Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SC 1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manuel de l'utilisateur - Produit 1:
Kärcher Nettoyeur Vapeur SC 1 EasyFix, Pression Vapeur : 3
bar, Temps de Préchauffage : 3 min, Puissance : 1 200 W,
Surface : 20 m², Réservoir : 200 ml, avec Kit de Nettoyage de
Sol EasyFix
Manuel de l'utilisateur - Produit 2:
Kärcher Adaptateur pour tapis et moquette accessoire pour
nettoyeurs vapeur Easy Fix

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1

  • Seite 1 Manuel de l’utilisateur - Produit 1: Kärcher Nettoyeur Vapeur SC 1 EasyFix, Pression Vapeur : 3 bar, Temps de Préchauffage : 3 min, Puissance : 1 200 W, Surface : 20 m², Réservoir : 200 ml, avec Kit de Nettoyage de Sol EasyFix Manuel de l’utilisateur - Produit 2:...
  • Seite 2: Register Your Product

    SC 1 Deutsch SC 1 Premium English SC 1 EasyFix Français SC 1 EasyFix Premium Italiano SC 1 EasyFix Premium Plus Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
  • Seite 6: Umweltschutz

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 7: Zubehör Montieren

    Betrieb Dampfstecker Wasser einfüllen Punktstrahldüse Hinweis Rundbürste Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem destillierten Wasser ist kein Entkalken des Dampfkes- Powerdüse sels notwendig. Handdüse Hinweis Warmes Wasser verkürzt die Aufheizzeit. Mikrofaserüberzug für Handdüse (1 Stück) Hinweis ** Mikrofaserüberzug für Handdüse (2 Stück) Hierzu den mitgelieferten Messbecher verwenden.
  • Seite 8: Wichtige Anwendungshinweise

    Dampfkessel ausspülen Glasreinigung Den Dampfkessel des Geräts nach Beendigung der Ar- ACHTUNG beit ausspülen. Glasbruch und beschädigte Oberfläche 1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschalten. Dampf kann versiegelte Stellen des Fensterrahmens 2. Gerät abkühlen lassen. beschädigen und bei niedrigen Außentemperaturen zu 3.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    Bodendüse Härtebereich °dH mmol/l Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab- weich 0-1,3 waschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinbö- den, Fliesen und PVC-Böden. mittel 7-14 1,3-2,5 ACHTUNG hart 14-21 2,5-3,8 Schäden durch Dampfeinwirkung sehr hart >21 >3,8 Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Hilfe bei Störungen Contents Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe General notes............der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei- Intended use ............felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie Environmental protection ........sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Accessories and spare parts.......
  • Seite 11: Warranty

    Warranty Round brush The warranty conditions issued by our relevant sales Power nozzle company apply in all countries. We shall remedy possi- ble malfunctions on your appliance within the warranty Manual nozzle period free of cost, provided that a material or manufac- Microfibre cover for manual nozzle (1 x) turing defect is the cause.
  • Seite 12: Operation

    Operation Switch off the appliance 1. Pull the mains plug out of the socket. Filling water Illustration Q Note 2. Press the switch until no more steam escapes. Descaling the steam boiler is not required if commer- The steam boiler is depressurised. cially available distilled water is used.
  • Seite 13: How To Use The Accessories

    Glass cleaner Manual nozzle ATTENTION The manual nozzle is used for cleaning small areas that can be washed down, shower cubicles and mirrors. Glass breakages and damaged surfaces 1. Push the manual nozzle onto the steam nozzle or Steam can damage sealed points of the window frame the steam gun according to the spotlight nozzle.
  • Seite 14: Care And Service

    Care and service Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can Descaling the steam boiler remedy yourself using the following overview. When in Note doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Descaling the steam boiler is not required if commer- here, please contact your authorised Customer Service.
  • Seite 15: Remarques Générales

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
  • Seite 16: Première Mise En Service

    4. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur Chaudière à vapeur l'extrémité libre du tube de rallonge. Illustration O Buse vapeur L'accessoire est relié. Touche de déverrouillage Démontage des accessoires ** Flexible vapeur 1. Presser la sécurité enfants vers le bas. Poignée vapeur Illustration G La touche vapeur est verrouillée.
  • Seite 17: Consignes D'utilisation Importantes

    6. Brancher la fiche dans une prise de courant. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces 7. Presser la sécurité enfants vers le haut. peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les La touche vapeur est déverrouillée. meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets. L'appareil est prêt à...
  • Seite 18: Entretien Et Maintenance

    Suceur à main Plage de dureté °dH mmol/l Le suceur à main convient pour nettoyer les petites sur- douce 0-1.3 faces lavables, cabines de douche et miroirs. 1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur moyenne 7-14 1,3-2.5...
  • Seite 19: Dépannage En Cas De Pannes

    Dépannage en cas de pannes Indice Les pannes ont souvent des causes simples qui Avvertenze generali ..........peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu Impiego conforme alla destinazione....suivant. En cas de doute, ou en absence de mention Tutela dell’ambiente ..........des pannes, veuillez vous adresser au service client au- Accessori e ricambi ..........
  • Seite 20: Dispositivi Di Sicurezza

    Garanzia Spina del tubo flessibile vapore Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Ugello a getto puntiforme pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Spazzola rotonda tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Ugello Power da difetto di materiale o di produzione.
  • Seite 21: Messa In Funzione

    Smontaggio accessori Spegnere l’apparecchio 1. Spingere verso il basso la sicura bambini. 1. Staccare la spina dalla presa. Figura G Figura Q Il tasto vapore è bloccato. 2. Premere il tasto vapore fino a che non fuoriesce più 2. Premere il tasto di sblocco e smontare le parti. vapore.
  • Seite 22: Uso Degli Accessori

    Pulizia del vetro Ugello manuale ATTENZIONE L’ugello manuale è adatto alla pulizia di piccole superfici lavabili, box doccia e specchi. Rottura vetro e superfici danneggiate 1. Spingere l’ugello manuale sull’ugello vapore o sulla Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della pistola a vapore in modo corrispondente all’ugello a finestra e, in caso di basse temperature esterne, provo- getto puntiforme.
  • Seite 23: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Aiuto in caso di guasti I guasti hanno spesso cause semplici che possono es- Decalcificare la caldaia a vapore sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In Nota caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia In caso di utilizzo continuo di acqua distillata disponibile di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
  • Seite 24: Algemene Instructies

    Inhoud Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- Algemene instructies ........... ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- Reglementair gebruik .......... ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we Milieubescherming ..........binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- Toebehoren en reserveonderdelen .....
  • Seite 25: Eerste Inbedrijfstelling

    Werking Puntstraalsproeier Water bijvullen Ronde borstel Instructie Powersproeier Bij continu gebruik van gangbaar, gedestilleerd water hoeft het stoomreservoir niet ontkalkt te worden. Handsproeier Instructie Microvezel overtrek voor handsproeier (1 stuks) Warm water verkort de opwarmtijd. Instructie ** Microvezel overtrek voor handsproeier (2 stuks) Hiervoor de meegeleverde maatbeker gebruiken.
  • Seite 26: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Apparaat uitschakelen Reiniging van glas 1. Netstekker uit het stopcontact trekken. LET OP Afbeelding Q Glasbreuk en beschadigde oppervlakken 2. Stoomknop indrukken tot er geen stoom meer uit- Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha- treedt. digen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin- Het stoomreservoir staat niet onder druk.
  • Seite 27: Onderhoud

    Onderhoud Handsproeier De handsproeier is geschikt voor de reiniging van kleine Stoomreservoir ontkalken afwasbare oppervlakken, douchecabines en spiegels. Instructie 1. De handsproeier overeenkomstig de puntstraal- Bij continu gebruik van gangbaar, gedestilleerd water sproeier op de stoomsproeier resp. het stoompistool hoeft het stoomreservoir niet ontkalkt te worden. schuiven.
  • Seite 28: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Índice de contenidos Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be- Avisos generales..........hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol- Uso previsto ............pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden Protección del medioambiente......vermeld contact op met de erkende klantenservice.
  • Seite 29: Garantía

    Garantía Boquilla de chorro En cada país se aplican las condiciones de garantía in- Cepillo redondo dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- Boquilla de alto rendimiento tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa Boquilla manual se deba a un fallo de fabricación o material.
  • Seite 30: Servicio

    Servicio Enjuagar la caldera de vapor Enjuagar la caldera de vapor del equipo al finalizar los Llenado de agua trabajos. Nota 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Desco- No es necesario descalcificar la caldera de vapor si se uti- nectar el equipo.
  • Seite 31: Empleo De Los Accesorios

    Limpieza de cristales Boquilla manual CUIDADO La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- ñas lavables, cabinas de ducha y espejos. Rotura de cristales y superficies dañadas 1. Colocar la boquilla manual según la boquilla de cho- El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las rro sobre la boquilla de vapor o la pistola de vapor.
  • Seite 32: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Ayuda en caso de avería A menudo, las causas de las averías son simples y pue- Descalcificación de la caldera de vapor den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En Nota caso de duda o en el caso de averías no mencionadas No es necesario descalcificar la caldera de vapor si se uti- aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
  • Seite 33 Índice Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia Indicações gerais ..........transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- Utilização para os fins previstos ......ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Protecção do meio ambiente....... relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Acessórios e peças sobressalentes ....
  • Seite 34: Primeiro Arranque

    Separar acessórios Ligador de vapor 1. Pressionar a segurança infantil em baixo. Bico de jacto pontual Figura G O botão de vapor está bloqueado. Escova circular 2. Pressionar a tecla de desbloqueio e afastar as partes. Bico de alta potência Figura L Figura M Bocal manual...
  • Seite 35: Instruções De Utilização Importantes

    Desligar o aparelho 1. Para limpar estas superfícies, humedeça ligeira- mente um pano e passe-o nas superfícies. 1. Retirar a ficha de rede da tomada. Figura Q Limpeza de vidros 2. Premir o botão de vapor até deixar de sair vapor. ADVERTÊNCIA A caldeira está...
  • Seite 36: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Bocal manual O bocal manual destina-se à limpeza de pequenas Descalcificar a caldeira áreas laváveis, cabines de duche e espelhos. Aviso 1. Deslocar o bocal manual de acordo com o bico de Não é necessária descalcificar a caldeira se o aparelho jacto pontual no bico de vapor ou na pistola de va- for utilizado continuamente com água destilada comum.
  • Seite 37: Generelle Henvisninger

    Ajuda com avarias Indhold As avarias têm, geralmente, causas simples que po- Generelle henvisninger ........dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- Bestemmelsesmæssig anvendelse..... mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma Miljøbeskyttelse...........
  • Seite 38: Garanti

    Garanti Powerdyse I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Hånddyse te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af- hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan Mikrofiberbeklædning til hånddyse (1 stk.) tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn- ** Mikrofiberbeklædning til hånddyse (2 stk.) sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-...
  • Seite 39: Drift

    Drift Skyl dampkedel Skyl apparatets dampkedel efter afslutning af arbejdet. Påfyldning af vand 1. Sluk apparatet, se kapitel Sluk apparatet. 2. Lad apparatet afkøle. Ved kontinuerlig anvendelse af almindeligt, destilleret 3. Adskil tilbehør. vand er afkalkning af dampkedlen ikke nødvendig. 4.
  • Seite 40: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Figur N Dampdyse/damppistol 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. Dampdyser eller damppistoler kan kun anvendes i de Figur O følgende brugsområder uden tilbehør: 3. Fastgør gulvklud på gulv-mundstykket. ● til fjernelse af mindre folder på hængende tekstiler: a Læg gulvkluden med burrebåndene opad på...
  • Seite 41: Hjælp Ved Fejl

    Indhold Pleje af tilbehøret (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Generelle merknader .......... Forskriftsmessig bruk .......... Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Miljøvern.............. Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- Tilbehør og reservedeler ........dene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke an- Leveringsomfang..........
  • Seite 42: Garanti

    Garanti Rundbørste Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Powerdyse har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Håndmunnstykke rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Mikrofibertrekk for håndmunnstykke (1 stk.) ler produksjonsfeil.
  • Seite 43: Drift

    Drift Skylle ut av dampkjelen Skyll ut av apparatets dampkjel når arbeidet er avsluttet. Fylle på vann 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. Merknad 2. La apparatet avkjøles. Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke 3.
  • Seite 44: Bruk Af Tilbehør

    Bruk af tilbehør 2. Skyv gulvmunnstykket på forlengelsesrøret. Figur O Dampdyse/damppistol 3. Fest gulvkluten på gulvmunnstykket. Dampdysen eller damppistolen kan brukes for følgende a Legg gulvkluten med borrelåsene opp på gulvet. bruksområder uten tilbehør: b Sett gulvmunnstykket på gulvkluten med et lett ●...
  • Seite 45: Utbedring Av Feil

    Innehåll Stell av tilbehøret (Tilbehør – alt etter leveringsomfang) Allmän information ..........Merknad Ändamålsenlig användning ......... Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel. Miljöskydd ............Merknad Følg vaskeanvisningen for vasking av klutene. Ikke bruk Tillbehör och reservdelar........skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss. Leveransens omfattning........
  • Seite 46: Garanti

    Garanti Rundborste I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Powermunstycke av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Handmunstycke under förutsättning att det orsakats av ett material- eller Mikrofiberöverdrag för handmunstycke (1 st.) tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- ** Mikrofiberöverdrag för handmunstycke (2 st.) riserad kundtjänst.
  • Seite 47: Drift

    Drift Stänga av apparaten 1. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Fylla på vatten Bild Q Hänvisning 2. Tryck på ångknappen tills det inte kommer ut någon Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat ånga mer. vatten, som erbjuds i handeln, används kontinuerligt. Nu finns inget tryck längre i ångbehållaren.
  • Seite 48: Använding Av Tillbehör

    Glasrengöring Handmunstycke OBSERVERA Handmunstycket lämpar sig för rengöring av mindre tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. Sprucket glas och skadad yta 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som Ånga kan skada förseglade ställen på fönsterkarmen punktstrålmunstycket på ångmunstycket resp. ång- och vid låga yttertemperaturer orsaka spänningar i föns- pistolen.
  • Seite 49: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Hjälp vid störningar Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda Avkalka ångtanken på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek- Hänvisning samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon- Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat takta auktoriserad kundtjänst.
  • Seite 50: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Yleisiä ohjeita ............yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Määräystenmukainen käyttö ....... mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Ympäristönsuojelu ..........sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Lisävarusteet ja varaosat ........mistusvirheet.
  • Seite 51: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Käyttö Tehosuutin Veden täyttäminen Käsisuutin Huomautus Käsisuuttimen mikrokuitupäällyste (1 kpl) Käytettäessä jatkuvasti kaupoista saatavaa tislattua vettä ei höyrykattilan kalkinpoistoa tarvita. ** Käsisuuttimen mikrokuitupäällyste (2 kpl) Huomautus ** Jatkoputket (2 kpl) Lämmin vesi lyhentää lämmitysaikaa. Huomautus Lukituksen avauspainike Käytä tätä varten mukana toimitettua mittapikaria. Kiin- ** Lattiasuutin nitä...
  • Seite 52: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Höyrykattilan huuhtelu Lasien puhdistus Huuhtele laitteen höyrykattilan töiden lopettamisen jälkeen. HUOMIO 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat kytkeminen pois päältä. Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia 2. Anna laitteen jäähtyä. ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikku- 3.
  • Seite 53: Hoito Ja Huolto

    Lattiasuutin HUOMIO Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoitteiden Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lattiat. Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu HUOMIO voi vaurioittaa laitetta. Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta. Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta Käytä 1 annosteluyksikkö kalkinpoistoainetta 0,5 litraan Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita.
  • Seite 54: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Περιεχόμενα Γενικές υποδείξεις ..........Sähköliitäntä Ενδεδειγμένη χρήση..........Jännite 220-240 Προστασία του περιβάλλοντος ......Vaihe Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ......Παραδοτέος εξοπλισμός ........Taajuus 50-60 Εγγύηση .............. Suojalaji IPX4 Συστήματα ασφαλείας ......... Suojaluokka Περιγραφή συσκευής .......... Tehotiedot Πρώτη έναρξη χρήσης ........Lämmitysteho 1200 Συναρμολόγηση...
  • Seite 55: Παραδοτέος Εξοπλισμός

    Παραδοτέος εξοπλισμός Περιγραφή συσκευής Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε Σε...
  • Seite 56: Συναρμολόγηση

    Συναρμολόγηση Εικόνα E 3. Πιέστε την ασφάλεια προς τα πάνω. Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων Εικόνα G 1. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου Το πλήκτρο ατμού απασφαλίζει. εξαρτήματος στο ακροφύσιο ή το πιστολέτο ατμού, 4. Πιέστε το πλήκτρο ατμού. μέχρι να κλειδώσει το αντίστοιχο πλήκτρο Εικόνα...
  • Seite 57: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Χρήση των εξαρτημάτων Καθαρισμός δαπέδων Ακροφύσιο ατμού / πιστολέτο ατμού Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε Το ακροφύσιο ή το πιστολέτο ατμού μπορούν να το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα. Έτσι θα χρησιμοποιούνται...
  • Seite 58: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Ακροφύσιο δαπέδου Το ακροφύσιο δαπέδου ενδείκνυται για τον καθαρισμό Αφαλάτωση του ατμολέβητα επιστρώσεων τοίχων και δαπέδων που πλένονται, π.χ. Υπόδειξη δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και PVC. Εάν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του ΠΡΟΣΟΧΗ εμπορίου, δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα ατμού. Ζημιές...
  • Seite 59: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Τεχνικά στοιχεία Φροντίδα των εξαρτημάτων (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία) Υπόδειξη Ηλεκτρική σύνδεση Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο Τάση 220-240 ρούχων. Φάση Υπόδειξη Για το πλύσιμο των πανιών τηρείτε τις υποδείξεις που Συχνότητα 50-60 βρίσκονται στο σημείωμα πλύσης. Μη χρησιμοποιείτε Βαθμός...
  • Seite 60: Genel Uyarılar

    İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel uyarılar............garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Amaca uygun kullanım ........nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- Çevre koruma ............tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak Aksesuarlar ve yedek parçalar ......karşılıyoruz.
  • Seite 61: İlk Devreye Alma

    İşletme Güç memesi Su doldurma El memesi El memesi için mikrofiber kılıf (1 adet) Piyasada bulunan damıtılmış suyun düzenli olarak kul- lanılması halinde, buhar kazanında kireç çözme işlemi- ** El memesi için mikrofiber kılıf (2 adet) nin yapılmasına gerek kalmamaktadır. ** Uzatma borusu (2 adet) Sıcak su ısıtma süresini kısaltır.
  • Seite 62: Önemli Kullanım Talimatları

    Buhar kazanını durulayınız Cam Temizliği Çalışmanın tamamlanmasından sonra cihazın buhar DIKKAT kazanını durulayınız. Cam kırığı ve hasar görmüş yüzey 1. Cihazı kapatınız, bkz. Bölüm Cihazı kapatınız. Buhar pencere çerçevesinin kapalı alanlarına zarar ve- 2. Cihazı soğumaya bırakın. rebilir ve düşük dış hava sıcaklıklarında cam bölmeleri- 3.
  • Seite 63: Bakım Ve Koruma

    Bakım ve koruma El memesi El memesi, küçük yıkanabilir yüzeyleri, duş kabinlerinin Buhar kazanındaki kireci giderme ve aynaların temizliği için uygundur. 1. El memesini nokta huzme memesine uygun olarak Piyasada bulunan damıtılmış suyun düzenli olarak kul- buhar enjektörünün veya buhar tabancasının üzeri- lanılması...
  • Seite 64: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Содержание Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış Общие указания ..........yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- Использование по назначению ......rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza- Защита окружающей среды......larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Принадлежности и запасные части ....UYARI Комплект...
  • Seite 65: Принадлежности И Запасные Части

    Принадлежности и запасные Предохранительная пробка Предохранительная пробка закрывает паровой части резервуар, находящийся под давлением пара. В Использовать только оригинальные случае неисправности регулятора давления и принадлежности и запасные части. Только они возникновения избыточного давления в паровом гарантируют безопасную и бесперебойную работу резервуаре...
  • Seite 66: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Первый ввод в эксплуатацию Включение устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При первом вводе в эксплуатацию из паровой форсунки может выйти небольшое облако пара. Опасность обваривания Устройству требуется некоторое время для При наклоне в сторону более чем на 30° из приработки. В начале пар выходит очень устройства...
  • Seite 67: Важные Указания По Применению

    Использование принадлежностей Хранение устройства 1. Отсоединить принадлежность. Паровая форсунка / паровой пистолет 2. Вылить всю воду из парового резервуара. Паровую форсунку и паровой пистолет можно Рисунок R использовать без принадлежностей в следующих 3. Намотать сетевой кабель на бак для воды. случаях: Рисунок...
  • Seite 68: Уход И Техническое Обслуживание

    Насадка для пола Диапазон °dH ммоль/л ЗР Насадка для пола предназначена для очистки жесткости моющихся покрытий стен и пола, например мягкая 0-1,3 каменных полов, керамической плитки и покрытий из ПВХ. средняя 7-14 1,3-2,5 ВНИМАНИЕ жесткая 14-21 2,5-3,8 Повреждения из-за воздействия пара очень...
  • Seite 69: Помощь При Неисправностях

    Помощь при неисправностях Tartalom Зачастую неисправности имеют простые причины, Általános utasítások ..........поэтому с помощью следующего обзора их можно Rendeltetésszerű alkalmazás ......устранить самостоятельно. В случае сомнения или Környezetvédelem ..........возникновении не описанных здесь неисправностей Tartozékok és pótalkatrészek......следует обращаться в уполномоченную службу Szállított tartozékok..........
  • Seite 70: Biztonsági Berendezések

    Garancia Pontsugárzó fúvóka Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk Szélkefe által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- Powerfúvóka aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- Kézi fej , illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez Mikroszálas huzat a kézi fejhez (1 darab) vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-...
  • Seite 71 Üzemeltetés Gőzkazán kiöblítése A készülék gőzkazánját a munka befejeztével ki kell öb- Víz betöltése líteni. Megjegyzés 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos lása. használata esetén nincs szükség a gőzkazán vízkőtele- 2. Hagyja lehűlni a készüléket. nítésére.
  • Seite 72: A Tartozékok Használata

    A tartozékok használata Padlótisztító fej A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl. kő- Gőzfúvóka / gőzpisztoly padlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkalmas. A gőzfúvóka, ill. a gőzpisztoly az alábbi alkalmazási te- FIGYELEM rületeken használható tartozék nélkül: Károsodások gőz hatására ●...
  • Seite 73: Üzemzavarok Elhárítása

    Üzemzavarok elhárítása FIGYELEM Sérült felületek Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny felületeket. vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy 1.
  • Seite 74: Obecné Pokyny

    Obsah Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší Obecné pokyny ........... příslušnou odbytovou společností. Případné závady Použití v souladu s určením ........ Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty Ochrana životního prostředí ........ bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo Příslušenství...
  • Seite 75: První Uvedení Do Provozu

    Provoz Tryska s bodovým paprskem Plnění vodou Kulatý kartáč Upozornění Power tryska Při nepřetržitém používání běžně prodávanou destilovanou vodou není nutné odstraňování vodního Ruční hubice kamene z parního kotle. Potah z mikrovlákna na ruční hubici (1 ks) Upozornění Teplá voda zkracuje dobu ohřevu. ** Potah z mikrovlákna na ruční...
  • Seite 76: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Vypláchnutí parního kotle Čištění skla Po ukončení práce vypláchněte parní kotel přístroje. POZOR 1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje. Prasknutí skla a poškození povrchů 2. Nechte přístroj vychladnout. Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů a 3. Odpojte příslušenství. při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí...
  • Seite 77: Péče A Údržba

    Péče a údržba Podlahová hubice Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných Odstraňování vodního kamene v parním kotli stěnových a podlahových krytin, např. kamenných Upozornění podlah, dlaždic a podlah z PVC. Při nepřetržitém používání běžně prodávanou POZOR destilovanou vodou není nutné odstraňování vodního Poškození...
  • Seite 78: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Kazalo Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete Splošna navodila..........sami odstranit pomocí následujícího přehledu. Namenska uporaba..........V případě pochybností nebo při poruchách, které zde Varovanje okolja..........nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný Pribor in nadomestni deli........zákaznický...
  • Seite 79: Garancija

    Garancija Točkovna razpršilna šoba V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Okrogla krtača naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Šoba velike moči ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Ročna šoba napaka pri proizvodnji.
  • Seite 80: Obratovanje

    Obratovanje Spiranje parnega kotla Parni kotel naprave po koncu dela sperite. Nalivanje vode 1. Izklopite napravo, glejte poglavje Izklop naprave. Napotek 2. Počakajte, da se naprava ohladi. Pri trajni uporabi komercialne destilirane vode odstra- 3. Odstranite pribor. njevanje vodnega kamna iz parnega kotla ni potrebno. 4.
  • Seite 81: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Slika N Parna šoba/parna pištola 2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev. Parno šobo oz. parno pištolo lahko uporabljate brez pri- Slika O bora za naslednja področja uporabe: 3. Na talno šobo pritrdite krpo za tla. ●...
  • Seite 82: Pomoč Pri Motnjah

    Tehnični podatki 5. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za odstranjevanje vodnega kamna. Električni priključek 6. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstra- Napetost 220–240 njevanje vodnega kamna. Parnega kotla ne zaprite. Faza 7.
  • Seite 83: Wskazówki Ogólne

    Spis treści Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- Wskazówki ogólne..........kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie Ochrona środowiska..........elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Akcesoria i części zamienne ....... riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- Zakres dostawy ...........
  • Seite 84: Pierwsze Uruchomienie

    Zdejmowanie osprzętu Dysza pary 1. Nacisnąć zabezpieczenie przed dziećmi w dół. Przycisk odblokowania Rysunek G Przycisk pary jest zablokowany. ** Wąż pary 2. Nacisnąć przycisk odblokowania i rozsunąć części. Pistolet parowy Rysunek L Rysunek M Przycisk odblokowania Działanie Wtyczka parowa Napełnianie wodą...
  • Seite 85: Ważne Zasady Użytkowania

    Wyłączanie urządzenia Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych 1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. Rysunek Q UWAGA 2. Nacisnąć przycisk pary do momentu, gdy z urządze- Powierzchnie uszkodzone nia przestanie wydobywać się para. Para może spowodować oddzielenie wosku, politury Ciśnienie w kotle parowym zostało zredukowane. mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek 3.
  • Seite 86: Czyszczenie I Konserwacja

    Szczotka okrągła Zdejmowanie ścierki do podłóg Szczotka okrągła nadaje się do usuwania uporczywych 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. zabrudzeń. Dzięki szczotkom usuwanie uporczywych zabrudzeń jest łatwiejsze. Rysunek P Wskazówka UWAGA Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo mocna...
  • Seite 87: Pomoc W Przypadku Usterek

    Dane techniczne Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Wskazówka Przyłącze elektryczne Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach Napięcie 220-240 bębnowych. Faza Wskazówka Należy przestrzegać wskazówek dotyczących mycia Częstotliwość 50-60 ściereczek, zamieszczonych w instrukcji mycia. Nie na- Stopień...
  • Seite 88: Descrierea Dispozitivului

    Cuprins Garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Indicații generale ..........cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- Utilizare conform destinaţiei ........ ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada Protecţia mediului..........de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri- Accesorii şi piese de schimb .......
  • Seite 89: Prima Punere În Funcţiune

    Regim Buton de deblocare Umplerea cu apă Fişă de conectare abur Indicaţie Duză cu jet punctiform În cazul utilizării continue de apă distilată din comerţ, nu este necesară decalcifierea cazanului de abur. Perie rotundă Indicaţie Duză de putere Apa caldă scurtează timpul de încălzire. Indicaţie Duză...
  • Seite 90: Utilizarea Accesoriilor

    Clătirea cazanului de abur Curăţarea sticlei Clătiţi cazanul de abur al aparatului după încheierea lu- ATENŢIE crării. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 1. Opriţi aparatul, consultaţi capitolul Oprirea aparatului. Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- 2. Lăsaţi aparatul să se răcească. trelor iar în cazul temperaturilor exterioare scăzute, 3.
  • Seite 91: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Duza manuală Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafe- Detartrarea recipientului de abur ţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor. Indicaţie 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet În cazul utilizării continue de apă distilată din comerţ, nu punctiform pe pistolul cu aburi.
  • Seite 92: Všeobecné Upozornenia

    Remedierea defecţiunilor Obsah Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să Všeobecné upozornenia ........le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei Používanie v súlade s účelom......prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în Ochrana životného prostredia ......cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre- Príslušenstvo a náhradné...
  • Seite 93: Záruka

    Záruka Dýza s bodovým prúdom V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Kruhová kefka šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej Power dýza doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- Ručná hubica bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do- kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na Poťah z mikrovlákna pre ručnú...
  • Seite 94: Prevádzka

    Prevádzka Vypláchnutie parného kotla Parný kotol prístroja vypláchnite po ukončení práce. Plnenie vody 1. Vypnite prístroj, pozri kapitolu Vypnutie prístroja. Upozornenie 2. Prístroj nechajte vychladnúť. Pri kontinuálnom používaní bežnej destilovanej vody 3. Odpojte príslušenstvo. nie je potrebné odvápňovanie parného kotla. 4.
  • Seite 95: Použitie Príslušenstva

    Čistenie skla Ručná hubica Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- POZOR ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. Prasknutie skla a poškodený povrch 1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú dýzu resp. parnú Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného rá- pištoľ...
  • Seite 96: Ošetrovanie A Údržba

    Ošetrovanie a údržba Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete Odvápnenie parného kotla odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí- Upozornenie pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú Pri kontinuálnom používaní bežnej destilovanej vody uvedené, sa, prosím, obráťte na autorizovaný zákazníc- nie je potrebné...
  • Seite 97: Opće Napomene

    Sadržaj Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Opće napomene ..........nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove Namjenska uporaba ..........na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- Zaštita okoliša ............. stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- Pribor i zamjenski dijelovi ........
  • Seite 98: Prvo Puštanje U Rad

    Okrugla četka Punjenje vode Visokoučinska mlaznica Napomena Ručni nastavak Ako stalno koristite destiliranu vodu koja je dostupna u trgovinama nema potrebe za uklanjanjem kamenca iz Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak (1 ko- kotla. mad) Napomena ** Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak (2 Topla voda skraćuje vrijeme zagrijavanja.
  • Seite 99: Važne Napomene Za Primjenu

    Ispiranje parnog kotla Čišćenje stakla Po završetku rada isperite parni kotao uređaja. PAŽNJA 1. Isključivanje uređaja, vidi poglavlje Isključivanje uređa- Lom stakla i oštećena površina Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom 2. Ostavite uređaj da se ohladi. okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do 3.
  • Seite 100: Njega I Održavanje

    Podni nastavak PAŽNJA Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i Oštećene površine podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti od PVC-a. osjetljive površine. PAŽNJA Pri punjenju i pražnjenju uređaja postupajte oprezno. 1.
  • Seite 101: Tehnički Podaci

    Sadržaj  Dopunite vode, vidi poglavlje Dopunjavanje vode. Tipka za paru ne može se pritisnuti Opšte napomene..........Tipka za paru osigurana je zaštitom za djecu. Namenska upotreba.......... Zaštitu za djecu pritisnite prema gore. Tipka za paru je deblokirana. Zaštita životne sredine ........Jako istjecanje vode Pribor i rezervni delovi.........
  • Seite 102: Simboli Na Uređaju

    Garancija Okrugla četka U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Visokoefikasna mlaznica nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Ručna mlaznica ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Navlaka od mikrovlakana za ručnu mlaznicu (1 proizvodnji.
  • Seite 103: Rad

    Isključivanje uređaja 1. Strujni utikač izvući iz utičnice. Punjenje vode Slika Q Napomena 2. Pritisnuti taster za paru sve dok para ne prestane Kod kontinuirane upotrebe uobičajene destilovane vode izlaziti. nije neophodno uklanjanje kamenca iz parnog kotla. Parni kotao nije pod pritiskom. Napomena 3.
  • Seite 104: Upotreba Pribora

    Čišćenje staklenih površina Ručna mlaznica Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina PAŽNJA koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. Pucanje stakla i oštećena površina 1. Ručnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru gurnuti na ručnu mlaznicu odn.
  • Seite 105: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Pomoć kod smetnji Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete Uklanjanje kamenca iz parnog kotla samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. Napomena U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde Kod kontinuirane upotrebe uobičajene destilovane vode navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Seite 106: Общи Указания

    Съдържание Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху Общи указания........... 105 опаковката. При разопаковане проверете Употреба по предназначение......105 съдържането за цялост. При липсващи аксесоари Защита на околната среда........ 105 или при транспортни щети, моля, обърнете се към Аксесоари...
  • Seite 107: Първоначално Пускане В Експлоатация

    3. Свържете съединителните тръби с дюзата за Контролна лампа (зелена) - Има напрежение от пара, респ. пароструйния пистолет. мрежата a Поставете първата удължителна тръба на дюзата за пара, респ. пароструйния пистолет, Пароструен котел и избутвайте, докато се фиксира Дюза за пара деблокиращият...
  • Seite 108: Важни Указания За Употреба

    Важни указания за употреба Допълване с вода Ако по време на работата количеството на парата Почистване на подови повърхности намалее или не излиза повече пара, трябва да се Препоръчваме преди използване на уреда подът да долее вода. се измете или да се почисти с прахосмукачка. Така Указание...
  • Seite 109: Грижа И Поддръжка

    Точкова струйна дюза Указание Остатъци от почистващи препарати или Точковата струйна дюза е подходяща за поддържащи емулсии, налични върху почистването на трудно достъпни места, фуги, повърхността, която ще се почиства, при арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или почистване с пара могат да доведат до петна, радиатори.
  • Seite 110: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности ВНИМАНИЕ Повредени повърхности Много често причините за повреда са елементарни Разтворът за почистване на варовика може да и с помощта на следните указания може сами да ги разяде чувствителните повърхности. отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са Напълвайте...
  • Seite 111: Üldised Juhised

    Sisukord tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- litatud klienditeeninduse poole. Üldised juhised ............ (Aadressi vt tagaküljelt) Sihtotstarbeline kasutamine ........ Ohutusseadised Keskkonnakaitse ..........ETTEVAATUS Lisavarustus ja varuosad........Tarnekomplekt ............. Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Garantii..............Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis- Ohutusseadised ..........
  • Seite 112: Esmakordne Käikuvõtmine

    2. Lisage maksimaalselt 200 ml destilleeritud vett või ** Käsidüüsi mikrokiudkate (2 tk) kraanivett aurukatlasse. 3. Kruvige turvalukk sisse. ** Pikendustorud (2 tk) Joonis C Lahtilukustusklahv Seade sisselülitada ** Põrandadüüs HOIATUS Takjaühendus Kõrvetusoht Seadmel on suur veeväljumine, kui kallutate seda üle ** Mikrokiust põrandalapp 30°...
  • Seite 113: Olulised Rakendusjuhised

    Seadme hoidmine Punktjoadüüs 1. Tarvikute lahutamine. Punktjoadüüs sobib raskesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, 2. Tühjendage aurukatel täielikult veest. WC-de, ribakardinate või küttekehade puhastamiseks. Joonis R Mida lähemal on punktjoadüüs määrdunud kohale, se- 3. Kerige toitejuhe veepaagi ümber. da suurem on puhastustoime, kuna temperatuur ja au- Joonis S rukogus on kõige suuremad.
  • Seite 114: Hooldus Ja Jooksevremont

    Põrandalapi äravõtmine Tarvikute hooldus 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Märkus põrandadüüs üles. Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. Joonis P Märkus Märkus Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi- Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seid.
  • Seite 115: Vispārīgas Norādes

    Saturs Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Vispārīgas norādes..........biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Noteikumiem atbilstoša lietošana......miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Vides aizsardzība ..........traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis Piederumi un rezerves daļas ....... ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Seite 116: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Darbība Apaļā suka Ūdens iepilde Jaudas sprausla Norādījum Rokas sprausla Tvaika katla atkaļķošana nav nepieciešama, ja pastāvī- gi tiek izmantots tirdzniecībā pieejamais destilētais Rokas sprauslas mikrošķiedras pārvalks (1 gab.) ūdens. ** Rokas sprauslas mikrošķiedras pārvalks (2 gab.) Norādījum Silts ūdens saīsina uzsildes laiku. ** Pagarināšanas caurules (2 gab.) Norādījum Atbloķēšanas taustiņš...
  • Seite 117: Svarīgas Lietošanas Norādes

    Piederumu lietošana Tvaika katla skalošana Izskalojiet tvaika katlu pēc ierīces lietošanas beigām. Tvaika sprausla/tvaika pistole 1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana. Tvaika sprauslu vai tvaika pistoli bez piederumiem var 2. Ļaut ierīcei atdzist. izmantot šādiem mērķiem: 3. Atvienojiet piederumus. ●...
  • Seite 118: Kopšana Un Apkope

    7. Ļaujiet atkaļķošanas līdzeklim iedarboties apm. 8 1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. Attēls N stundas. 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. 8. Iztukšojiet atkaļķošanas līdzekli no tvaika katla. Attēls O 9. Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas pro- 3. Piestipriniet grīdas drānu grīdas sprauslai. cesu.
  • Seite 119: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Turinys Bendrosios nuorodos .......... Strāvas pieslēgums Naudojimas pagal paskirtį ........Spriegums 220-240 Aplinkos apsauga..........Fāze Priedai ir atsarginės dalys ........Frekvence 50-60 Komplektacija............Garantija.............. Drošinātāja veids IPX4 Saugos įtaisai............Aizsardzības klase Prietaiso aprašymas..........Jaudas dati Pirmosios eksploatacijos pradžia ......Apsildes jauda 1200 Montavimas............
  • Seite 120: Garantija

    Garantija Apvalus šepetys Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Purkštukas „Power“ statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Rankinis purkštukas mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Rankinio purkštuko mikropluošto apvalkalas (1 vnt.) džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į...
  • Seite 121: Naudojimas

    Naudojimas Įrenginio išjungimas 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. Vandens pripylimas Paveikslas Q Pastaba 2. Spauskite garų mygtuką tol, kol nebebus garų. Nuolat naudojant prekyboje galima įsigyti destiliuotą Garų katile slėgio nėra. vandenį, šalinti kalkių iš garų katilo nebūtina. 3. Apačioje nuspauskite apsaugą nuo vaikų. Pastaba Garų...
  • Seite 122: Priedų Naudojimas

    Stiklo valymas Grindų purkštukas DĖMESIO Grindų antgalis tinkamas valyti plaunamoms sienų ir grindų dangoms, pvz., akmens masės grindims, plyte- Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius lėms ir PVC dangai. Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o DĖMESIO esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą ant stiklo paviršiaus, nuo to jis gali įskilti.
  • Seite 123: Pagalba Gedimų Atveju

     Viršuje nuspauskite apsaugą nuo vaikų. DĖMESIO Garų mygtukas atblokuotas. Pažeisti paviršiai Didelis vandens išpurškimas Kalkių šalinimo tirpalas gali pažeisti jautrius paviršius. Įrenginys „spjaudosi“ vandeniu Įrenginį pripildykite ir ištuštinkite atsargiai.  Valydami įrenginį niekada neverskite jo į šoną dau- 1. Prietaiso išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. giau negu 30°...
  • Seite 124: Загальні Вказівки

    Зміст Комплект поставки Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під Загальні вказівки..........123 час розпакування пристрою перевірити Використання за призначенням......123 комплектацію. У разі нестачі приладдя або Охорона довкілля ..........123 ушкоджень, отриманих під час транспортування, Приладдя та запасні деталі ......123 слід...
  • Seite 125: Перше Введення В Експлуатацію

    b Другу подовжувальну трубу встановити на Мережевий кабель зі штепсельною вилкою першу. З’єднувальні труби під’єднано. Контрольна лампочка (зелена): «Наявність напруги» Малюнок N 4. Приладдя та/або насадку для підлоги Паровий резервуар встановити на вільний кінець подовжувальної труби. Парове сопло Малюнок O Кнопка...
  • Seite 126: Важливі Вказівки Щодо Використання

    Важливі вказівки щодо Доливання води Якщо під час роботи кількість пари зменшується або використання взагалі припиняється вихід пари, слід долити воду. Очищення поверхні підлоги Вказівка Ми рекомендуємо перед використанням пристрою Запобіжну пробку неможливо відкрити, доки очистити підлогу віником або пилососом. Це паровий...
  • Seite 127: Застосування Оснащення

    Застосування оснащення Перед сикористанням слід перевірити термостійкість і стійкість до пари на Парова форсунка / паровий пістолет малопомітній ділянці з найменшою кількістю пари. Парову форсунку та (або) паровий пістолет можна Вказівка використовувати для виконання вказаних нижче Залишки мийного засобу або емульсійні засоби для завдань...
  • Seite 128: Допомога В Разі Несправностей

    2. Очистити вставку форсунки. УВАГА 3. Дати пристрою трохи попрацювати. Пошкоджені поверхні 4. Під’єднати приладдя до парової форсунки. Розчин для видалення накипу може зруйнувати Накип у паровому резервуарі. чутливі поверхні.  Видалити накип із парового резервуара. Наповнювати та спорожнювати пристрій обережно. Пара...
  • Seite 129: Жалпы Нұсқаулар

    Мазмұны Жеткізілім жинағы Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде Жалпы нұсқаулар..........128 көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану ....128 жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек- Қоршаған ортаны қорғау ........128 жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер .... 128 зақымдар...
  • Seite 130: Құрылғының Сипаттамасы

    Құрылғының сипаттамасы Орнату Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы Қондырғыларды монтаждау құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім 1. Қондырманың ашық шетін бу шүмегіне немесе бу комплектациясында айырмашылықтар болады тапаншасына бу шүмегінің немесе бу (Қаптаманы қараңыз). тапаншасының құлыптан шығару түймесі сырт Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз. еткенше...
  • Seite 131: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    Шаңсорғышты қосу Құрылғыны сақтауға булау 1. Қондырмаларды ажыратыңыз. ЕСКЕРТУ 2. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. Жидіту қаупі. Сурет R Бүйіріне 30 °-тан артық еңкейткен кезде құрылғы 3. Желілік кабельді суға арналған ыдыстың судың шығуын көтереді. айналасына ораңыз. Құрылғыны бүйіріне 30 °-тан артық еңкейтпеңіз Сурет...
  • Seite 132: Қондырмаларды Қолдану

    Қондырмаларды қолдану Нұсқау Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың Бу шүмегі / бу тапаншасы немесе күтім көрсетуге арналған эмульсиялардың Бу шүмегін немесе бу тапаншасын келесі қалдығы бумен тазалаған кезде жолақтар пайда жағдайларда қондырмаларсыз қолдануға болады: болуына əкелуі мүмкін, ол қайта өңдеген кезде ●...
  • Seite 133: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    Азайтылған бу берілісі НАЗАР АУДАРЫҢЫ Бітелген бу шүмегі. Зақымдалған беттер 1. Бу шүмегінің қондырмасын алып тастаңыз. Қақты еріткіштердің сезімтал бетке кері əсер 2. Шүмек қондырмасын тазартыңыз. етуі мүмкін. 3. Құрылғыны қысқа уақытқа қосыңыз. Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын 4. Құрылғыны қысқа уақытқа қосып, қондырманы бу мұқият...
  • Seite 134 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫ﺧﻠﻊ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫وﺿﻊ ﻗﺪم ﻋﻠﻰ ﻃﺮف اﻟﻘﺪم ﺑﻤﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ وارﻓﻊ ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻠﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ .‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻟﺎﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺎت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺣﺪوث...
  • Seite 135 ‫ﺣ ﺮ ّك اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر أو ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺗﻠﻒ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت ﺑﺴﺒﺐ ﻗﻔﻞ أﻣﺎن ﻋﺎﻟﻖ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﺗﺘﻢ إزاﻟﺔ ﻗﻔﻞ اﻟﺄﻣﺎن ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﻓﻤﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻌﻠﻖ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‬ .‫اﻟﻘﻔﻞ...
  • Seite 136 ‫ﺷ ﻐ ّﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻟﺎﺻﻖ ﻓﻠﻴﻜﺮو‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫** ﻣﻨﺸﻔﺔ أرﺿﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﻘﺪرة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻤﺎء إذا ﻣﺎ ﻗﻤﺖ ﺑﺈﻣﺎﻟﺘﻪ إﻟﻰ‬ ‫وﻋﺎء ﻗﻴﺎس‬ .° ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ ﺑﺰاوﻳﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫° )اﻟﺰاوﻳﺔ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ ﺑﺰاوﻳﺔ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ‬ .(‫اﻟﻘﺼﻮى‬...
  • Seite 137 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 136............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ 136........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ 136............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ..............‫اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Seite 139 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
  • Seite 140 Teppichgleiter into a drain (without floor cleaning cloth / with accesso- ries). Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on werden. the floor nozzle. ACHTUNG Steam clean with a weak steam stage when using the Schäden an Teppichgleiter und Teppich carpet glider.
  • Seite 141 Retirer le patin à moquette de la buse pour Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebesten- digheid en het effect van stoom op het tapijt op een on- opvallend plekje met een zo klein mogelijke PRÉCAUTION stoomhoeveelheid. Brûlures au pied Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het Le patin à...
  • Seite 142 No utilice el deslizador para alfombras sobre alfombras Não operar ou remover o deslizador para tapetes des- de pelo largo. calço ou com sandálias abertas. Operar e remover o deslizador para tapetes apenas uti- Fijar el deslizador para alfombras a la lizando calçado adequado.
  • Seite 143 HUOMIO Når du bruker teppeglider må du damprengjøre på lavt Vaurioita mattoliukurissa ja matossa damptrinn. Ikke rett dampen vedvarende mot ett sted (maks. 5 Lika mattoliukurissa sekä kuumuus ja läpikastuminen sekunder), slik at du unngår for mye fukting og unngår voi aiheuttaa vaurioita mattoon.
  • Seite 144 Скользящая насадка для ковра Στερέωση του εξαρτήματος χαλιού στο ακροφύσιο δαπέδου При помощи скользящей насадки для ковра можно 1. Στερεώστε το πανί στο ακροφύσιο δαπέδου. чистить ковры. 2. Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση μέσα ВНИМАНИЕ στο εξάρτημα χαλιών και ασφαλίστε. Повреждения...
  • Seite 145 Sejmutí kobercového nástavce z podlahové A készülékben esetlegesen összegyűlt vizet (konden- hubice zátumot) alkalmazás előtt és üzemszünetek után lefo- lyóba történő elpárologtatással ürítse ki (padlórongy UPOZORNĚNÍ nélkül /tartozékkal). Popálení nohou A szőnyegsimítót csak a padlótisztító fejre helyezett Kobercový nástavec se může při napařování zahřívat. padlóronggyal alkalmazza.
  • Seite 146 łanie pary w niewidocznym miejscu przy użyciu małej Nu utilizaţi glisorul pentru covor la covoare cu fir lung. ilości pary. Fixarea glisorului pentru covor de duza de Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia po- podea danych przez producenta dywanu. 1. Pentru fixarea lavetei pentru podea de duza de po- Przed użyciem nakładki do dywanów upewnić...
  • Seite 147 Klizač za sagove Ne usmeravajte paru kontinuirano na isto mesto (maksimalno 5 sekundi) da biste izbegli veliko vlaženje Pomoću klizača za sagove sagovi se mogu osvježiti. i rizik od oštećenja usled dejstva temperature. PAŽNJA Nemojte koristiti klizač za tepihe na čupavim tepisima. Oštećenja na klizaču za sagove i na sagu Pričvršćivanje podnog nastavka na klizač...
  • Seite 148 Сваляне на приставката за килими от Pirms lietošanas un pēc darbības pārtraukumiem, nolai- подовата дюза žot tvaiku notekā (bez grīdas tīrāmās drānas / ar papil- daprīkojumu), atbrīvojieties no iespējamas ūdens ПРЕДПАЗЛИВОСТ uzkrāšanās ierīcē (kondensāts). Изгаряния на краката Izmantojiet paklāju tīrīšanas uzliktni tikai ar grīdas tīrā- При...
  • Seite 149 Кілемге арналған қондырма Kilimo adapterį nuimkite nuo antgalio grindims. Кілемге арналған қондырма арқылы кілемді ATSARGIAI жаңалауға болады. Kojų nusideginimas НАЗАР АУДАРЫҢЫ Kaitinant garais kilimo adapteris gali įšilti. Кліемге арналған қондырма мен кілемдегі Kilimo adapterio neleidžiama naudoti ar jį nuimti baso- зақымдар...
  • Seite 150 사용 전 및 작동 중지 후 배수구(바닥 천 제외/액세서 此外,使用前请以最小蒸汽量施加到一不显眼处的地毯 리 포함)로 증발시켜서 장치에 고여 있을 수 있는 물( 上,以检查耐热性和蒸汽影响。 응축)을 제거하십시오. 注意遵守地毯制造商的清洁提示。 카펫 글라이더는 바닥 노즐의 바닥 천으로만 사용하십 确保在使用地毯滑之前地毯已吸净并且污点已清除。 시오. 使用前后要将设备中可能存在的积水(冷凝水)通过蒸 카펫 글라이더를 사용할 때 낮은 단계의 스팀으로 스팀 发到排水口去除(无地板清洁布...
  • Seite 151 Glider karpet Karpet dapat diperbarui dengan glider karpet. PERHATIAN Kerusakan pada glider karpet dan karpet Kotoran, serta panas dan kelembaban di karpet dapat menyebabkan kerusakan pada karpet. Sebelum digunakan, periksa juga ketahanan panas dan pengaruh uap pada karpet di area yang tidak mencolok dengan sedikit uap.
  • Seite 152 ต ั ว ปร ั บ ระด ั บ พรม Cái trượt thảm เครื ่ อ งร่ อ นพรมพรมสามารถฟื ้ น ฟู ด ้วยแถบเลื ่ อ นพรม Thảm có thể được làm mới bằng cái trượt thảm. ข้ อ ควรใส ่ ใ จ CHÚ...
  • Seite 153 ケルヒャー家庭用スチームクリーナー イージーフィックス用カーペットグライダー ご使用について この度はケルヒャー製品「イージーフィックス用カーペットグライダー」をお買い上げいただき誠にあり がとうございます。 ご使用前に本書をよくお読みいただき、正しく安全にご使用ください。 △注意 ・カーペットグライダーは、スチーム噴出中および噴出直後は熱くなります。 ・カーペットグライダーの使用、取り付け・取り外しは、裸足やサンダルで行わないでください。 ・カーペットグライダーの汚れ、スチームの熱および水分により、カーペットが傷む恐れがあります。 ・カーペットグライダーは、イージーフィックス フロアノズルにイージーフィックス用マイクロファイバークロスを装着 した状態でのみ使用してください。 ・使用前に、目立たない場所でテスト洗浄を行ってください。 ・カーペットメーカーの清掃手順に従ってください。 ・使用前に、カーペット上のごみやほこりを取り除いてください。 ・使用前および作業中断後は、ホースやパイプに溜まった湯を排出してください。 ・カーペットによっては水分を多く含むと汚れが毛足の中で固着することがありますので、下記の点にご注意ください。 -5 秒以上 1 か所に留めてスチームを当てないでください。 -毛足の長いカーペットに使用しないでください。 -使用後は換気を行い、しっかり乾燥させてください。 カーペットグライダーをフロアノズルに取り付ける 本体のスチームレバーをロックします。 イージーフィックス フロアノズルにイージーフィックス用マイクロファイバークロスを取り付けます。 カーペットグライダーのツメの部分を手前にし、フロアノズルを滑り込ませます。 カーペットグライダーをフロアノズルから取り外す 本体のスチームレバーをロックします。 カーペットグライダーのツメの部分を下に押しながら、フロアノズルを持ち上げます。 日本語...

Diese Anleitung auch für:

Sc 1 premiumSc 1 easyfixSc 1 easyfix premiumSc 1 easyfix premium plus

Inhaltsverzeichnis