Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Magyar Magyar Magyar Magyar Česky Česky Česky Česky Česky Slovensko Slovensko Slovensko Slovensko Slovensko Polski Polski Polski Polski Polski Româneşte Româneşte Româneşte Româneşte Româneşte Slovensky Slovensky Slovensky Slovensky...
Deutsch Türkçe Pºcc®å¼ English Magyar Magyar Français Magyar Magyar Magyar Česky Česky Česky Italiano Česky Česky Slov v v v v ensk ensk ensk ensko o o o o Nederlands ensk P P P P P olski olski olski olski Español olski Româneşte...
1. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignetem Zube- hör, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben, A1 Deckel Gerätesteckdose verwendet werden. Beachten Sie dabei besonders A2 Zubehörfach die Sicherheitshinweise.
2. Sicherheitshinweise Anwendung Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hin- weisschilder geben wichtige Hinweise für den Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist gefahrlosen Betrieb. vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprü- Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits–...
2. Sicherheitshinweise 3. Betrieb Gerät auspacken Elektrogeräte, bei denen der Dampf direkt mit den elektrischen Leitungen und Schal- Überprüfen Sie beim Auspacken, ob das ganze tern in Berührung kommen kann, z. B. Lam- Zubehör vorhanden ist. Sollten Teile fehlen oder pen, Föhn, elektrische Heizungen usw.
3. Betrieb Wasser einfüllen • Schieben Sie den Parkhaken (G4) auf das un- tere Verlängerungsrohr bis er im Raster (G2) • Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß (A3) einrastet (siehe Abb.4). vom Gerät ab. • Leeren Sie vorhandenes Wasser aus dem Kessel. Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere...
3. Betrieb Dampfmenge mit Handrad (C2) regeln • Wenn Sie den Dampfschalter (C5) betätigen, strömt Dampf aus. Richten Sie die Dampf- Wenn Sie mit der Dampfpistole (C1) arbeiten, pistole (C1) zuerst immer auf ein Tuch, bis der können Sie die Dampfmenge mit dem Handrad Dampf gleichmäßig ausströmt.
3. Betrieb 4. Wichtige Anwendungshinweise Reinigung von Textilien • Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (A5) aus. Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger be- Bei heißem Kessel besteht Verbrühungsgefahr, handeln, sollten Sie immer die Verträglichkeit der da das Wasser beim Einfüllen zurückspritzen Textilien gegenüber Dampf an einer verdeckten kann.
5. Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Powerdüse (D4) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör be- Die Powerdüse wird direkt oder mit der Verlän- nutzen. gerung (D2) auf die Punktstrahldüse montiert. Anwendung: Die Powerdüse erhöht die Ausströmungs- – Beseitigung von Gerüchen und Falten aus Klei- geschwindigkeit des Dampfes.
5. Anwendung des Zubehörs Bodendüse (H1) Bügeleisen (K1) Anwendungsgebiete: Das Bügeleisen ist als Sonderzubehör erhältlich – Alle abwaschbaren Wand– und Bodenbeläge, (Bestellnummer siehe Seite 15). z.B.: Steinböden, Fliesen und PVC–Böden. • Stecken Sie den Bügeleisen-Blockstecker (K5) • Befestigen Sie den Wischlappen (H3) an der fest in die Gerätesteckdose (A1).
5. Anwendung des Zubehörs 6. Pflege, Wartung Tapetenlöser Reinigung des Kessels Der Tapetenlöser ist als Sonderzubehör erhält- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstek- lich (Bestellnummer siehe Seite 15). ker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen. Mit dem Tapetenlöser können Sie den Dampf- Ausspülen des Kessels reiniger zum Entfernen von Papiertapeten ver- Spülen Sie den Kessel des Dampfreinigers spä- wenden.
6. Pflege, Wartung 7. Hilfe bei Störungen Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampf- Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie reinigers. Die Entkalkungslösung kann empfindli- mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst behe- che Oberflächen angreifen. ben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störungen wenden Sie sich bitte an •...
8. Sicherheitselemente 9. Allgemeine Hinweise Garantie Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Sicher- heitseinrichtungen ausgerüstet und somit mehr- In jedem Land gelten die von unserer zuständi- fach abgesichert. Im folgenden finden Sie die gen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen wichtigsten Sicherheitselemente. Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie- Druckregler frist kostenlos, sofern ein Material- oder Her-...
10. Zubehör und Ersatzteile 11. Technische Daten Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwen- Strom Strom Stromanschluß Strom Strom anschluß anschluß anschluß anschluß det werden, die vom Hersteller freigegeben sind, Spannung ..... 220 - 240 V Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten Stromart ......
Proper use 1. Description of the Appliance Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for steam cleaning and can be used with appropriate accessories as described in these operating instructions. Especially A1 Cover of the appliance connector mind the safety instructions during use.
2. Safety Instructions The warning and information decals attached to Operating Specifics the unit feature provide important details for safe Prior to each use, the unit and its operation. attachments must be inspected for proper In addition to the information provided in the condition and operational safety.
2. Safety Instructions 3. Operation Unpacking the Appliance Steam cleaning is prohibited on all electrical appliances, i.e., hair dryers, electrical When you unpack the appliance, check that heaters, etc. that allow direct steam contact everything is complete. If there are any missing with electrical wiring and switches.
3. Operation Filling the Boiler with Water • Insert the parking device (G4) on the lower extension tube until it locks into place in the • Unscrew the safety lock (A3) of the appliance. aperture (G2) (see Figure 4). • Pour any water out of the boiler. Do not fill any detergents or other additives Do not fill any detergents or other additives Do not fill any detergents or other additives...
3. Operation Adjusting the Steam Quantity using • If you actuate the steam switch (C5), steam is Handwheel (C2) on the steam gun emitted. Direct the first burst of steam of the steam gun (C1) at a separate piece of cloth If you work with the steam gun (C1), you can until the steam is emitted evenly.
3. Operation 4. Notes on the operation Cleaning of Textiles • Turn the appliance off using the switch (A5). • Fill a maximum of 2 litres of tap water into the Before you use the steam cleaner for the boiler. (see page 19: Filling the Boiler with cleaning of textiles, you should always test the Water) resistance of the fabrics against steam by means...
5. How to use the accessories Steam gun (C1) Power nozzle (D4) You can use the steam gun without any additio- The power nozzle is attached directly or using nal accessories. the extension piece (D2) on the detail nozzle. Application: The power nozzle increases the emission speed –...
5. How to use the accessories Floor nozzle (H1) Steam iron (K1) Fields of application: The steam iron is available as a special – all washable wall and floor coverings, e.g.: accessory (see page 27 for the order number). stone floors, tiles, and PVC floors. •...
5. How to use the accessories 6. Care & maintenance, Wallpaper remover Cleaning the boiler The wallpaper remover is available as a special Always disconnect the mains plug and allow the accessory (see page 27 for the order number). steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.
6. Care & maintenance 7. Troubleshooting Use caution when filling and emptying the steam Faults often have simple causes which you can cleaner. The descaling solution can have an rectify yourself with the aid of the following sum- aggressive effect on delicate surfaces. mary.
8. Safety elements 9. General notes Warranty This steam cleaner is equipped with several safety devices that provide an all-round The warranty terms published by our competent protection of the appliance. The most important sales company are applicable in each country. We safety devices are described in the following.
10. Accessories and Spare Parts 11. Specifications Only use accessories and spare parts which Electrical connection have been approved by the manufacturer. The Voltage ....... 220 - 240 V exclusive use of original accessories and origi- Kind of current ......1 ~ 50 Ph/Hz nal spare parts ensures that the appliance can Voltage in the handle .....
Utilisation conforme 1. Description de l’appareil Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à une utilisation dans des foyers privés. Cet appareil sert au nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les instructions de ce A1 Couvercle de la prise femelle mode d'emploi.
1. Consignes de sécurité Les plaquettes d’avertissement et de mise en garde Utilisation apposées contre l’appareil contiennent des conseils Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses importants permettant un fonctionnement sans accessoires de travail sont en bon état et d’un danger.
2. Consignes de sécurité 3. Fonctionnement Déballage de l’appareil Veuillez respecter les consignes des fabricants de ces appareils. Lors du déballage, contrôlez si tous les accessoires Il est interdit de nettoyer à la vapeur les appareils sont au complet. Si des pièces manquent ou qu’une électriques dans lesquels la vapeur risque avarie de transport est constatée, il faut immédiatement d’entrer directement en contact avec les fils...
3. Fonctionnement Remplissage de l’eau • Enfoncez le dispositif de parcage (G4) sur le tube de rallonge inférieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche • Dévissez la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil. dans le cran (G2) (voir fig. 4). • Videz l’eau figurant dans la chaudière. Ne versez pas de détergent ni d’autres Ne versez pas de détergent ni d’autres Ne versez pas de détergent ni d’autres...
3. Fonctionnement Réglage du débit de vapeur avec • De la vapeur s’échappe lorsque vous actionnez la molette (C2) sur le pistolet à vapeur gâchette à vapeur (C5). Dirigez toujours le pistolet à vapeur (C1) d’abord sur un chiffon jusqu’à ce Si vous travaillez avec le pistolet à...
4. Instructions pour l’utilisation 3. Fonctionnement Nettoyage des textiles • Mettez l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur (A5). Avant de traiter des textiles avec le nettoyeur à • Remplissez au maximum 2 litres d’eau du robinet vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un dans la chaudière.
5. Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Buse turbo (D4) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans La buse turbo est montée soit directement sur la accessoire. buse à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La Application : buse turbo permet d’augmenter la vitesse –...
5. Application des accessoires Buse pour sol (H1) • Il est possible de repasser toutes les fibres à la vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de température à Domaines d’application : l’intérieur du domaine hachuré. Repasser des fibres – Tous les revêtements de mur et de sol lavables, telles que du coton ou du lin en positionnant le com- par exemple : sols de pierre, sols carrelés et mutateur sur •••/MAX...
5. Application des accessoires 6. Entretien, maintenance Décolleuse à papier peint Nettoyage de la chaudière La décolleuse à papier peint est disponible comme Pour effectuer des travaux de maintenance, la accessoire spécial (n° de commande, voir page 39). fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à...
6. Entretien, maintenance 7. Remède en cas de dérangements • Utilisez le bio-détartrant Kärcher RM 511 pour le Les dérangements ont souvent des raisons simples détartrage (n° de commande 6.295-075). Veuillez que le récapitulatif ci-après vous permettra de consulter les instructions de dosage figurant sur supprimer facilement.
8. Organes de sécurité 9. Consignes générales Garantie Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et il est donc doté d’une Dans chaque pays, les conditions de garantie en protection multiple. Ci-dessous figurent les plus vigueur sont celles publiées par notre société de importants organes de sécurité.
10. Accessoires et pièces de rechange 11. Caractéristiques techniques Seuls des accessoires et des pièces de rechange Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique d’origine autorisés par le fabricant doivent être Tension ........220 - 240 V utilisés, en effet ils garantissent un fonctionnement Type de courant .......
Uso conforme a destinazione 1. Descrizione dell’apparecchio Impiegare il pulitore a vapore esclusivamente per uso domestico. L'apparecchio è destinato alla pulizia a vapore e può essere utilizzato con gli accessori adeguati descritti nel presente manuale per l'uso. Si raccomanda di prestare particolare A1 Coperchio della presa dell’apparecchio attenzione alle avvertenze di sicurezza.
2. Istruzioni di sicurezza Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate Impiego all’apparecchio forniscono indicazioni importanti Prima dell’uso si devono controllare lo stato per il servizio sicuro. regola-mentare e la sicurezza di servizio Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l’uso, dell’apparecchio con le attrezzature di lavoro.
2. Istruzioni di sicurezza 3. Messa in servizio Disimballare l’apparecchio Si prega di osservare le avvertenze delle case produttrici degli apparecchi! Al disimballaggio controllare che siano con-te- É vietato pulire apparecchi elettrici, nei quali nuti tutti i componenti e gli accessori. In caso di il vapore può...
3. Messa in servizio Inserire acqua • Spingere il gancio di parcheggio (G4) sul tubo di prolunga inferiore finché si incastra nel mo- • Svitare tappo sicurezza (A3) dulo (G2) (si veda fig.4). dall’apparecchio. • Svuotare la caldaia dall’acqua residua. Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi!
3. Messa in servizio Regolare la quantità di vapore • Per fare uscire il vapore, premere l’interrutt- mediante Rotella (C2) ore vapore (C5). All’inizio rivolgere la pisto-la vaporizzatrice (C1) sempre verso un pan-no, Se si lavora con pistola vaporizzatrice (C1) è pos- finché...
4. Avvertenze per l’impiego 3. Messa in servizio Pulizia di tessuti • Spegnere l’apparecchio mediante l’interrut- tore (A5). Prima di trattare tessuti con la pulitrice a vapore, • Versare nella caldaia massimo 2 litri d’acqua controllare sempre in un punto non in vista se i del rubinetto (consultare il par.
Seite 46
5. Uso degli accessori Pistola vaporizzatrice (C1) Bocchetta power (D4) La pistola vaporizzatrice può essere usata senza La bocchetta power va montata direttamente o accessori. insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto Campi d’impiego: concentrato. Essa serve ad aumentare la veloci- –...
5. Uso degli accessori Bocchetta per pavimenti (H1) Ferro da stiro (K1) Campi d’impiego: Il ferro da stiro è disponibile come accessorio – tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavi-menti, speciale (Codice d’ordinazione a pagina 51). p.e.: pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti •...
5. Uso degli accessori 6. Cura, manutenzione Utensile per staccare tappezzeria Pulizia della caldaia L’utensile per staccare la tappezzeria è disponi- Eseguire gli interventi di manutenzione solo quan- bile come accessorio speciale (codice do la spina è staccata e la pulitrice è fredda. d’ordinazione a pagina 51).
6. Cura, manutenzione 7. Aiuto in caso di guasti Attenzione durante il riempimento e lo svuotamento I guasti hanno spesso cause semplici, che pote- del pulitore a vapore. La soluzione decalcificante può te eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In aggredire le superfici delicate.
8. Elementi di sicurezza 9. Avvertenze generali Garanzia Questa pulitrice a vapore è dotata di diversi dis- positivi di sicurezza e dispone perciò di una pro- In ogni paese sono valide le condizioni di garan- tezione multipla. Indichiamo qui di seguito i prin- zia pubblicate dalla nostra società...
10. Accessori e ricambi 11. Dati tecnici E’ consentito solo l’uso di accessori e ricambi Collegamento elettrico autorizzati dalla casa produttrice. Gli acce-ssori Tensione ......220 - 240 V ed i ricambi originali offrono la certezza di un Tipo di corrente ....... 1 ~ 50 Ph/Hz funzionamento dell’apparecchio sicuro e senza Tensione nell’impugnatura .....
1. Beschrijving van het apparaat Doelmatig gebruik Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé- huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met stoom en kan in combinatie met de bijbehorende accessoires, zoals beschreven in deze A1 Deksel contactdoos apparaat gebruiksaanwijzing, worden gebruikt.
2. Veiligheidsvoorschriften De op de machine vermelde waarschuwingen en Toepassing aanwijzingen geven u belangrijke aanwijzingen De machine en de arbeidsvoorzieningen om de machine zonder gevaar te gebruiken. moeten voor het gebruik worden nagezien Behalve de voorschriften in de gebruiks- op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. aanwijzing moeten de algemene veiligheids- Indien de toestand niet in orde is, mag geen voorschriften en de voorschriften ter voorkoming...
2. Veiligheidsvoorschriften 3. Gebruik Apparaat uitpakken Elektrische apparaten waarbij de stoom rechtstreeks met elektrische leidingen en Controleer bij het uitpakken of alle accessoires schakelaars in aanraking kan komen, zoals aanwezig zijn. Mochten er delen ontbreken of lampen, föhns en elektrische verwarmingen, mocht transportschade worden geconstateerd, mogen niet worden gereinigd.
3. Gebruik Vullen met water • Schuif de ophanghaak (G4) op de onderste verlengpijp tot hij in het raster (G2) rust (zie afb.4). • Schroef de veiligheidssluiting (A3) van het apparaat af. • Verwijder het aanwezige water uit het water- reservoir.
3. Gebruik Hoeveelheid stoom regelen met • Wanneer u de stoomschakelaar (C5) bedient handwieltje (C2) dan stroomt stoom naar buiten. Richt het stoompistool (C1) altijd eerst op een doek, Als u met de stoompistol (C1) werkt, dan kunt totdat de stoom gelijkmatig naar buiten komt. u de hoeveelheid stoom met het handwieltje (C2) •...
3. Gebruik 4. Aanwijzingen voor het gebruik Reiniging van textiel Bij het openen van de veiligheidssluiting kan nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Open de Voordat u textiel met de stoomreiniger behan- veiligheidssluiting voorzichtig, er bestaat gevaar delt, moet u altijd op een onopvallende plek van voor verbranding.
5. Gebruik van de accessoires Stoompistool (C1) Power-spuitkop (D4) U kunt het stoompistool zonder accessoire ge- De power-spuitkop wordt direct of met het bruiken. verlengstuk (D2) puntspuitkop Toepassing: gemonteerd. De power-spuitkop verhoogt de – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit kle- uitstroomsnelheid van de stoom.
5. Gebruik van de accessoires Vloerspuitkop (H1) Strijkijzer (K1) Toepassingsgebieden: Het strijkijzer is als accessoire verkrijgbaar – Alle afwasbare wand- en vloerbedekkingen, (bestel-nr.: zie pagina 63). zoals: Stenen vloeren, tegels en PVC–vloeren. • Steek de apparaatsteker (K5) voor het strijkijzer •...
5. Gebruik van de accessoires 6. Reparaties, onderhoud, Behangafstomer Reiniging van het waterreservoir De behangafstomer is als extra accessoire Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij verkrijgbaar (bestelnummer zie pag. 63). uitgetrokken netstekker afgekoelde stoomreiniger. Met de behangafstomer kunt u de stoomreiniger Indien alleen gedemineraliseerd of gedestilleerd gebruiken voor het verwijderen van behang.
6. Reparaties, onderhoud 7. Verhelpen van storingen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Gebruik uitsluitend producten die door Kärcher zijn Met behulp van het volgende overzicht kunt u goedgekeurd, om iedere beschadiging van het een storing zelf oplossen. Neem bij overige apparaat uit te sluiten.
8. Beveiligingselementen 9. Algemene aanwijzingen Garantie Deze stoomreiniger meerdere beveiligingselementen uitgerust en zo op meer In ieder land zijn de door ons bevoegde dan een wijze beveiligd. In het navolgende treft verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen u de belangrijkste beveiligingselementen aan. van toepassing. Eventuele storingen aan het Drukregelaar apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt...
10. Accessoires en onderdelen 11. Technische gegevens Er mogen alleen door de fabrikant goedgekeurde Stroomaansluiting accessoires en onderdelen gebruikt worden. Spanning ....220 - 240 V Originele accessoires en originele onderdelen Stroomsoort ....1 ~ 50 Ph/Hz staan er borg voor dat het apparaat veilig en Spanning binnen de storingsvrij gebruikt kan worden.
Uso previsto 1. Advertencias de seguridad Las placas de advertencia que incorpora el aparato Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclusivamente en el ámbito doméstico. El aparato está diseñado para facilitan orientaciones e informaciones importantes la limpieza con vapor y puede emplearse con accesorios relativas al funcionamiento correcto y sin peligro del adecuados, tal como describe el presente manual de mismo.
1. Advertencias de seguridad Aplicación práctica eléctricas, no deberán limpiarse con esta limpiadora de vapor, dado que el vapor podría penetrar en el Verificar el buen estado y la seguridad de interior de los aparatos y, al enfriarse, originar funcionamiento del aparato y de los accesorios averías o defectos eléctricos.
2. Descripción del aparato 3. Funcionamiento Desembalaje del aparato Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ningún accesorio. En caso de que faltaran piezas o de A1 Tapa protectora de la toma de vapor del aparato que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al A2 Compartimento para los accesorios A3 Cierre de seguridad transporte, rogamos se dirija inmediatamente al...
3. Funcionamiento Llenado de agua • Deslice el gancho de sujeción (G4) por el tubo de prologación inferior hasta que quede enclavado en • Desenrosque el cierre de seguridad (A3) del aparato. una de las muescas (G2) (véase la fig. 4). •...
3. Funcionamiento • La calefacción del dispositivo limpiador de vapor se Para aumentar la humedad del vapor: conecta repetidas veces durante el funcionamiento • Gire el selector (B2) en el sentido de las agujas del con objeto de mantener constante la presión de la reloj.
3. Funcionamiento 4. Indicaciones de aplicación Limpieza de materiales textiles • Vuelva a enroscar el cierre de seguridad (A3) y accione de nuevo el interruptor (A5) para conectar el aparato. Antes de tratar materiales textiles con el dispositivo • Espere a que el piloto de aviso (B5) se ilumine; una limpiador de vapor, es recomendable comprobar la vez iluminado, el dispositivo limpiador de vapor resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco...
5. Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor (C1) Boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor (D4) La pistola aplicadora de vapor puede utilizarse sin accesorios. La boquilla para aumentar la velocidad de salida del Aplicación: vapor se acopla directamente o junto con el tubo de –...
5. Empleo de los accesorios Boquilla barredora de suelos (H1) Plancha (K1) Campos de aplicación: La plancha puede adquirirse como accesorio opcional – Todos los revestimientos de paredes o suelos que (referencia: véase la pág. 75). puedan lavarse. Ejemplos: suelos de piedra, baldosas •...
6. Cuidado, mantenimiento 5. Empleo de los accesorios Boquilla para despegar papel pintado Limpieza de la caldera Esta boquilla está disponible como accesorio opcional Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, (la referencia figura en la pág. 75). desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.
6. Cuidado, mantenimiento 7. Subsanación de averías Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el Hay pequeñas anomalías que no suponen necesar- dispositivo limpiador de vapor. El producto iamente la existencia de una avería y, por consiguiente, desincrustante puede atacar las superficies no requieren la intervención del Servicio Técnico delicadas.
8. Dispositivos de seguridad 9. Indicaciones generales Garantía Este dispositivo limpiador de vapor está dotado de diversos equipos que garantizan su seguridad. A En cada país rigen las condiciones de garantía continuación, encontrará una descripción de los más establecidas por el distribuidor oficial autorizado. importantes.
10. Accesorios y piezas de repuesto 11. Características técnicas Sólo está permitido emplear accesorios y piezas de Conexión a la red eléctrica repuesto autorizados u homologados por el fabricante. Tensión ........220 - 240 V Los accesorios y piezas de repuesto originales Tipo de corriente ......
Utilização conforme as 1. Descrição do aparelho disposições Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para o uso doméstico privado. O aparelho é destinado para a limpeza a vácuo e poderá ser utilizado com A1 Tampa da tomada do aparelho acessórios apropriados, como descrito nesta A2 Compartimento de acessórios instrução uso.
2. Advertências de segurança As placas de indicações colocadas no aparelho A mangueira de vapor não deve estar danificada dão informações importantes para a operação (perigo de escaldamento). Uma mangueira sem perigo. danificada deve ser substituida imediatamente. Além das notas indicadas nas instruções de Só...
2. Advertências de segurança 3. Operação Desembalar o aparelho Manejo O operador tem de utilizar o aparelho conforme Ao desembalar verifique se todos os acessórios as disposições e observar as realidades locais e, estão completos. Se faltar peças ou constatar ao trabalhar com o aparelho, dar atenção a danos ocorridos durante o transporte, por favor terceiro e especialmente as crianças.
3. Operação Encher de água • Insira o gancho para guardar (G4) no tubo de extensão inferior até que encaixe no retículo • Desenrosque a tampa de segurança do (G2) (ver fig.4). aparelho (A3). • Retire a água existente na caldeira. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos! •...
3. Operação • Ao premir o interruptor de vapor (C5), sai A humidade de vapor pode ser regulada, ao vapor. Primeiro aponte a pistola de vapor (C1) ajustar o botão giratório (B2) na área da escada para um pano até que o vapor saia de humidade de vapor (B1).
3. Operação 4. Indicações de aplicação Limpeza de têxteis • Desligue o aparelho com o interruptor (A5). • Encha a caldeira no máximo com 2 litros de Antes de utilizar o vaporizador para limpar água da torneira . (A caldeira pode ser enchida têxteis é...
5. Utilização dos acessórios Pistola de vapor (C1) Bocal de potência (D4) A pistola de vapor pode ser utilizada sem aces- O bocal de potência é montado directamente sórios. ou junto com a extensão (D2) no bocal Aplicação: puntiforme. O bocal de potência aumenta a –...
5. Utilização dos acessórios Bocal para pavimentos (H1) Ferro de passar (K1) Campos de aplicação: O ferro de passar pode ser adquirido como – Todos os tipos de revestimentos de parede e acessório especial (número de pedido ver pág. pavimentos laváveis, por ex. pedras, azulejos 87).
5. Utilização dos acessórios 6. Cuidados, manutenção Removedor de papel de parede Limpeza da caldeira O removedor de papel de parede pode ser Efectuar somente trabalho de manutenção com a adquirido como acessório especial (número de ficha desligada e o vaporizador frio. pedido ver página 87).
6. Cuidados, manutenção 7. Ajuda para avarias • Utilizar, para descalcificar, bio- As avarias têm muitas vezes origens simples descalcificador RM 511 (no. do pedido 6.295- que você mesmo pode eliminá-las com a ajuda 075). Prestar atenção aos avisos de dosagem da tabela sinóptica seguinte.
8. Elementos de segurança 9. Indicações gerais Garantia Este vaporizador está equipado com vários dispositivos de segurança, o que o protege de Em cada país regem as condições de garantia forma múltipla. A seguir encontrará os estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial. elementos de segurança mais importantes.
10. Acessórios e peças de reposição 11. Dados técnicos Apenas podem ser utilizados acessórios e Ligação eléctrica peças de reposição autorizados pelo fabricante. Tensão ......220 - 240 V Os acessórios e peças originais garantem o Tipo de corrente ....1 ~ 50 Ph/Hz funcionamento seguro e perfeito do aparelho.
Bestemmelsesmæssig anvendelse 1. Beskrivelse af aggregat Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Damprenseren er beregnet til rensning med damp og kan bruges med egnet tilbehør, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. A1 Låg til aggregatets stikkontakt Følg denne forbindelse især A2 Rum til tilbehør sikkerhedsanvisningerne.
2. Sikkerhedsforskrifter Anvendelse Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen giver vigtige oplysninger om farlig drift. • Maskinen inkl. arbejdsanordningerne skal kontrolleres korrekt funktion Udover henvisningerne i brugsanvisningen skal driftssikkerhed før ibrugtag-ningen. Hvis også almindelige sikkerheds- maskinen ikke er i korrekt stand, må den ikke uheldsforebyggende forskrifter i loven følges.
2. Sikkerhedsforskrifter 2. Drift Udpakning af aggregat Rengøring af elektriske apparater • Ved rengøring af elektriske apparater (også el- Kontrollér ved udpakningen, at alt tilbehør er ovne) skal disse være adskilt fra strømnettet med. Giv omgående besked til forhandleren, (sikring skal slukkes). Apparaterne skal være hvis der mangler dele eller er sket skader under helt tørre, før de tages i brug igen.
2. Drift Påfyldning af vand • Skub låsekrogen (G4) på det nederste forlængerrør og lad den gå i indgreb i låsen • Skru sikkerhedslåsen (A3) af aggregatet. (G2) (se fig. 4). • Tøm evt. vand ud af kedlen. Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller andre former for tilsætning! •...
3. Drift • Damprenserens varmesystem kobler til Øgning af dampfugtighed: gentagene gange under brugen for at • Drej drejeknappen (B2) med uret. opretholde trykket i kedlen. I den forbindelse Maksimal dampfugtighed nås ved at dreje lyser den gule kontrollampe (B4). drejeknappen til anslag på...
3. Drift 4. Oplysninger om anvendelse Rengøring af tekstiler • Skru sikkerhedslåsen (A3) fast på aggregatet igen og tænd for aggregatet på kontakten (A5). Inden De behandler tekstiler med damp- • Vent til kontrollampen (B5) lyser, derefter er renseren, bør De foretage en test på et ikke- damprenseren klar til brug igen.
5. Brug af tilbehør Damppistol (C1) Powerdyse (D4) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Powerdysen monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Anvendelse: Powerdysen øger den hastighed, dampen – Fjernelse af lugte og folder i tøj: kommer ud med. Damp det hængende stykke tøj fra en afstand på...
Seite 95
5. Brug af tilbehør Gulvdyse (H1) Strygejern (K1) Anvendelsesområder: Strygejernet fås som ekstratilbehør – Alle vaskbare væg- og gulvbelægninger, (bestillingsnr., se side 99). f.eks.: Stengulve, fliser og PVC–gulve. • Sæt blokstikket til strygejernet (K5) fast i • Fastgør rengøringskluden (H3) på gulvdysen aggregatets stikdåse (A1).
6. Pleje, vedligeholdelse 5. Brug af tilbehør Tapetfjerner Rengøring af kedel Tapetfjerneren fås ekstratilbehør Der må kun foretages servicearbejder, når (bestillingsnummer, se side 99). netstikket er trukket ud, og damprenseren kølet af. Hvis der udelukkende anvendes demineraliseret Med tapetfjerneren kan De benytte damp- vand resp.
6. Pleje, vedligeholdelse 7. Afhjælpning af fejl Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe De selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende sarte overflader. oversigt. I tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under Fejl/afhjælpning, bedes De •...
8. Sikkerhedselementer 9. Almindelige forskrifter Garanti Denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på flere I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere forskellige måder. Nedenfor er de vigtigste fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på sikkerhedselementer beskrevet. aggregatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller Trykregulator...
11. Tekniske data Tilbehør og reservedele Der må udelukkende anvendes tilbehør og Strømtilslutning reservedele, der er frigivet af producenten. Spænding ......220 - 240 V Originalt tilbehør og originale reservedele er en Strømtype ........ 1 ~ 50 Ph/Hz garanti for, at aggregatet fungerer sikkert og Spænding i håndtaget ....
Forskriftsmessig bruk 1. Maskinbeskrivelse Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egnet tilbehør slik som beskrevet i denne brukerveiledningen. Det er viktig at du tar A1 Deksel, apparatkontakt hensyn til sikkerhetsanvisningene. A2 Tilbehørsrom A3 Sikkerhetslås Innhold...
2. Sikkerhetsanvisninger Advarsels- og anvisningsskiltene som er festet Bruk til maskinen gir deg viktig informasjoner om farer • Maskinen og tilhørende arbeidsutstyr må alltid ved bruk. kontrolleres før bruk, slik at det er i I tillegg til anvisningene i bruksanvisningen må forskriftsmessig stand.
2.Sikkerhetsanvisninger 3. Drift Pakke ut maskinen Rengjøring av elektriske apparater • Ved rengjørings av elektriske apparater (også Kontroller at alt tilbehøret er der når du pakker komfyrer) må strømmen kobles fra (sikring ut. Dersom det mangler deler, eller du under kobles ut).
3. Drift Fylle på vann • Skyv festekroken (G4) inn på det nederste forlengerrøret til det klikker på plass i • Skru sikkerhetslåsen på (A3) maskinen opp. låsemekanismen (se fig. 4). • Tøm tanken for vann på forhånd Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! •...
3. Drift Regulere dampmengde Øke dampfuktigheten: • Drei dreieknappen (B2) med urviseren. Dampmengden kan reguleres, enten med Maksimal dampfuktighet oppnås ved å dreie håndhjulet (C2) på damppistolen (C1) eller dreieknappen stopper, dreieknappen (B2) på selve maskinen. innstillingsområdet (B1). Håndhjul (C2) på damppistolen (C1) Anvendelse: Hvis du arbeider med damppistolen(C1) kan du –...
3. Drift 4. Merknader for bruk Rengjøring av tekstiler Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! Før behandler tekstiler damprengjøringsmaskinen, må du alltid • Skru sikkerhetslåsen (A3) fast på maskinen kontrollere at tøyet tåler damp, på et ikke-synlig igjen, og slå maskinen på igjen med bryteren område.
5. Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Powerdyse (D4) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Powerdysen kobles på punktstråledysen direk- Anvendelse: te, eller med forlengeren (D2). Powerdysen øker – Fjerning av lukt og folder i tøy: utstrømningshastigheten for dampen Damp det hengende tøyet med en avstand på Anvendelse: 10–20 cm.
Seite 107
5. Bruk av tilbehør Gulvdyse (H1) Strykejern (K1) Anvendelsesområde: Strykejernet fås som spesialtilbehør (bestill.nr. – Alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, f.eks.: se side 111). steingulv, fliser og PVC-gulv. • Sett firkantpluggen til strykejernet (K5) inn i • Fest gulvkluten (H3) på gulvdysen (H1). Fold apparatkontakten (A1).
5. Bruk av tilbehør 6. Pleie, vedlikehold Tapetfjerner Rengjøring av vanntank Tapetfjerner fås som Spesialtilbehør (bestill.nr. Vedlikeholdsarbeid må kun gjennomføres når se side 111). støpselet er trukket ut og damprengjørings- maskinen er nedkjølt. Damprengjøringsmaskinens tapetfjerner kan brukes til å fjerne tapet. Spyling av vanntank Spyl vanntanken på...
6. Pleie, vedlikehold 7. Feilretting Vær forsiktig når du fyller og tømmer damprenseren. selv ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller Avkalkingsoppløsningen kan angripe ømfintlige eller ved feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt overflater. med en autorisert servicemontør. •...
8. Sikkerhetselementer 9. Generelle merknader Garanti Denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte sikret på flere måter. Nedenfor finner du de land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i viktigste sikkerhetselementene. det aktuelle landet.
10. Tilbehør og reservedeler 11. Tekniske data Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som Strømtilkobling er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør Spenning ..... 220 - 240 V og originale reservedeler gir trygghet for at Strømtype ......1 ~ 50 Ph/Hz maskinen fungerer sikkert og problemfritt.
1. Beskrivning av apparaten Ändamålsenlig användning Ångtvätten skall endast användas i privathushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga. Den kan användas, tillsammans med därför avsedda tillbehör, på det sätt som beskrivs i denna A1 Lock apparatuttag bruksanvisning. Var noga med att följa A2 Tillbehörsfack säkerhetsanvisningarna A3 Säkerhetslås...
2. Säkerhetsanvisningar Beakta alla varnings- och hänvisningsskyltar på Användning ångtvätten. • Kontrollera alltid ångtvätten och tillbehör innan Förutom bruksanvisningen måste gällande den tas i bruk. Vid defekt får den ej användas. bestäm-melser följas. • Kontrollera särskilt säkerhetslocket och nätanslut-ningskabeln. Elanslutning •...
2. Säkerhetsanvisningar 3. Drift Packa ut apparaten Handhavande • Använd ångtvätten på avsett och föreskrivet Kontrollera vid uppackningen att alla tillbehör sätt. Ta hänsyn till andra, särskilt barn. finns med. Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om •...
3. Drift Fyll på vatten • Skjut parkeringshaken (G4) på det undre förlängningsröret tills den går i hack i rastret • Skruva av säkerhetslåset (A3) från apparaten. (G2) (se ill. 4). • Töm ut eventuellt vatten ur tanken. Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! •...
3. Drift Justera ångmängd Öka ångfuktighet: • Vrid vridknappen (B2) med uret. Ångmängden kan justeras antingen med Maximal ångfuktighet uppnås om du vrider handratten (C2) på ångpistolen eller med knappen till skalans anslag (B1). vridknappen (B2) på Ångtvättaren. Användning: Handratt (C2) på ångpistolen (C1) –...
3. Drift 4. Bruksanvisningar Rengöring av textilier • Skruva fast säkerhetslåset (A3) på apparaten igen och koppla till apparaten med Innan textilier behandlas med ångtvättaren, bör strömställaren (A5) igen. du på ett dolt ställe undersöka om textilierna tål • Vänta tills kontrollampan (B5) lyser, därefter är ånga.
Seite 118
5. Användande av tillbehören 4. Bruksanvisningar Ångpistol (C1) Powermunstycke (D4) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Powermunstycket monteras direkt eller med Användning: förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. – Avlägsnande av rynkor och veck på Powermunstycket ökar ångans utströmnings- klä<d>desplagg: hastighet. Ånga in det hängande klädesplagget på ett Användning: avstånd på...
5. Användande av tillbehören Golvmunstycke (H1) Strykjärn (K1) Användningsområden: Strykjärnet finns extratillbehör – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggningar, (beställningsnr se sidan 123). t.ex.: stengolv, kakel och PVC-golv. • Sätt fast strykjärnets blockkontakt (K5) i • Fäst torkduken (H3) på golvmunstycket (H1). apparatkontakten (A1).
5. Användande av tillbehören 6. Skötsel, underhåll, Tapetlossare Rengöring av tanken Tapetlossaren finns extratillbehör Utför endast underhållsarbeten med utdragen (beställningsnummer se sidan 123). sladd och avsvalnad ångtvättare. Med tapetlossaren kan du använda ångtvättaren Spolning av tanken för att avlägsna tapeter. Spola ur ångtvättarens tank vid minst var 5:e påfyllning av vatten, om vattnet har en •...
6. Skötsel, underhåll, 7. Hjälp vid störningar • Fyll avkalkningslösningen i pannan och låt Störningar har ofta enkla orsaker som du kan lösningen verka ca 8 timmar. åtgärda själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auktoriserad kundtjänst i tveksamma inte inte Skruva inte inte...
8. Säkerhetselement 9. Allmänna anvisningar Garanti Denna ångtvättare är utrustad med flera säkerhetsanordningar och därmed flerfaldigt I respektive land gäller de garantivillkor som säkrad. Här nedan finner du de viktigaste publicerats av våra auktoriserade distributörer. säkerhetselementen. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av Tryckreglage ett material- eller tillverkningsfel.
10. Tillbehör och utbytesdelar 11. Tekniska data Endast tillbehör och utbytesdelar som godkänts Strömanslutning av tillverkaren får användas. Original-tllbehör Spänning ......220 - 240 V och originalutbytesdelar gör att apparaten kan Strömart ........1 ~ 50 Ph/Hz användas säkert och utan störningar. Spänning i handgrepp ....
Tarkoituksenmukainen käyttö 1. Laitteen kuvaus Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä voidaan käyttää tässä käyttöohjeessa kuvattujen sopivien lisävarusteiden A1 laitteen pistorasian kansi kanssa. Huomioi erityisesti turvaohjeet. A2 varustelaatikko A3 varmuussuljin Sisältö A4 autom. verkkokaapelin kelauskytkin A5 kytkin Päälle/Pois- Päälle/Pois 1.
2. Yleisiä turvallisuusohjeita Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja ohjekilvissä Käyttö on tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti • Ennen käyttöä on tarkastettava laitteen ja sen noudatettava vaarojen välttämiseksi. varusteiden, etenkin turvalukon Käyttöohjeissa annettujen ohjeiden lisäksi on liitäntäjohdon kunto ja toimintavarmuus. Jos otettava huomioon yleisesti voimassa olevat, ne eivät ole moitteettomassa kunnossa, lakisääteiset turvallisuusmääräykset...
2. Yleisiä turvallisuusohjeita 3. Käyttö Laitteen purkaminen pakkauksesta Sähkölaitteiden puhdistus • Ennen sähkölaitteiden (myös sähköliesien) Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ovatko puhdistamista laitteet on kytkettävä irti kaikki varusteet mukana. Ota heti yhteys sähkövirrasta (irrotettava sulake). Vasta täysin myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite kuivat laitteet saa ottaa käyttöön.
3. Käyttö Veden täyttö • Työnnä pysäköintikoukku (G4) alemman jatkoputken päälle, kunnes se lukittuu lukkoon • Kierrä varmuussuljin (A3) irti laitteesta. (G2) (katso kuva 4). • Tyhjennä kattilassa oleva vesi pois. Älä lisää puhdistusaineita eikä muita lisäaineita!! • Täytä enintään 2 litraa vesijohtovettä kattilaan. Kattila voidaan täyttää...
4. Käyttöohjeet 3. Käyttö Tekstiilien puhdistus • Täytä enintään 2 litraa vesijohtovettä kattilaan. (Kattilaa voidaan täyttää 2 cm täyttöistukan Ennen kuin käsittelet tekstiilejä reunan alapuolelle asti.) höyrypuhdistimella, on aina tarkastettava Kun kattila on kuuma, on olemassa tekstiilien höyrykäsittelyyn sopivuus palavammavaara, koska vesi saattaa roiskua näkymättömästä...
5. Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Voimasuutin (D4) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Voimasuutin asennetaan suoraan tai yhdessä Sovellutus: jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. – Tuoksujen ja ryppyjen poisto vaatteista: Voimasuutin lisää ulospääsevän höyryn Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 cm nopeutta. etäisyydeltä. Sovellutus: –...
5. Varusteiden käyttö 6. Hoito, huolto Tapetinirrotin Kattilan puhdistus Tapetinirrotin on saatavissa lisävarusteena Suorita huoltotöitä vain kun virtapistoke on (tilausnumero katso sivu 135). vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä Kattilan huuhtelu tapetinirrottimen kanssa tapettien irrottamiseen. Huuhtele höyrypuhdistimen kattila viimeistään jokaisen 5.
6. Hoito, huolto 7. Häiriöiden poisto Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjennyksen ja Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa voit korjata itse seuraavassa taulukossa olevien arkoja pintoja. ohjeiden avulla. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannut ohjeiden avulla käänny •...
9. Yleisohjeet 8. Varmuuselementit Takuu Tämä höyrypuhdistin on varustettu useammalla varolaitteella ja siten suojattu useampaan Kussakin maassa ovat voimassa kertaan. Seuraavassa löydät tärkeimmät valtuuttamamme myyntiorganisaation varmuuselementit. julkaisemat takuuehdot. Materiaali- valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa Paineensäädin korjaamme takuuaikana maksutta. Paineensäädin pitää kattilapaineen Takuutapauksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai mahdollisimman vakaana käytön aikana.
11. Tekniset tiedot 10. Varusteet ja varaosat Vain sellaisten varusteiden ja varaosien käyttö Sähköliitäntä on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt, Jännite ......220 - 240 V alkuperäiset varusteet ja varaosat takaavat, että Virtalaji ....... 1 ~ 50 Ph/Hz laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja Käsikahvan jännite ....
Kurallara uygun kullaným 1. Cihazýn Parçalarý Buharlý temizleyiciyi sadece evde kullanýn. Cihaz buharla temizleme iþlemi için tasarlanmýþtýr ve bu kullanma kýlavuzunda belirtilen uygun aksesuarlar ile kullanýlabilir. Bu baðlamda güvenlik uyarýlarýna özellikle dikkat edin. Ýçindekiler 1. Cihazýn parçalarý ......148 2. Güvenlik Bilgileri ......149 3.
2. Güvenlik Bilgileri Cihazn üzerindeki ikaz ve bilgi levhalarnda, Cihazn kullanlmas cihazn tehlikesiz bir åekilde kullanlabilmesi için Cihaz kullanmaya baålamadan önce, cihazn tüm yararl bilgiler bulunmaktadr. donanmn, özellikle elektrik kablosunu ve Kullanma klavuzunda verilen bilgilerin yan sra, uzatma kablosunu, muntazam bir durumda kanuni güvenlik ve kaza önleme yönetmeliklerine olduunu ve iåletme güvenliinin salanmå...
2. Güvenlik Bilgileri 3. Çalýþtýrma Cihazýn ambalajdan çýkarýlmasý Buharn dorudan elektrik hatlar ve åalterler ile irtibat olma ihtimali olan cihazlar (örn. lambalar, saç kurutma makineleri, elektrikli stclar vs.), bu cihaz ile temizlenmemelidir. Aksi halde buhar ilgili cihazn içine girebilir ve souduu zaman elektriksel bir arzaya sebep olabilir.
Seite 151
3. Çalýþtýrma Suyun doldurulmasý Kesinlikle deterjan veya benzeri maddeler eklemeyin! Kazan, aðzýnýn yaklaþýk 2 cm altýna kadar suyla doldurulabilir. Sýcak su ýsýnma süresini kýsaltýr. Þekil 4: Park kancasýnýn takýlmasý Cihazý açýn. Çalýþma sýrasýnda daima kablonun tamamý çýkarýlmýþ olmalýdýr. Cihaz emniyet termostatý tarafýndan kapatýlýrsa, tekrar çalýþtýrmadan önce cihazýn soðumasýný...
Seite 152
3. Çalýþtýrma Buhar miktarýnýn ayarlanmasý Buhardaki su miktarýnýn artýrýlmasý: Buhar tabancasýndaki (C1) ayar halkasý (C2) Buhardaki su oranýný artýrdýðýnýzda, kazan daha çabuk boþalýr. Buhardaki su miktarýnýn azaltýlmasý: Ayar halkasý az buhar miktarýna ayarlanýnca, buhar düðmesini (C5) býraktýðýnýz anda, buhar hortumundaki basýnç azalana kadar, kýsa bir Cihazýn park edilmesi süre için hâlâ...
Seite 157
6. Temizleme, bakým 7. Arza durumunda ne yaplmal Arzalarn sebebleri genelde çok basit olup aåada belirtilen maddelerin yardm ile arzalar kendinizde giderebilirsiniz. Eer arzay giderirken tereddüte düåerseniz yada aåada Cihazýn kirecini çözerken emniyet kilidini (A2) cihaza belirtilenlerin dånda bir arza ile karålaårsanz durumu vidalamayýn .
8. Güvenlik araçlarý 9. Genel bilgiler Garanti Basýnç regülatörü Su yetersizliði termostatý Geri dönüþüm bilgileri Emniyet termostatý Emniyet kilidi Kablo toplama düzeneðinde aþýrý ýsýnmaya karþý sigorta 158 Türkçe SC 1702...
11. Teknik özellikler 10. Aksesuarlar ve yedek parçalar Elektrik baðlantýsý Çalýþma deðerleri Özel aksesuarlar Yuvarlak fýrça seti (Sipariþ no. 2.863-058) Nokta püskürtmeli uç için 4 yuvarlak fýrça Boyutlar Piriç tel fýrçalý yuvarlak fýrça seti (Sipariþ no. 2.863-061) Nokta püskürtmeli uç için 3 yuvarlak fýrça (pirinç telli fýrça - zor kirler için) Microfibre bez seti (Sipariþ...
2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató A készüléken elhelyezett figyelmeztető és Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés tájékoztató feliratok fontos tájékoztatást adnak a Használat előtt a készüléket a hozzá való biztonságos üzemeltetéshez. tartozékokkal együtt meg kell vizsgálni, hogy A gépkönyvben található...
2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 3. Üzem 3. Üzem 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása A készüléket c s a k o l yan személyek használhatják, akik a kezelésre ki lettek Kicsomagoláskor győződjön meg arról, hogy o k t a t v a ,...
3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem Víz betöltése Víz betöltése Víz betöltése Víz betöltése Víz betöltése • T o l j a a „ p a r k o l ó k a m p ó t ( G 4 ) a z a l s ó hosszabbítócsőre, amíg az a rácsba bekattan •...
3 . 3 . 3 . 3 . Üzem Üzem Üzem Üzem Üzem • A gőztisztító a használat közben újra és újra Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: bekapcsol, hogy a tartályban lévő nyomást • Forgassa el a tárcsát (B2) az óramutató szinten tartsa.
5 . T 5 . T ozék ozék ok alk ok alk almazása almazása 5 . T 5 . Tart 5 . T artozék ozék ozékok alk ok alk ok alkalmazása almazása almazása 6. Ápolás, k 6. Ápolás, karbant 6. Ápolás, k arbant arbantartás, arbant...
7. Segítség üzemzavar esetén 7. Segítség üzemzavar esetén 7. Segítség üzemzavar esetén 6. Ápolás, k 6. Ápolás, k 6. Ápolás, karbant arbant arbant arbantartás, artás, artás, artás, 7. Segítség üzemzavar esetén 7. Segítség üzemzavar esetén 6. Ápolás, k 6. Ápolás, k arbant artás, A gőztisztító...
8. Biztonsági intézkedések 8. Biztonsági intézkedések 9. Általános tudnivalók 9. Általános tudnivalók 8. Biztonsági intézkedések 8. Biztonsági intézkedések 8. Biztonsági intézkedések 9. Általános tudnivalók 9. Általános tudnivalók 9. Általános tudnivalók Garancia Garancia Garancia Garancia Garancia Ezt a gőztisztítót több biztonsági berendezéssel szereltük fel, és így többszörösen biztosított.
10. Tartozékok és pótalkatrészek 10. Tartozékok és pótalkatrészek 11. Műszaki adatok 11. Műszaki adatok 10. Tartozékok és pótalkatrészek 10. Tartozékok és pótalkatrészek 10. Tartozékok és pótalkatrészek 11. Műszaki adatok 11. Műszaki adatok 11. Műszaki adatok Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat és Áramcsatlakozó...
Správné používání přístroje Správné používání přístroje Správné používání přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje Správné používání přístroje Správné používání přístroje T e n t o p a r n í č i s t i č p o u ž í v e j t e v ý h r a d n ě v soukromých domácnostech.
2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky Varovné a informační štítky umístěné na přístroji Použití Použití Použití Použití Použití obsahují důležité pokyny pro bezpečný provoz. Přístroj s pracovními přípravky je nutno před Vedle pokynů...
3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky Vybalení přístroje Vybalení přístroje Vybalení přístroje Vybalení přístroje Vybalení přístroje Čistění elektrických přístrojů Čistění elektrických přístrojů Čistění...
3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz Naplňování vody Naplňování vody Naplňování vody Naplňování vody Naplňování vody • Nasuňte parkovací hák (G4) na spodní prodlužovací trubku až zaskočí do zarážky (G2) • Vyšroubujte z přístroje bezpečnostní uzávěr (A3). (viz obr.
3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz • Během provozu přístroje se ohřev stále znovu Vlhkost páry můžete regulovat tak, že nastavíte zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku. Přitom se otočný knoflík (B2) v oblasti stupnice vlhkosti páry vždy rozsvítí...
3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 4. Pokyny k použití přístroje 4. Pokyny k použití přístroje 3. Provoz 3. Provoz 4. Pokyny k použití přístroje 4. Pokyny k použití přístroje 4. Pokyny k použití přístroje Čištění textílií Čištění textílií Čištění textílií Čištění...
5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství Pistole na páru (C1) Pistole na páru (C1) Výkonná tryska (D4) Výkonná tryska (D4) Pistole na páru (C1) Pistole na páru (C1) Pistole na páru (C1) Výkonná...
5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství Hubice na čištění podlah (H1) Hubice na čištění podlah (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Hubice na čištění podlah (H1) Hubice na čištění podlah (H1) Hubice na čištění podlah (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Žehlička (K1)
6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, •...
8. Bezpečnostní prvky 8. Bezpečnostní prvky 8. Bezpečnostní prvky 9 9 9 9 9 . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění 8. Bezpečnostní prvky 8. Bezpečnostní prvky . Obecné pokyny a obecná upozornění .
10. Příslušenství a náhradní díly 10. Příslušenství a náhradní díly 11. Technické parametry 11. Technické parametry 10. Příslušenství a náhradní díly 10. Příslušenství a náhradní díly 10. Příslušenství a náhradní díly 11. Technické parametry 11. Technické parametry 11. Technické parametry Používat se smí...
1. Opis naprave 1. Opis naprave Namenska uporaba Namenska uporaba Namenska uporaba 1. Opis naprave 1. Opis naprave 1. Opis naprave Namenska uporaba Namenska uporaba Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in je lahko uporabljena le z ustreznimi dodatki, tako kot je to navedeno v teh navodilih.
2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila Na napravi so pritrjene ploščice z opozorili in Uporaba Uporaba Uporaba Uporaba Uporaba obvestili, na katerih so pomembne informacije za Napravo z delovnimi pritiklinami je pred varno obratovanje naprave.
3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo • Parkirno kljuko (G4) potiskajte na spodnjo podaljševalno cev dokler se ne zatakne v rešetko •...
3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Uporaba: – V mokrih področjih (npr. kopalnica, Količino pare lahko regulirate z ročnim kolesom stranišče ...) za spiranje umazanije (C2) na parni pištoli (C1) ali z gumbom (B2) na –...
3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 4. Napotki za uporabo 4. Napotki za uporabo 4. Napotki za uporabo 3. Obratovanje 3. Obratovanje 4. Napotki za uporabo 4. Napotki za uporabo Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila •...
5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parna pištola (C1) Šoba velike moči (D4) Šoba velike moči (D4) Parna pištola (C1) Parna pištola (C1) Parna pištola (C1) Šoba velike moči (D4) Šoba velike moči (D4) Šoba velike moči (D4) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora...
5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Šoba za pomivanje tal (H1) Šoba za pomivanje tal (H1) Likalnik (K1) Likalnik (K1) Šoba za pomivanje tal (H1) Šoba za pomivanje tal (H1) Šoba za pomivanje tal (H1) Likalnik (K1) Likalnik (K1) Likalnik (K1)
6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 7. 7. 7. 7. 7. Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo previdni.
10. Pribor in nadomestni deli 10. Pribor in nadomestni deli 10. Pribor in nadomestni deli 11. Tehnični podatki 11. Tehnični podatki 11. Tehnični podatki 10. Pribor in nadomestni deli 10. Pribor in nadomestni deli 11. Tehnični podatki 11. Tehnični podatki Smejo se uporabljati samo pribor in nadomestni Vtičnica Vtičnica...
1. Opis urządzenia 1. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z 1. Opis urządzenia 1. Opis urządzenia 1. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przeznaczeniem przeznaczeniem przeznaczeniem przeznaczeniem Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych.
2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa Tabliczki ostrzegawcze i pouczające umieszczone na Zastosowanie Zastosowanie Zastosowanie Zastosowanie Zastosowanie urządzeniu podają ważne wskazówki zapewniające Przed użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo pracy bezpieczną pracę urządzenia. urządzenia i jego wyposażenia, czy odpowiada Oprócz wskazówek podanych w instrukcji obsługi obowiązującym przepisom.
2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Czyszczenie urządzeń...
3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą • Nałożyć hak do parkowania (G4) na dolną rurę przedłużającą aż do zatrzaśnięcia w zatrzasku (G2) •...
3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia • Podczas użytkowania grzałka się włącza regularnie, Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: tak aby utrzymać ciśnienie w zbiorniku. Zapala się •...
3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 4. Wskazówki dotyczące zastosowania Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów P r z y...
5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Pistolet parowy (C1) Dysza Power (D4) Dysza Power (D4) Pistolet parowy (C1) Pistolet parowy (C1) Pistolet parowy (C1) Dysza Power (D4) Dysza Power (D4) Dysza Power (D4) Pistoletu parowego można używać...
5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia Dysza do podłóg (H1) Dysza do podłóg (H1) Żelazko (K1) Żelazko (K1) Dysza do podłóg (H1) Dysza do podłóg (H1) Dysza do podłóg (H1) Żelazko (K1) Żelazko (K1) Żelazko (K1) Zastosowanie:...
5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i Odklejanie tapet Odklejanie tapet Odklejanie tapet Odklejanie tapet Odklejanie tapet Czyszczenie zbiornika...
6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 7 . 7 . 7 . 7 . Pomoc w razie zakłóceń Pomoc w razie zakłóceń Pomoc w razie zakłóceń 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i Pomoc w razie zakłóceń...
10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne i części zamienne i części zamienne i części zamienne i części zamienne i części zamienne Zasilanie Zasilanie...
Utilizarea corectă Utilizarea corectă Utilizarea corectă Utilizarea corectă Utilizarea corectă 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului Cură ătorul cu abur este destinat numai pentru u z u l c a s n i c . A p a r a t u l e s t e c o n c e p u t p e n t r u cură...
2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă Plăcu ele indicatoare şi cele de avertizare montate Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului pe aparat con in informa ii importante pentru •...
3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea Umplerea cu apă Umplerea cu apă Umplerea cu apă Umplerea cu apă Umplerea cu apă • Împinge i cârligul de parcare (G4) pe eava de prelungire inferioară, până...
3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea • În momentul în care ac iona i întrerupătorul de abur (C5), se produce degajarea aburului. La început, orienta i întotdeauna pistolul cu abur (C1) spre o bucată de pânză, până când are loc o degajare uniformă...
3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 4. Indica ii de utilizare 4. Indica ii de utilizare 4. Indica ii de utilizare 3. Func ionarea 3. Func ionarea 4. Indica ii de utilizare 4. Indica ii de utilizare Cură...
5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor Pistolul cu abur (C1) Pistolul cu abur (C1) Duza de for ă (D4) Duza de for ă (D4) Pistolul cu abur (C1) Pistolul cu abur (C1) Pistolul cu abur (C1) Duza de for ă...
4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor Duza de cură are a podelelor (H1) Duza de cură are a podelelor (H1) Fierul de călcat (K1) Fierul de călcat (K1) Duza de cură are a podelelor (H1) Duza de cură...
6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 7. Îndrumări de depanare 7. Îndrumări de depanare 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 7. Îndrumări de depanare 7. Îndrumări de depanare 7. Îndrumări de depanare •...
8. Elementele de siguran ă 8. Elementele de siguran ă 8. Elementele de siguran ă 9. Indica ii generale 9. Indica ii generale 9. Indica ii generale 8. Elementele de siguran ă 8. Elementele de siguran ă 9. Indica ii generale 9.
10. Accesorii şi piese de schimb 10. Accesorii şi piese de schimb 10. Accesorii şi piese de schimb 11. Date tehnice 11. Date tehnice 11. Date tehnice 10. Accesorii şi piese de schimb 10. Accesorii şi piese de schimb 11. Date tehnice 11.
Používanie výrobku v súlade s jeho Používanie výrobku v súlade s jeho Používanie výrobku v súlade s jeho 1. Popis zariadenia 1. Popis zariadenia Používanie výrobku v súlade s jeho Používanie výrobku v súlade s jeho 1. Popis zariadenia 1. Popis zariadenia 1.
2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny Varovné a informačné štítky umiestnené na Použitie Použitie Použitie Použitie Použitie prístroji obsahujú dôležité pokyny pre bezpečnú Prístroj s pracovnými prípravkami a najmä prevádzku. sieťovú prípojku a p redlžovací kábel je Okrem pokynov uvedených v návode na obsluhu, potrebné...
2 . 2 . 2 . 2 . Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka Bezpečnostné pokyny 3. Prevádzka 3. Prevádzka Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Nesmú byť čistené elektrické prístroje, pri ktorých môže prísť...
3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka Plnenie vodou Plnenie vodou Plnenie vodou Plnenie vodou Plnenie vodou • Nasuňte parkovací hák (G4) na spodnú predlžovaciu trubicu, kým nezaskočí do západky • Odskrutkujte bezpečnostný uzáver (A3) zo (G2) (pozri obr. 4). zariadenia.
3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: •...
3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 4. Pokyny na použitie 4. Pokyny na použitie 4. Pokyny na použitie 3. Prevádzka 3. Prevádzka 4. Pokyny na použitie 4. Pokyny na použitie Čistenie textílií Čistenie textílií Čistenie textílií Čistenie textílií Čistenie textílií Nepridávajte žiadny čistiaci prostriedok ani žiadne iné...
4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva Tlaková pištoľ (C1) Tlaková pištoľ (C1) Dýza Power (D4) Dýza Power (D4) Tlaková pištoľ (C1) Tlaková pištoľ (C1) Tlaková pištoľ (C1) Dýza Power (D4) Dýza Power (D4) Dýza Power (D4) Pištoľ...
Seite 239
4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva Dýza na podlahu (H1) Dýza na podlahu (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Dýza na podlahu (H1) Dýza na podlahu (H1) Dýza na podlahu (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Použitie:...
5. Používanie príslušenstva 5. Používanie príslušenstva 5. Používanie príslušenstva 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 5. Používanie príslušenstva 5. Používanie príslušenstva 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba Uvoľňovač tapiet Uvoľňovač tapiet Čistenie nádrže na vodu Čistenie nádrže na vodu Uvoľňovač...
6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 7 . P o m o c 7 . P o m o c pri poruchách pri poruchách 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 7 . P o m o c 7 .
10. Príslušenstvo a náhradné diely 10. Príslušenstvo a náhradné diely 10. Príslušenstvo a náhradné diely 11. Technické údaje 11. Technické údaje 11. Technické údaje 10. Príslušenstvo a náhradné diely 10. Príslušenstvo a náhradné diely 11. Technické údaje 11. Technické údaje Používať...
1. Opis aparata 1. Opis aparata Namjensko korištenje Namjensko korištenje Namjensko korištenje 1. Opis aparata 1. Opis aparata 1. Opis aparata Namjensko korištenje Namjensko korištenje Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom opremom, kao što je opisano u ovom uputstvu za uporabu.
2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute Pločice s upozorenjima i uputama koje se nalaze Primjena Primjena Primjena Primjena Primjena na aparatu daju važne upute kako bi rad Prije uporabe ispitajte da li se aparat s radnim s aparatom bio bezopasan.
3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad Punjenje vodom Punjenje vodom Punjenje vodom Punjenje vodom Punjenje vodom • Parkirnu kuku (G4) potiskujte na donju produžnu cijev dok ne zaskoči za rešetku • S aparata odvijte sigurnosni zatvarač (A3). (G2) (vidi sl.4).
3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad • Tijekom rada se povremeno uključuje grijanje Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: parne čistilice kako bi se u spremniku održao •...
3. Rad 3. Rad 3. Rad 4. Upute za uporabu 4. Upute za uporabu 4. Upute za uporabu 3. Rad 3. Rad 4. Upute za uporabu 4. Upute za uporabu Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! •...
5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Sapnica velike snaga (D4) Sapnica velike snaga (D4) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Sapnica velike snaga (D4) Sapnica velike snaga (D4) Sapnica velike snaga (D4) Parni pištolj možete koristiti bez pribora.
5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica za pranje poda (H1) Glačalo (K1) Glačalo (K1) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica za pranje poda (H1) Glačalo (K1) Glačalo (K1) Glačalo (K1)
6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 7 . 7 . 7 . 7 . Pomoć kod smetnji Pomoć kod smetnji Pomoć kod smetnji 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje Pomoć kod smetnji Pomoć kod smetnji Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdta- za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive van pa ga uz pomoć...
8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 9. Opće upute 9. Opće upute 9. Opće upute 8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 9. Opće upute 9. Opće upute Jamstvo Jamstvo Jamstvo Jamstvo Jamstvo Ova parna čistilica opremljena je s više sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osigurana.
10. Pribor i nadomjesni dijelovi 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci Smiju se koristiti samo pribor i nadomjesni dijelovi Električni priključak Električni priključak...
1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja Namensko korišćenje Namensko korišćenje Namensko korišćenje Namensko korišćenje Namensko korišćenje Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti sa odgovarajućom dodatnom opremom prema priloženom uputstvu za A1 Poklopac utičnice na uređaju u p o t r e b u .
2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva N a u r e d j a j u s e n a l a z e n a l e p n i c e s a Crevo za paru ne sme biti oštećeno (Opasnost upozorenjima i uputstvima, koji Vam daju važne od opekotina).
2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 3. Rad 3. Rad 3. Rad 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 3. Rad 3. Rad Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Upotreba Upotreba Upotreba Upotreba Upotreba Osobe, koje upotrebljavaju uredjaj, obavezne Prilikom raspakiravanja proverite da li se u su da isti koriste samo za dozvoljene namene.
3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad Punjenje vode Punjenje vode Punjenje vode Punjenje vode Punjenje vode • Parkirnu kuku (G4) potiskujte na donju produžnu cev dok ne zaskoči za rešetku (G2) • Sa uređaja odvijte sigurnosni zatvarač (A3). (vidi sl.
3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: •...
3. Rad 3. Rad 3. Rad 4. Upute za primenu 4. Upute za primenu 4. Upute za primenu 3. Rad 3. Rad 4. Upute za primenu 4. Upute za primenu Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Ne ulevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! Pre obrade tekstila parnim čistačem trebali...
5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage (D4) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage (D4) Parni pištolj možete da koristite bez pribora.
5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora Dizna za pranje poda (H1) Dizna za pranje poda (H1) Pegla (K1) Pegla (K1) Dizna za pranje poda (H1) Dizna za pranje poda (H1) Dizna za pranje poda (H1) Pegla (K1) Pegla (K1) Pegla (K1)
6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 7. Pomoć kod smetnji 7. Pomoć kod smetnji 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 7. Pomoć kod smetnji 7. Pomoć kod smetnji 7. Pomoć kod smetnji Oprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize prirode.
10. Pribor i rezervni delovi 10. Pribor i rezervni delovi 10. Pribor i rezervni delovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 10. Pribor i rezervni delovi 10. Pribor i rezervni delovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci Smeju da se koriste samo pribor i rezervni delovi Priključak struje Priključak struje...
8. E e e ce apa op o pa i i apa i , o a ax c p c po o ap c a a c y e i ax c y. y y. He o a po o i e e i a i i e e e ycy a...
Seite 291
10. p a a ac i ac 11. Tex i op c o y a e e p a ac i o e i Ha py a ....220 - 240 B op c a o , op c py y ...... 1 ~ 50 a a/ a op i a i a ac i ac...
Seite 294
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752200 Kärcher Pty.