHELEPANU – põletusoht keeva vee Ohutusalased märkused ..ET . . . 6 või auruga Seadme osad .
  • Seite 228: Ohutusalased Märkused

     Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite Ohutusalased märkused väljavahetamise korral peab olema taga- tud kaitstus veepritsmete vastu ning meh- haaniline stabiilsus.  Plahvatusohtlikes piirkondades kasutami-  ne on keelatud. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe ko- haselt. Arvestada tuleb kohalikke iseära-  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida susi ning seadmega töötades pöörata vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 229: Seadme Osad

    Seadme osad Ohutusseadised Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksi- Ettevaatust maalset varustust. Olenevalt mudelist on tar- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaits- nekomplektis erinevusi (vt pakendit). miseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitte-  Jooniseid vt volditaval lehe- aktiivseks seada. küljel! Rõhuregulaator A1 Seadme pistikupesa kattega Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö...
  • Seite 230: Lühijuhend

    Lühijuhend Vee sissevalamine  Joonised vt lk 2 Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses Kruvige turvalukk maha ja valage aurupu- saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsi- hastisse maksimaalselt 1 l vett. fikatsioon vajalik. Kruvige turvalukk kohale. Ettevaatust Pistek aurupistik seadme pistikusse. Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Torgake võrgupistik seinakontakti.
  • Seite 231: Tarvikute Kasutamine

    Aurukoguse reguleerimine Seadme väljalülitamine  Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väl- Seadme väljalülitamiseks vajutage välja- javoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm lülitile. asendit:  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Maksimaalne aurukogus  Suruge seadme pistikukontakti kaas alla ja tõmmake aurupistik seadme pistikukon- Vähendatud aurukogus taktist välja.
  • Seite 232 Klaasi puhastamine Käsidüüs Kui välistemperatuur on madal, eriti talvel, Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. Eri- soojendage aknaklaasi, aurutades kogu klaa- ti sobiv väikeste pestavate pindade, dušikabii- sipinda kergelt. Nii väldite pealispinnas tekki- nide ja peeglite jaoks. vaid pingeid, mis võivad põhjustada klaasi purunemise.
  • Seite 233 Auruga triikimine Aknapuhasti Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale. Kasutamine: Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks triiki- Aknad, peeglid – da tagantpoolt või vastavalt tootja andmetele. Dušikabiinide klaaspinnad – Märkus: Nende õrnade tekstiilide puhul soo- muud siledad pinnad – vitame kasutada KÄRCHERi külgevõtmatu ...
  • Seite 234: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Hoiatus Korrashoid ja tehnohooldus Lubja eemaldamise ajal ärge kruvige turva- lukku seadmele. Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võr- Ärge kasutage aurupuhastit, kui katlas on gupistik on välja tõmmatud ja aurupuhasti jah- veel dekaltsifitseerimisvahendit. tunud.  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifitsee- rimisvahendi lahus välja.
  • Seite 235: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Auru ei tule Aurukatlas ei ole vett. Elektriühendus  Lülitage seade välja. Pinge 220-240  Vt „Vee lisamine“ lk 9. 1~50/60 Auruhooba ei saa alla vajutada Kaitseaste IP X4 Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapsekait- Elektriohutusklass sega. Jõudluse andmed ...
  • Seite 236: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs Simboli uz ierīces Tvaiks Vispārējas piezīmes ..5 UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Drošības norādījumi ..6 Aparāta apraksts ...
  • Seite 237: Drošības Norādījumi

     Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt Drošības norādījumi dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatēšanai Bīstami izmantojiet tikai ūdensnecaurlaidīgu pa- garinātāju ar minimālo šķērsgriezumu  Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīs- 3x1 mm². tamās zonās.  Tīkla kabeļa kontakts un pagarinātāja sa-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamī- vienojuma vieta nedrīkst atrasties ūdenī.
  • Seite 238: Aparāta Apraksts

    B1 Tvaika pistole Drošības iekārtas B2 Atbloķēšanas poga Uzmanību B3 Tvaika daudzuma izvēles slēdzis (ar bēr- Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai nu aizsardzības mehānismu) un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt B4 Tvaika padeves svira neievērotas. B5 Tvaika padeves šļūtene Spiediena regulators B6 Tvaika pierīces kontaktspraudnis Ar spiediena regulatora palīdzību tvaika katla...
  • Seite 239: Īsa Lietošanas Instrukcija

    Pierīču atvienošana Īsa lietošanas instrukcija Bīstami  Attēlus skatiet 2. lapā Pierīču atvienošanas laikā no tām var iztecēt Noskrūvējiet drošības aizslēgu un piepil- karsts ūdens! Nekādā gadījumā neatvienojiet diet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru pierīces tvaika izplūdes laikā - var izraisīt ap- ūdens.
  • Seite 240: Pierīču Lietošana

    Bīstami Tvaika padeves regulēšana Tvaika katlam esot karstam, pastāv applaucē- Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek regu- šanās risks, jo iepildot katlā ūdeni, tas var lēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvēles slē- izšļakstīties no katla un skart ierīces lietotāju! dzim ir trīs pozīcijas: Nepildiet katlā...
  • Seite 241 Tekstilizstrādājumu atjaunošana Reaktīvā punktsprausla Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr pārbau- Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir diet tekstilizstrādājuma izturību kādā neredzamā tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka vietā: vispirms to apstrādājiet ar tvaiku, tad ļaujiet sprauslas izejā...
  • Seite 242 Uzmanību Brīdinājums  Nelieciet pirkstus starp skavām. Tvaika spiediena gludeklim un tā pieslē- guma vadam uzkaršanas vai atdzišanas Sprauslas grīdas tīrīšanai novietošana laikā jāatrodas bērniem, kas jaunāki par 8  Attēls gadiem, nepieejamā vietā. Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu grī-  Tvaika spiediena gludeklis ir jālieto un jā- das tīrīšanai stāvbalstā.
  • Seite 243: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Pastāvīga tvaika padeve: pavelciet tvai- – Tvaika katla atkaļķošana ka padeves slēdža bloķētāju atpakaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks izplūst pastāvīgi. Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot tirdz- Lai to pārtrauktu, paspiediet bloķētāju uz niecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļ- priekšu. ķošanu veikt nav nepieciešams. ...
  • Seite 244: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Pierīču kopšana Izplūst liels daudzums ūdens Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē auduma Pārāk pilns tvaika katls pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un tāpēc tos dar-  Spiediet tvaika pistoli tik ilgi, līdz izplūst bam ar tvaika tīrītāju var izmantot uzreiz. mazāks daudzums ūdens.
  • Seite 245: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Bendrieji nurodymai... 5 DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Saugos reikalavimai ..6 Prietaiso aprašymas ..
  • Seite 246: Saugos Reikalavimai

     Šakutės ir ilginamojo laido jungtis negali Saugos reikalavimai būti vandenyje. Pavojus  Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus aplinkoje. apsaugoti nuo purškiamo vandens ir at- sparūs mechaniniam poveikiui. ...
  • Seite 247: Prietaiso Aprašymas

    B3 Garų kiekio pasirinkimo jungiklis (su ap- Saugos įranga sauga nuo vaikų) Atsargiai B4 Garo srauto reguliatorius Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos ne- B5 Garo tiekimo žarna galima keisti ar nenaudoti. B6 Garintuvo antgalis Slėgio reguliatorius C1 Taškinis antgalis Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek C2 Apvalus šepetėlis įmanoma pastovesnį...
  • Seite 248: Trumpa Instrukcija

     Paveikslas Trumpa instrukcija Jei norite nuimti priedus, spauskite fiksa-  Paveikslėlius rasite 2 psl. torių ir nutraukite detales vieną nuo kitos. Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą Vandens pylimas įpilkite maks. 1 litrą vandens. Įsukite apsauginį užraktą. Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą disti- Įkiškite garintuvo kištuką...
  • Seite 249 Pavojus Garo kiekio reguliavimas Jei katilas karštas, galite nusiplikyti, nes gali Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuoja- aptaškyti pilamas vanduo! Nepilkite jokių valy- mas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungi- mo priemonių ar kitų priedų! klis turi tris padėtis:  Vėl tvirtai užveržkite prietaiso apsauginį užraktą.
  • Seite 250: Priedų Naudojimas

    Priedų naudojimas Taškinis antgalis Kuo arčiau purvinos vietos yra taškinis antga- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo lis, tuo geriau išvalysite, nes iš antgalio garai sklinda intensyviausiai, o temperatūra yra Grindų valymas aukščiausia. Ypač puikiai tinka sunkių prieina- Rekomenduojama prieš naudojant garintuvą mų...
  • Seite 251 Atsargiai Įspėjimas  Nekiškite pirštų tarp sąvaržų. Kaistantis ar vėstantis garinis lygintuvas bei jo maitinimo kabelis turi būti nepasie- Įstatykite grindų antgalį. kiami jaunesniems nei 8 vaikams.  Paveikslas  Garinį lygintuvą naudokite ir statykite tik Nutraukę darbą, pakabinkite grindų ant- ant stabilaus paviršiaus.
  • Seite 252: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     džiagos atraižą ir laikykite tol, kol garai Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. bus pučiami tolygiai.  Palaukite, kol prietaisas atvės.  Lygindami garais užuolaidas, drabužius ir  Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. pan., galite lygintuvą laikyti ir vertikaliai. ...
  • Seite 253: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Atsarginės dalys Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias ga- Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargi- lite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei nes dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepa- naudojimo instrukcijos pabaigoje. minėtas, kreipkitės į...
  • Seite 254 Зміст Знаки на приладі Пара Загальні вказівки ..UK . . . 5 УВАГА – існує небезпека опіку! Правила безпеки ..UK . . . 6 Опис...
  • Seite 255: Правила Безпеки

    Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише Обережно! до електричної мережі, що повинна  Робота у вибухонебезпечних умовах бути встановлена електромонтером не дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Seite 256: Опис Пристрою

    Зверніться, будь ласка, до ремонтного відділу Увага! в відповідній службі обслуговування клієнтів  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі компанії KARCHER. або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у Опис пристрою результаті перегинання, розірвання або У цьому посібнику з експлуатації наведено...
  • Seite 257: Стислий Посібник

     Малюнок Опція (не входить в комплект поставки) З'єднати необхідне приладдя (див. розділ "Застосування приладдя") з Праска для прасування парою під паровим пістолетом. Для цього тиском надягніть відкритий край Вимикач пари (ніжній) приналежності на паровий пістолет та Контрольна лампа - "Нагрів" насуньте...
  • Seite 258 Увімкнення приладу Доливання води  Прилад необхідно встановлювати на Котел слід наповнити водою в тому міцну основу. випадку, якщо під час роботи кількість пари знижується і нова пара не виробляється. Увага! Примітка: Запобіжна пробка не Перенос пристрою під час робіт з відкривається, поки...
  • Seite 259: Застосування Приладдя

    Увага! Зберігати пристрій Не направляйте пару на приклеєні крайки,  Малюнок оскільки обкладка може відклеїтися. Не використовуйте пристрій для чищення Вставити подовжувальну трубку у – тримач для приналежностей великого дерев'яних або паркетних підлог без розміру. покриття. Помістити ручну форсунку та форсунку Очищення...
  • Seite 260 Кругла щітка Сопло для очищення текстилю (l1) Круглу щітку можливо встановити на соплі Застосування: крапкового струменя в якості доповнення. Для освіження текстилю, що висить, Завдяки чищенню щіткою є можливість наприклад піджак або гардини, за легкого видалення стійких забруднень. допомогою двох функцій: Очищення...
  • Seite 261  Натиснути на верхній або нижній Попередження вимикач пари.  Під час нагрівання або охолоджування Інтервал подачі пари: Натиснути праска для прасування парою під – вимикач пари. Пар виходитиме до тих тиском і мережний шнур повинні пір, поки натискуватиме вимикач. знаходитися...
  • Seite 262: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Попередження Догляд та технічне обслуговування Щоб уникнути ушкодження пристрою Обережно! використовуйте тільки продукти, Проведення робіт з технічного схвалені фірмою KARCHER. обслуговування дозволяється тільки при  Для видалення вапняного нальоту вийнятий мережній вилці та остиглому використовуйте засіб для видалення пристрої для чищення парою.
  • Seite 263: Допомога У Випадку Неполадок

    звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Запасні частини Обережно! Використовуйте тыльки оригынальны Проведення робіт з технічного запасні частини фірми KARCHER. Опис обслуговування дозволяється тільки при запасних частин наприкінці даної інструкції вийнятий мережній вилці та остиглому з експлуатації. пристрої для чищення парою.
  • Seite 264: Жалпы Нұсқаулар

    Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті Мазмұны бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп жеңіл дене жаралануына немесе Жалпы нұсқаулар ... KK заттар мен бұйымдарға зиян түсуіне Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . . KK апаруы...
  • Seite 265: Қауіпсіздік Туралы Нұсқаулар

    кабелдерін, қауіпсіздік қалпақшасын Өндірілген күні көрсетілген түр жəне бу беру шлангісін ерекше кестесінде шифрланған тексеруден өткізіңіз. Жеке сандардың мағынасы  Бұзылып қалған кабелдерін дереу келесідей болады түрде осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы Мысалы : 30190 ауыстыртып алуыңыз тиіс. Өндірілген...
  • Seite 266 механикалық беріктікті материалдарына зиян келтіруі қамтамасыз ету қажет. мүмкін.  Пайдаланушы бұйымды нысанына  Бұйым тұрақтылықты сақтайтын байланысты қолдану керек. жерде тұруы қажет. Бұйыммен жұмыс істеу кезінде  Бұйымды сипаттамаға немесе жергілікті ерекшеліктерге назар суретке сəйкес қана қолдану жəне аударуы керек, жақында жүрген сақтау...
  • Seite 267: Бұйым Сипаттамасы

    Бұйымды қайтадан пайдаланар Бу ажыратқышы (төмен) алдында KARCHER фирмасының Бақылау шамы (қызғылт сары түсті)- өкілетті сервистік қызметіне хабарласу қызу қажет. Бу ажыратқышы (жоғары) Бу ажыратқышына арналған Бұйым сипаттамасы бекіткіш Осы пайдалану нұсқауында толық Температураны реттегіш жиынтық көрсетілген. Модельге Бу штекері...
  • Seite 268  Сурет  Қазанға ең көп дегенде 1 литр таза Қажет жабдықтарды («Жабдықтарды құбыр суын құйыңыз. қолдану» бөлімін қараңыз) бу Нұсқау: Ыстық су жылыну уақытын пистолетпен жалғаңыз. Осы үшін азайтады. жабдықтың ашық ұшын бу  Бұйымға қауіпсіздік қалпақшасын пистолетке орнатып, оны бу нығыз...
  • Seite 269: Жабдықтарды Қолдану

    қандай да бір шүберекке бағыттау Бұйымды істен шығару қажет. Нұсқау: Бу тазартқышының  Бұйымды өшіру үшін Ажыратқыш - жылыту элементі, оны пайдалану Өшіру басыңыз. кезінде, қазандағы қысымды ұстап  Электр ашасын электр розеткасынан тұру үшін əлсін-əлсін қосылады. шығарып алыңыз. Осы кезде бақылау шамы (қызғылт ...
  • Seite 270 Қапталған, жалатылған немесе Нүктелі ағын шүмегі лакталған беттерді тазалау Ас бөлмесінің жəне үй жиһазы, есіктер, Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің паркет сияқты лакталған немесе кірленген жерге жақындығына тəуелді жасанды материалдармен қапталған жоғарылайды, себебі температура мен беттерді тазалаған кезде, балауыз, қысым шүмегінің шыға берісінде ең жиһаз...
  • Seite 271 Еден жууға арналған шүмегі Форсунка для ухода за текстильным изделиями Жууға болатын барлық қабырға немесе еденді төсемдер үшін жақсы келеді, Использование: мысалы тас едендер, кафель плиталары Для освежения подвешенных жəне ПВХ жасалған еден төсемдері текстильных изделий, напр. пиджаков үшін. Өте кірленген беттерде бу или...
  • Seite 272 күйдіру қаупі бар). Ыстық бу қысымы Нұсқау:Бу үтік табанында үтігін электр сымдары немесе конденсат ретінде шөгіп қалмауы жанғыш заттарға тигізбеңіз. жəне сіз үтіктеп тұрған матаның үстіне тамшыламауы үшін, үтік Сақтандыру  Бу қысымы үтігін жəне оның кабелін табаны ыстық болуы тиіс. қызу...
  • Seite 273: Күту Мен Техникалық Тексеру Жұмыстары

     Татты кетіру үшін KARCHER тат Күту мен техникалық кетіруге арналған затты қолданыңыз тексеру жұмыстары (Bestell-Nr. 6.295-206). Тат кетіруге арналған затты пайдаланған кезде, Қауіп Техникалық қызмет көрсету бойынша орауышында келтірілген мөлшерлеу жұмыс істеу тек қана шығарылған желі бойынша нұсқауларға назар...
  • Seite 274: Кедергілер Болғанда Көмек Алу Kk

    немесе осында аталған емес себебі  Қазаннан татты кетіру жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің Қосалқы бөлшектер арнайы мамандарымен хабарласыңыз. Тек қана түпнұсқалық KARCHER Қауіп Техникалық қызмет көрсету бойынша қосалқы бөлшектер қолданыңыз. жұмыс істеу тек қана шығарылған желі Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы...
  • Seite 275 ‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﺟﻢ‬ ‫أﻗﺼﻰ دﻓﻌﺔ ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻄﻮل‬ ‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫ﻛﺠﻢ‬ ‫ﺑﺪون‬ ‫اﻟﻮزن‬...
  • Seite 276 ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺳﺘﻌﻼم ﻋﻦ درﺟﺔ ﻋﺼﺮ ﻣﺎء‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺼﻨﺒﻮر ﻟﺪى ﻣﺮﻓﻖ اﻟﻤﻴﺎه أو اﻟﺴﻠﻄﺎت‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫اﺳﺤﺐ‬  ‫اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻲ ﻳﺒﺮد‬ ...
  • Seite 277 ‫اﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ • ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻛﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﺤﺮﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻮف، ا‬ •• ‫ﻛﻲ اﻷﻗﻤﺸﺔ أو اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻘﻄﻦ، اﻟﻜﺘﺎن‬ ••• ‫اﻟﻈﻬﺮ أو ﺣﺴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺠﻬﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻲ واﻟﻐﺴﻴﻞ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬...
  • Seite 278 ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة‬ ‫ﻻ ﺗﻀﻊ إﺻﺒﻌﻚ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺸﺎﺑﻚ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬  ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر إذا‬ ■ ‫اﻟﻌﻤﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﺳﻘﻄﺖ وﻇﻬﺮت ﺑﻬﺎ أﻳﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت واﺿﺤﺔ أو‬ ‫اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫أﺻﺒﺤﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬ ‫ﻣﻜﻮاة...
  • Seite 279 ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺮﻓﻖ‬ ‫ﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻛﺠﺰء ﻣﻜﻤﻞ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮ‬ ‫ﺗﺘﺠﻨﺐ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ واﻟﺬي‬ ‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺷﺮخ ﺑﺎﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت...
  • Seite 280 ‫ﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ، إذ أﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻫﻨﺎك ﺧﻄ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة‬  ‫ﺑﺤﺮوق‬ ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫واﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎه ﺻﻨﺒﻮر ﻋﺬﺑﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬  ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﺎت‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق ﻧﻈﺮﴽ ﻷن‬ ‫اﻟﻤﺎء...
  • Seite 281 ‫ﺻﻮرة‬  ‫ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻔﻚ أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫واﺳﺤﺐ اﻷﺟﺰاء ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ ‫إرﺷﺎد‬...
  • Seite 282 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻷﻧﺴﺠﺔ‬ ‫ﺳ ﺤ َّﺎﺑﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺨﻴﺎرات‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Seite 283 ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ■ ‫ﺿﻐﻂ زاﺋﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ، ﻓﻴﺘﻢ ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻣﻮاد ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ‫ﺻﻤﺎم ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺰاﺋﺪ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ‬ ،‫ﻣﺜﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫أﺣﻤﺎض ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻔﻔﺔ‬ ‫ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن وﻳﺘﺴﺮب اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫وإﻻ‬...
  • Seite 284 ‫ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت، ﻻ ﺗﻘﻢ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ■ ■ ‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺒﺲ‬ ‫واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺰود ﻣﻔﺘﺎح أﻣﺎن‬ ‫اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﻜﻞ أﺳﻼك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻣﺎت اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ‬ ■...
  • Seite 285 ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬ ‫ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‬...
  • Seite 286 ‫ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‬ ‫ﺟﺪا‬ ‫اﯼ‬ ‫ﭘﺎرﭼﻪ‬ ‫ﻃﺮف‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫را‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﺧﺮوﺟﯽ‬ ‫اوﻟﻴﻦ‬  ‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬ "! ‫ﮐﻨﺪ‬ ‫ﻣﯽ‬ ‫ﭘﺮﺗﺎب‬ " ‫ﺮون‬ ‫ﺑﻴ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫را‬ ‫ﺁب‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫اﺗﻮ‬ ‫دهﻴﺪ‬ ‫ﻗﺮار‬ ••• ‫درﺟﻪ‬ ‫در‬ ‫را‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬  ‫اﻟﮑﺘﺮﻳﮑﯽ‬ ‫اﺗﺼﺎل‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﮔﻴﺮﯼ‬ ‫رﺳﻮب‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﺷﺴﺘﻪ‬ ‫را‬...
  • Seite 287 ‫ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺤﻠﻮل رﺳﻮب ﮔﻴﺮ را ﮐﺎﻣ ﻼ ً ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﭘﺲ از‬  ‫اﻳﻦ‬ ‫دهﻴﺪ‬ ‫ﺗﮑﺎن‬ ‫ﻣﺤﮑﻢ‬ ‫و‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﭘﺮ‬ ‫ﺁب‬ ‫از‬ ‫را‬ ‫دﻳﮓ‬ ‫اﻣﺮ‬  ‫در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﮐﻤﯽ از ﻣﺤﻠﻮل در دﻳﮓ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‬ ‫ﺷﻮد‬ ‫ﻣﯽ‬ ‫دﻳﮓ‬...
  • Seite 288 ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫اﺗﻮ‬ ‫ﮐﻨﺘﺮل دﻣﺎﯼ اﺗﻮ ﺑﺨﺎر را ﺑﻴﻦ درﺟﻪ هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ‬  ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮐﻨﻴﺪ‬ ••• ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺁﺳﻴﺐ‬ ‫از‬ ‫هﺎﻳﯽ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻪ‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫و‬ ‫اﺳﺖ‬ ‫ﻩ‬ ‫اﻓﺘﺎد‬ ‫زﻣﻴﻦ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫آﻪ‬ ‫ﯼ‬ ‫اﺗﻮﺑﺨﺎر‬ ‫ز ا‬  ‫ﻮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻴﺪ اﺗﻮ زﻧﯽ را‬ ‫ﺑﻪ...
  • Seite 289 ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﺗﻤﻴﺰ‬ ‫ﺁن‬ ‫ﺟﺎﻧﺒﯽ‬ ‫ﻟﻮازم‬ ‫و‬ ‫دﺳﺘﯽ‬ ‫ﻧﺎزل‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫را‬ ‫ﭘﻨﺠﺮﻩ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺳﭙﺲ‬ ‫ﮐﻒ‬ ‫ﻧﺎزل‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬ ‫ﺗﯽ‬ ‫ﮏ‬ ‫ﻳ‬ ‫از‬ ‫ﺁن‬ ‫ﮐﺮدن‬ ‫ﺧﺸﮏ‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﺁب‬ ‫ﺗﻤﻴﺰﮐﺮدن‬ ‫ﺑﺮاﯼ‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫ﮐﻔﭙﻮش‬ ‫ﻗﺒﻴﻞ‬ ‫از‬ ‫ﺷﺴﺘﺸﻮ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫اﺗﺎق‬ ‫ﮐﻒ‬ ‫و‬ ‫دﻳﻮار‬ ‫ﭘﻮﺷﺶ‬ ‫ﺑﺮاﯼ‬ ‫اﺣﺘﻴﺎط‬...
  • Seite 290 ‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬ ‫ﺁب‬ ‫ﻣﺠﺪد‬ ‫ﭘﺮﮐﺮدن‬ ‫ﺗﺼﻮﻳﺮ‬  ‫ﺑﺨﺎرﯼ‬ ‫هﻴﭻ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺖ‬ ‫در‬ ‫و‬ ‫ﻳﺎﺑﺪ‬ ‫ﮐﺎهﺶ‬ ‫ﮐﺎر‬ ‫ﻃﯽ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻣﻴﺰان‬ ‫اﮔﺮ‬ ‫ﺷﻮد‬ ‫رﻳﺨﺘﻪ‬ ‫دﻳﮓ‬ ‫در‬ ً ‫ا‬ ‫ﻣﺠﺪد‬ ‫ﺁب‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ‬ ،‫ﻧﺸﻮد‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫ﺑﺰرگ‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫ﻣﺤﻔﻈﻪ‬ ‫درون‬ ‫را‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻣﯽ‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫ﻟﻮﻟﻪ‬ – ‫ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺑﺎﻗﯽ‬...
  • Seite 291 ‫ﻋﻤﻠﮑﺮد‬ ‫ﺑﺮدارﻳﺪ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫از‬ ‫را‬ ‫اﻳﻤﻨﯽ‬ ‫ﮐﻼهﮏ‬  ‫ﺟﺎﻧﺒﯽ‬ ‫ﻟﻮازم‬ ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﺷﻮد‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺁب‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬ ً ‫ﮐﺎﻣ ﻼ‬ ‫را‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫دﻳﮓ‬  ‫ﺗﺼﻮﻳﺮ‬  ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬ ‫ﺷﮑﻞ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫را‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫و‬ ‫ﮐﺮدﻩ‬ ‫وارد‬ ‫را‬ ‫اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫ﭼﺮخ‬ ‫و‬...
  • Seite 292 ‫راهﺒﺮﯼ‬ ‫ﻗﻠﺘﮏ‬ ‫اﻟﻒ‬ ‫اﻳﻤﻨﯽ‬ ‫ﻟﻮازم‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﺗﻔﻨﮕﯽ‬ ‫ب‬ ‫اﺣﺘﻴﺎط‬ ‫ﮔﺸﺎ‬ ‫ﻗﻔﻞ‬ ‫دﮐﻤﻪ‬ ‫ب‬ ‫دادﻩ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ‬ ‫و‬ ‫ﮐﻨﻨﺪ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬ ‫ﮐﺎرﺑﺮ‬ ‫از‬ ‫اﻳﻤﻨﯽ‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﮐﻮدﮎ‬ ‫ﻣﺤﺎﻓﻆ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻣﻴﺰان‬ ‫ﺑﺮاﯼ‬ ‫اﻧﺘﺨﺎﺑﮕﺮ‬ ‫ﺳﻮﺋﻴﭻ‬ ‫ب‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫ﻧﺎدﻳﺪﻩ‬ ‫را‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﻳﺎ‬...
  • Seite 293 ‫از‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ‬ ‫اﺳﺖ‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫اﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﮐﺎﺑﻞ‬ ‫اﺗﺼﺎل‬  ‫اﻳﻤﻨﯽ‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺎدﻩ‬ ‫اﺳﺘﻔ‬ ‫ﻣﻘﻄﻊ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﻧﺸﮑﻦ‬ ‫اﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﮐﺎﺑﻠﻬﺎﯼ‬ 3x1 mm ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫وﺟﻮد‬ ‫اﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﮐﻪ‬ ‫هﺎﻳﯽ‬ ‫ﻣﺤﻴﻂ‬ ‫در‬ ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫اﻳﻦ‬ ‫از‬  ‫و‬ ‫ﺑﺮق‬...
  • Seite 294 ‫ﻋﻤﻮﻣﯽ‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت‬ ‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫روﯼ‬ ‫ﻋﻼﺋﻢ‬ ،‫ﮔﺮاﻣﯽ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﯼ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫از‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫را‬ ‫اﺻﻠﯽ‬ ‫هﺎﯼ‬ ‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻳﻦ‬ ً ‫ﻟﻄﻔ ﺎ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫اﺣﺘﻴﺎط‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫اﺟﺮا‬ ‫و‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫اوﻟﻴﻪ‬ ‫اﻧﺪازﯼ‬ ‫راﻩ‬ ‫ﮐﻨﻴﺪ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬ ‫ﺟﺎﻳﯽ‬ ‫در‬ ‫ﺁن‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ‬ ‫ﻣﺎﻟﮑﺎن‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﺑﻌﺪﯼ‬ ‫اﺳﺘﻔﻌﺎدﻩ‬ ‫ﺑﺮاﯼ‬ ‫و‬...
  • Seite 297 4.512-056.0 6.362-922.0 4.321-972.0 2.884-281.0 6.362-186.0 2.863-077.0 4.130-391.0 4.127-024.0 4.127-024.0 4.590-105.0 6.363-279.0 4.130-427.0 6.906-128.0 6.649-797.0 *EU 6.649-799.0 *GB 5.130-349.0 4.515-307.0 6.435-692.0 6.905-574.0 12.11.2012 5.964-390.0...
  • Seite 298 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Inhaltsverzeichnis