Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC1702 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC1702:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Magyar
Magyar
Magyar
Magyar
Česky
Česky
Česky
Česky
Česky
Slovensko
Slovensko
Slovensko
Slovensko
Slovensko
Polski
Polski
Polski
Polski
Polski
Româneşte
Româneşte
Româneşte
Româneşte
Româneşte
Slovensky
Slovensky
Slovensky
Slovensky
Slovensky
Hr Hr
Hr Hrv v v v v atski
Hr
atski
atski
atski
atski
Srpski
Srpski
Srpski
Srpski
Srpski
¡½æ¨apc®å
pa c a
5.961-173.0 (09/07)
4
16
28
40
52
64
76
88
100
112
124
136
148
160
172
184
196
208
220
232
244
256
268
280

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC1702

  • Seite 1: Ar Esetén Tén Tén

    Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Magyar Magyar Magyar Magyar Česky Česky Česky Česky Česky Slovensko Slovensko Slovensko Slovensko Slovensko Polski Polski Polski Polski Polski Româneşte Româneşte Româneşte Româneşte Româneşte Slovensky Slovensky Slovensky Slovensky...
  • Seite 2: Func Ionarea

    Deutsch Türkçe Pºcc®å¼ English Magyar Magyar Français Magyar Magyar Magyar Česky Česky Česky Italiano Česky Česky Slov v v v v ensk ensk ensk ensko o o o o Nederlands ensk P P P P P olski olski olski olski Español olski Româneşte...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    1. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignetem Zube- hör, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben, A1 Deckel Gerätesteckdose verwendet werden. Beachten Sie dabei besonders A2 Zubehörfach die Sicherheitshinweise.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Anwendung Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hin- weisschilder geben wichtige Hinweise für den Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist gefahrlosen Betrieb. vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprü- Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits–...
  • Seite 6: Betrieb

    2. Sicherheitshinweise 3. Betrieb Gerät auspacken Elektrogeräte, bei denen der Dampf direkt mit den elektrischen Leitungen und Schal- Überprüfen Sie beim Auspacken, ob das ganze tern in Berührung kommen kann, z. B. Lam- Zubehör vorhanden ist. Sollten Teile fehlen oder pen, Föhn, elektrische Heizungen usw.
  • Seite 7: Wasser Einfüllen

    3. Betrieb Wasser einfüllen • Schieben Sie den Parkhaken (G4) auf das un- tere Verlängerungsrohr bis er im Raster (G2) • Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß (A3) einrastet (siehe Abb.4). vom Gerät ab. • Leeren Sie vorhandenes Wasser aus dem Kessel. Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere...
  • Seite 8: Dampfmenge Mit Handrad (C2) Regeln

    3. Betrieb Dampfmenge mit Handrad (C2) regeln • Wenn Sie den Dampfschalter (C5) betätigen, strömt Dampf aus. Richten Sie die Dampf- Wenn Sie mit der Dampfpistole (C1) arbeiten, pistole (C1) zuerst immer auf ein Tuch, bis der können Sie die Dampfmenge mit dem Handrad Dampf gleichmäßig ausströmt.
  • Seite 9: Gerät Ausschalten

    3. Betrieb 4. Wichtige Anwendungshinweise Reinigung von Textilien • Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (A5) aus. Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger be- Bei heißem Kessel besteht Verbrühungsgefahr, handeln, sollten Sie immer die Verträglichkeit der da das Wasser beim Einfüllen zurückspritzen Textilien gegenüber Dampf an einer verdeckten kann.
  • Seite 10: Anwendung Des Zubehörs

    5. Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Powerdüse (D4) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör be- Die Powerdüse wird direkt oder mit der Verlän- nutzen. gerung (D2) auf die Punktstrahldüse montiert. Anwendung: Die Powerdüse erhöht die Ausströmungs- – Beseitigung von Gerüchen und Falten aus Klei- geschwindigkeit des Dampfes.
  • Seite 11: Anwendung Des Zubehörs Bodendüse (H1)

    5. Anwendung des Zubehörs Bodendüse (H1) Bügeleisen (K1) Anwendungsgebiete: Das Bügeleisen ist als Sonderzubehör erhältlich – Alle abwaschbaren Wand– und Bodenbeläge, (Bestellnummer siehe Seite 15). z.B.: Steinböden, Fliesen und PVC–Böden. • Stecken Sie den Bügeleisen-Blockstecker (K5) • Befestigen Sie den Wischlappen (H3) an der fest in die Gerätesteckdose (A1).
  • Seite 12: Anwendung Des Zubehörs Tapetenlöser

    5. Anwendung des Zubehörs 6. Pflege, Wartung Tapetenlöser Reinigung des Kessels Der Tapetenlöser ist als Sonderzubehör erhält- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstek- lich (Bestellnummer siehe Seite 15). ker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen. Mit dem Tapetenlöser können Sie den Dampf- Ausspülen des Kessels reiniger zum Entfernen von Papiertapeten ver- Spülen Sie den Kessel des Dampfreinigers spä- wenden.
  • Seite 13: Pflege Der Tücher

    6. Pflege, Wartung 7. Hilfe bei Störungen Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampf- Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie reinigers. Die Entkalkungslösung kann empfindli- mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst behe- che Oberflächen angreifen. ben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störungen wenden Sie sich bitte an •...
  • Seite 14: Sicherheitselemente

    8. Sicherheitselemente 9. Allgemeine Hinweise Garantie Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Sicher- heitseinrichtungen ausgerüstet und somit mehr- In jedem Land gelten die von unserer zuständi- fach abgesichert. Im folgenden finden Sie die gen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen wichtigsten Sicherheitselemente. Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie- Druckregler frist kostenlos, sofern ein Material- oder Her-...
  • Seite 15: Zubehör

    10. Zubehör und Ersatzteile 11. Technische Daten Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwen- Strom Strom Stromanschluß Strom Strom anschluß anschluß anschluß anschluß det werden, die vom Hersteller freigegeben sind, Spannung ..... 220 - 240 V Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten Stromart ......
  • Seite 16: English

    Proper use 1. Description of the Appliance Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for steam cleaning and can be used with appropriate accessories as described in these operating instructions. Especially A1 Cover of the appliance connector mind the safety instructions during use.
  • Seite 17: Safety Instructions

    2. Safety Instructions The warning and information decals attached to Operating Specifics the unit feature provide important details for safe Prior to each use, the unit and its operation. attachments must be inspected for proper In addition to the information provided in the condition and operational safety.
  • Seite 18: Operation

    2. Safety Instructions 3. Operation Unpacking the Appliance Steam cleaning is prohibited on all electrical appliances, i.e., hair dryers, electrical When you unpack the appliance, check that heaters, etc. that allow direct steam contact everything is complete. If there are any missing with electrical wiring and switches.
  • Seite 19: Filling The Boiler With Water

    3. Operation Filling the Boiler with Water • Insert the parking device (G4) on the lower extension tube until it locks into place in the • Unscrew the safety lock (A3) of the appliance. aperture (G2) (see Figure 4). • Pour any water out of the boiler. Do not fill any detergents or other additives Do not fill any detergents or other additives Do not fill any detergents or other additives...
  • Seite 20: Adjusting The Steam Quantity

    3. Operation Adjusting the Steam Quantity using • If you actuate the steam switch (C5), steam is Handwheel (C2) on the steam gun emitted. Direct the first burst of steam of the steam gun (C1) at a separate piece of cloth If you work with the steam gun (C1), you can until the steam is emitted evenly.
  • Seite 21: Turning The Appliance Off

    3. Operation 4. Notes on the operation Cleaning of Textiles • Turn the appliance off using the switch (A5). • Fill a maximum of 2 litres of tap water into the Before you use the steam cleaner for the boiler. (see page 19: Filling the Boiler with cleaning of textiles, you should always test the Water) resistance of the fabrics against steam by means...
  • Seite 22: How To Use The Accessories

    5. How to use the accessories Steam gun (C1) Power nozzle (D4) You can use the steam gun without any additio- The power nozzle is attached directly or using nal accessories. the extension piece (D2) on the detail nozzle. Application: The power nozzle increases the emission speed –...
  • Seite 23: Floor Nozzle, Steam Iron

    5. How to use the accessories Floor nozzle (H1) Steam iron (K1) Fields of application: The steam iron is available as a special – all washable wall and floor coverings, e.g.: accessory (see page 27 for the order number). stone floors, tiles, and PVC floors. •...
  • Seite 24: Care & Maintenance

    5. How to use the accessories 6. Care & maintenance, Wallpaper remover Cleaning the boiler The wallpaper remover is available as a special Always disconnect the mains plug and allow the accessory (see page 27 for the order number). steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.
  • Seite 25: Care Of The Cloths

    6. Care & maintenance 7. Troubleshooting Use caution when filling and emptying the steam Faults often have simple causes which you can cleaner. The descaling solution can have an rectify yourself with the aid of the following sum- aggressive effect on delicate surfaces. mary.
  • Seite 26: Safety Elements

    8. Safety elements 9. General notes Warranty This steam cleaner is equipped with several safety devices that provide an all-round The warranty terms published by our competent protection of the appliance. The most important sales company are applicable in each country. We safety devices are described in the following.
  • Seite 27: Accessories And Spare Parts

    10. Accessories and Spare Parts 11. Specifications Only use accessories and spare parts which Electrical connection have been approved by the manufacturer. The Voltage ....... 220 - 240 V exclusive use of original accessories and origi- Kind of current ......1 ~ 50 Ph/Hz nal spare parts ensures that the appliance can Voltage in the handle .....
  • Seite 28: Français

    Utilisation conforme 1. Description de l’appareil Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à une utilisation dans des foyers privés. Cet appareil sert au nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les instructions de ce A1 Couvercle de la prise femelle mode d'emploi.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Les plaquettes d’avertissement et de mise en garde Utilisation apposées contre l’appareil contiennent des conseils Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses importants permettant un fonctionnement sans accessoires de travail sont en bon état et d’un danger.
  • Seite 30: Fonctionnement

    2. Consignes de sécurité 3. Fonctionnement Déballage de l’appareil Veuillez respecter les consignes des fabricants de ces appareils. Lors du déballage, contrôlez si tous les accessoires Il est interdit de nettoyer à la vapeur les appareils sont au complet. Si des pièces manquent ou qu’une électriques dans lesquels la vapeur risque avarie de transport est constatée, il faut immédiatement d’entrer directement en contact avec les fils...
  • Seite 31: Remplissage De L'eau

    3. Fonctionnement Remplissage de l’eau • Enfoncez le dispositif de parcage (G4) sur le tube de rallonge inférieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche • Dévissez la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil. dans le cran (G2) (voir fig. 4). • Videz l’eau figurant dans la chaudière. Ne versez pas de détergent ni d’autres Ne versez pas de détergent ni d’autres Ne versez pas de détergent ni d’autres...
  • Seite 32: Réglage Du Débit De Vapeur

    3. Fonctionnement Réglage du débit de vapeur avec • De la vapeur s’échappe lorsque vous actionnez la molette (C2) sur le pistolet à vapeur gâchette à vapeur (C5). Dirigez toujours le pistolet à vapeur (C1) d’abord sur un chiffon jusqu’à ce Si vous travaillez avec le pistolet à...
  • Seite 33: Mise Hors Marche De L'appareil

    4. Instructions pour l’utilisation 3. Fonctionnement Nettoyage des textiles • Mettez l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur (A5). Avant de traiter des textiles avec le nettoyeur à • Remplissez au maximum 2 litres d’eau du robinet vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un dans la chaudière.
  • Seite 34: Application Des Accessoires

    5. Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Buse turbo (D4) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans La buse turbo est montée soit directement sur la accessoire. buse à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La Application : buse turbo permet d’augmenter la vitesse –...
  • Seite 35: Buse Pour Sol, Fer À Repasser

    5. Application des accessoires Buse pour sol (H1) • Il est possible de repasser toutes les fibres à la vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de température à Domaines d’application : l’intérieur du domaine hachuré. Repasser des fibres – Tous les revêtements de mur et de sol lavables, telles que du coton ou du lin en positionnant le com- par exemple : sols de pierre, sols carrelés et mutateur sur •••/MAX...
  • Seite 36: Entretien, Maintenance

    5. Application des accessoires 6. Entretien, maintenance Décolleuse à papier peint Nettoyage de la chaudière La décolleuse à papier peint est disponible comme Pour effectuer des travaux de maintenance, la accessoire spécial (n° de commande, voir page 39). fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à...
  • Seite 37: Entretien Des Chiffons

    6. Entretien, maintenance 7. Remède en cas de dérangements • Utilisez le bio-détartrant Kärcher RM 511 pour le Les dérangements ont souvent des raisons simples détartrage (n° de commande 6.295-075). Veuillez que le récapitulatif ci-après vous permettra de consulter les instructions de dosage figurant sur supprimer facilement.
  • Seite 38: Organes De Sécurité

    8. Organes de sécurité 9. Consignes générales Garantie Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et il est donc doté d’une Dans chaque pays, les conditions de garantie en protection multiple. Ci-dessous figurent les plus vigueur sont celles publiées par notre société de importants organes de sécurité.
  • Seite 39: Accessoires Et Pièces De Rechange

    10. Accessoires et pièces de rechange 11. Caractéristiques techniques Seuls des accessoires et des pièces de rechange Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique d’origine autorisés par le fabricant doivent être Tension ........220 - 240 V utilisés, en effet ils garantissent un fonctionnement Type de courant .......
  • Seite 40: Italiano

    Uso conforme a destinazione 1. Descrizione dell’apparecchio Impiegare il pulitore a vapore esclusivamente per uso domestico. L'apparecchio è destinato alla pulizia a vapore e può essere utilizzato con gli accessori adeguati descritti nel presente manuale per l'uso. Si raccomanda di prestare particolare A1 Coperchio della presa dell’apparecchio attenzione alle avvertenze di sicurezza.
  • Seite 41: Istruzioni Di Sicurezza

    2. Istruzioni di sicurezza Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate Impiego all’apparecchio forniscono indicazioni importanti Prima dell’uso si devono controllare lo stato per il servizio sicuro. regola-mentare e la sicurezza di servizio Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l’uso, dell’apparecchio con le attrezzature di lavoro.
  • Seite 42: Messa In Servizio Disimballare L'apparecchio

    2. Istruzioni di sicurezza 3. Messa in servizio Disimballare l’apparecchio Si prega di osservare le avvertenze delle case produttrici degli apparecchi! Al disimballaggio controllare che siano con-te- É vietato pulire apparecchi elettrici, nei quali nuti tutti i componenti e gli accessori. In caso di il vapore può...
  • Seite 43: Messa In Servizio

    3. Messa in servizio Inserire acqua • Spingere il gancio di parcheggio (G4) sul tubo di prolunga inferiore finché si incastra nel mo- • Svitare tappo sicurezza (A3) dulo (G2) (si veda fig.4). dall’apparecchio. • Svuotare la caldaia dall’acqua residua. Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi!
  • Seite 44: Regolare La Quantità Di Vapore

    3. Messa in servizio Regolare la quantità di vapore • Per fare uscire il vapore, premere l’interrutt- mediante Rotella (C2) ore vapore (C5). All’inizio rivolgere la pisto-la vaporizzatrice (C1) sempre verso un pan-no, Se si lavora con pistola vaporizzatrice (C1) è pos- finché...
  • Seite 45: Spegnere L'apparecchio

    4. Avvertenze per l’impiego 3. Messa in servizio Pulizia di tessuti • Spegnere l’apparecchio mediante l’interrut- tore (A5). Prima di trattare tessuti con la pulitrice a vapore, • Versare nella caldaia massimo 2 litri d’acqua controllare sempre in un punto non in vista se i del rubinetto (consultare il par.
  • Seite 46 5. Uso degli accessori Pistola vaporizzatrice (C1) Bocchetta power (D4) La pistola vaporizzatrice può essere usata senza La bocchetta power va montata direttamente o accessori. insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto Campi d’impiego: concentrato. Essa serve ad aumentare la veloci- –...
  • Seite 47: Uso Degli Accessori

    5. Uso degli accessori Bocchetta per pavimenti (H1) Ferro da stiro (K1) Campi d’impiego: Il ferro da stiro è disponibile come accessorio – tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavi-menti, speciale (Codice d’ordinazione a pagina 51). p.e.: pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti •...
  • Seite 48: Cura & Manutenzione

    5. Uso degli accessori 6. Cura, manutenzione Utensile per staccare tappezzeria Pulizia della caldaia L’utensile per staccare la tappezzeria è disponi- Eseguire gli interventi di manutenzione solo quan- bile come accessorio speciale (codice do la spina è staccata e la pulitrice è fredda. d’ordinazione a pagina 51).
  • Seite 49: Cura Degli Accessori

    6. Cura, manutenzione 7. Aiuto in caso di guasti Attenzione durante il riempimento e lo svuotamento I guasti hanno spesso cause semplici, che pote- del pulitore a vapore. La soluzione decalcificante può te eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In aggredire le superfici delicate.
  • Seite 50: Elementi Di Sicurezza

    8. Elementi di sicurezza 9. Avvertenze generali Garanzia Questa pulitrice a vapore è dotata di diversi dis- positivi di sicurezza e dispone perciò di una pro- In ogni paese sono valide le condizioni di garan- tezione multipla. Indichiamo qui di seguito i prin- zia pubblicate dalla nostra società...
  • Seite 51: Accessori E Ricambi

    10. Accessori e ricambi 11. Dati tecnici E’ consentito solo l’uso di accessori e ricambi Collegamento elettrico autorizzati dalla casa produttrice. Gli acce-ssori Tensione ......220 - 240 V ed i ricambi originali offrono la certezza di un Tipo di corrente ....... 1 ~ 50 Ph/Hz funzionamento dell’apparecchio sicuro e senza Tensione nell’impugnatura .....
  • Seite 52: Nederlands

    1. Beschrijving van het apparaat Doelmatig gebruik Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé- huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met stoom en kan in combinatie met de bijbehorende accessoires, zoals beschreven in deze A1 Deksel contactdoos apparaat gebruiksaanwijzing, worden gebruikt.
  • Seite 53: Veiligheidsvoorschriften

    2. Veiligheidsvoorschriften De op de machine vermelde waarschuwingen en Toepassing aanwijzingen geven u belangrijke aanwijzingen De machine en de arbeidsvoorzieningen om de machine zonder gevaar te gebruiken. moeten voor het gebruik worden nagezien Behalve de voorschriften in de gebruiks- op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. aanwijzing moeten de algemene veiligheids- Indien de toestand niet in orde is, mag geen voorschriften en de voorschriften ter voorkoming...
  • Seite 54: Gebruik

    2. Veiligheidsvoorschriften 3. Gebruik Apparaat uitpakken Elektrische apparaten waarbij de stoom rechtstreeks met elektrische leidingen en Controleer bij het uitpakken of alle accessoires schakelaars in aanraking kan komen, zoals aanwezig zijn. Mochten er delen ontbreken of lampen, föhns en elektrische verwarmingen, mocht transportschade worden geconstateerd, mogen niet worden gereinigd.
  • Seite 55: Vullen Met Water

    3. Gebruik Vullen met water • Schuif de ophanghaak (G4) op de onderste verlengpijp tot hij in het raster (G2) rust (zie afb.4). • Schroef de veiligheidssluiting (A3) van het apparaat af. • Verwijder het aanwezige water uit het water- reservoir.
  • Seite 56: Hoeveelheid Stoom Regelen

    3. Gebruik Hoeveelheid stoom regelen met • Wanneer u de stoomschakelaar (C5) bedient handwieltje (C2) dan stroomt stoom naar buiten. Richt het stoompistool (C1) altijd eerst op een doek, Als u met de stoompistol (C1) werkt, dan kunt totdat de stoom gelijkmatig naar buiten komt. u de hoeveelheid stoom met het handwieltje (C2) •...
  • Seite 57: Apparaat Uitschakelen

    3. Gebruik 4. Aanwijzingen voor het gebruik Reiniging van textiel Bij het openen van de veiligheidssluiting kan nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Open de Voordat u textiel met de stoomreiniger behan- veiligheidssluiting voorzichtig, er bestaat gevaar delt, moet u altijd op een onopvallende plek van voor verbranding.
  • Seite 58: Gebruik Van De Accessoires

    5. Gebruik van de accessoires Stoompistool (C1) Power-spuitkop (D4) U kunt het stoompistool zonder accessoire ge- De power-spuitkop wordt direct of met het bruiken. verlengstuk (D2) puntspuitkop Toepassing: gemonteerd. De power-spuitkop verhoogt de – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit kle- uitstroomsnelheid van de stoom.
  • Seite 59: Vloerspuitkop, Strijkijzer

    5. Gebruik van de accessoires Vloerspuitkop (H1) Strijkijzer (K1) Toepassingsgebieden: Het strijkijzer is als accessoire verkrijgbaar – Alle afwasbare wand- en vloerbedekkingen, (bestel-nr.: zie pagina 63). zoals: Stenen vloeren, tegels en PVC–vloeren. • Steek de apparaatsteker (K5) voor het strijkijzer •...
  • Seite 60: Extra Accessoires

    5. Gebruik van de accessoires 6. Reparaties, onderhoud, Behangafstomer Reiniging van het waterreservoir De behangafstomer is als extra accessoire Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij verkrijgbaar (bestelnummer zie pag. 63). uitgetrokken netstekker afgekoelde stoomreiniger. Met de behangafstomer kunt u de stoomreiniger Indien alleen gedemineraliseerd of gedestilleerd gebruiken voor het verwijderen van behang.
  • Seite 61: Verzorging Van De Doeken

    6. Reparaties, onderhoud 7. Verhelpen van storingen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Gebruik uitsluitend producten die door Kärcher zijn Met behulp van het volgende overzicht kunt u goedgekeurd, om iedere beschadiging van het een storing zelf oplossen. Neem bij overige apparaat uit te sluiten.
  • Seite 62: Beveiligingselementen

    8. Beveiligingselementen 9. Algemene aanwijzingen Garantie Deze stoomreiniger meerdere beveiligingselementen uitgerust en zo op meer In ieder land zijn de door ons bevoegde dan een wijze beveiligd. In het navolgende treft verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen u de belangrijkste beveiligingselementen aan. van toepassing. Eventuele storingen aan het Drukregelaar apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt...
  • Seite 63: Accessoires En Onderdelen

    10. Accessoires en onderdelen 11. Technische gegevens Er mogen alleen door de fabrikant goedgekeurde Stroomaansluiting accessoires en onderdelen gebruikt worden. Spanning ....220 - 240 V Originele accessoires en originele onderdelen Stroomsoort ....1 ~ 50 Ph/Hz staan er borg voor dat het apparaat veilig en Spanning binnen de storingsvrij gebruikt kan worden.
  • Seite 64: Español

    Uso previsto 1. Advertencias de seguridad Las placas de advertencia que incorpora el aparato Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclusivamente en el ámbito doméstico. El aparato está diseñado para facilitan orientaciones e informaciones importantes la limpieza con vapor y puede emplearse con accesorios relativas al funcionamiento correcto y sin peligro del adecuados, tal como describe el presente manual de mismo.
  • Seite 65: Advertencias De Seguridad

    1. Advertencias de seguridad Aplicación práctica eléctricas, no deberán limpiarse con esta limpiadora de vapor, dado que el vapor podría penetrar en el Verificar el buen estado y la seguridad de interior de los aparatos y, al enfriarse, originar funcionamiento del aparato y de los accesorios averías o defectos eléctricos.
  • Seite 66: Descripción Del Aparato

    2. Descripción del aparato 3. Funcionamiento Desembalaje del aparato Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ningún accesorio. En caso de que faltaran piezas o de A1 Tapa protectora de la toma de vapor del aparato que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al A2 Compartimento para los accesorios A3 Cierre de seguridad transporte, rogamos se dirija inmediatamente al...
  • Seite 67: Llenado De Agua

    3. Funcionamiento Llenado de agua • Deslice el gancho de sujeción (G4) por el tubo de prologación inferior hasta que quede enclavado en • Desenrosque el cierre de seguridad (A3) del aparato. una de las muescas (G2) (véase la fig. 4). •...
  • Seite 68: Regulación Del Caudal De Vapor

    3. Funcionamiento • La calefacción del dispositivo limpiador de vapor se Para aumentar la humedad del vapor: conecta repetidas veces durante el funcionamiento • Gire el selector (B2) en el sentido de las agujas del con objeto de mantener constante la presión de la reloj.
  • Seite 69: Desconexión Del Aparato

    3. Funcionamiento 4. Indicaciones de aplicación Limpieza de materiales textiles • Vuelva a enroscar el cierre de seguridad (A3) y accione de nuevo el interruptor (A5) para conectar el aparato. Antes de tratar materiales textiles con el dispositivo • Espere a que el piloto de aviso (B5) se ilumine; una limpiador de vapor, es recomendable comprobar la vez iluminado, el dispositivo limpiador de vapor resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco...
  • Seite 70: Empleo De Los Accesorios

    5. Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor (C1) Boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor (D4) La pistola aplicadora de vapor puede utilizarse sin accesorios. La boquilla para aumentar la velocidad de salida del Aplicación: vapor se acopla directamente o junto con el tubo de –...
  • Seite 71: Boquilla Barredora De Suelos, Plancha

    5. Empleo de los accesorios Boquilla barredora de suelos (H1) Plancha (K1) Campos de aplicación: La plancha puede adquirirse como accesorio opcional – Todos los revestimientos de paredes o suelos que (referencia: véase la pág. 75). puedan lavarse. Ejemplos: suelos de piedra, baldosas •...
  • Seite 72: Cuidado, Mantenimiento

    6. Cuidado, mantenimiento 5. Empleo de los accesorios Boquilla para despegar papel pintado Limpieza de la caldera Esta boquilla está disponible como accesorio opcional Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, (la referencia figura en la pág. 75). desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Seite 73: Cuidado De Los Paños

    6. Cuidado, mantenimiento 7. Subsanación de averías Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el Hay pequeñas anomalías que no suponen necesar- dispositivo limpiador de vapor. El producto iamente la existencia de una avería y, por consiguiente, desincrustante puede atacar las superficies no requieren la intervención del Servicio Técnico delicadas.
  • Seite 74: Dispositivos De Seguridad

    8. Dispositivos de seguridad 9. Indicaciones generales Garantía Este dispositivo limpiador de vapor está dotado de diversos equipos que garantizan su seguridad. A En cada país rigen las condiciones de garantía continuación, encontrará una descripción de los más establecidas por el distribuidor oficial autorizado. importantes.
  • Seite 75: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    10. Accesorios y piezas de repuesto 11. Características técnicas Sólo está permitido emplear accesorios y piezas de Conexión a la red eléctrica repuesto autorizados u homologados por el fabricante. Tensión ........220 - 240 V Los accesorios y piezas de repuesto originales Tipo de corriente ......
  • Seite 76: Português

    Utilização conforme as 1. Descrição do aparelho disposições Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para o uso doméstico privado. O aparelho é destinado para a limpeza a vácuo e poderá ser utilizado com A1 Tampa da tomada do aparelho acessórios apropriados, como descrito nesta A2 Compartimento de acessórios instrução uso.
  • Seite 77: Advertências De Segurança

    2. Advertências de segurança As placas de indicações colocadas no aparelho A mangueira de vapor não deve estar danificada dão informações importantes para a operação (perigo de escaldamento). Uma mangueira sem perigo. danificada deve ser substituida imediatamente. Além das notas indicadas nas instruções de Só...
  • Seite 78: Montar Os Acessórios

    2. Advertências de segurança 3. Operação Desembalar o aparelho Manejo O operador tem de utilizar o aparelho conforme Ao desembalar verifique se todos os acessórios as disposições e observar as realidades locais e, estão completos. Se faltar peças ou constatar ao trabalhar com o aparelho, dar atenção a danos ocorridos durante o transporte, por favor terceiro e especialmente as crianças.
  • Seite 79: Operação

    3. Operação Encher de água • Insira o gancho para guardar (G4) no tubo de extensão inferior até que encaixe no retículo • Desenrosque a tampa de segurança do (G2) (ver fig.4). aparelho (A3). • Retire a água existente na caldeira. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos! •...
  • Seite 80: Regular Quantidade De Vapor

    3. Operação • Ao premir o interruptor de vapor (C5), sai A humidade de vapor pode ser regulada, ao vapor. Primeiro aponte a pistola de vapor (C1) ajustar o botão giratório (B2) na área da escada para um pano até que o vapor saia de humidade de vapor (B1).
  • Seite 81: Indicações De Uso

    3. Operação 4. Indicações de aplicação Limpeza de têxteis • Desligue o aparelho com o interruptor (A5). • Encha a caldeira no máximo com 2 litros de Antes de utilizar o vaporizador para limpar água da torneira . (A caldeira pode ser enchida têxteis é...
  • Seite 82: Utilização Dos Acessórios

    5. Utilização dos acessórios Pistola de vapor (C1) Bocal de potência (D4) A pistola de vapor pode ser utilizada sem aces- O bocal de potência é montado directamente sórios. ou junto com a extensão (D2) no bocal Aplicação: puntiforme. O bocal de potência aumenta a –...
  • Seite 83: Ferro De Passar

    5. Utilização dos acessórios Bocal para pavimentos (H1) Ferro de passar (K1) Campos de aplicação: O ferro de passar pode ser adquirido como – Todos os tipos de revestimentos de parede e acessório especial (número de pedido ver pág. pavimentos laváveis, por ex. pedras, azulejos 87).
  • Seite 84: Cuidados, Manutenção

    5. Utilização dos acessórios 6. Cuidados, manutenção Removedor de papel de parede Limpeza da caldeira O removedor de papel de parede pode ser Efectuar somente trabalho de manutenção com a adquirido como acessório especial (número de ficha desligada e o vaporizador frio. pedido ver página 87).
  • Seite 85: Cuidados Dos Panos

    6. Cuidados, manutenção 7. Ajuda para avarias • Utilizar, para descalcificar, bio- As avarias têm muitas vezes origens simples descalcificador RM 511 (no. do pedido 6.295- que você mesmo pode eliminá-las com a ajuda 075). Prestar atenção aos avisos de dosagem da tabela sinóptica seguinte.
  • Seite 86: Elementos De Segurança

    8. Elementos de segurança 9. Indicações gerais Garantia Este vaporizador está equipado com vários dispositivos de segurança, o que o protege de Em cada país regem as condições de garantia forma múltipla. A seguir encontrará os estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial. elementos de segurança mais importantes.
  • Seite 87: Acessórios E Peças De Reposição

    10. Acessórios e peças de reposição 11. Dados técnicos Apenas podem ser utilizados acessórios e Ligação eléctrica peças de reposição autorizados pelo fabricante. Tensão ......220 - 240 V Os acessórios e peças originais garantem o Tipo de corrente ....1 ~ 50 Ph/Hz funcionamento seguro e perfeito do aparelho.
  • Seite 88: Dansk

    Bestemmelsesmæssig anvendelse 1. Beskrivelse af aggregat Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Damprenseren er beregnet til rensning med damp og kan bruges med egnet tilbehør, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. A1 Låg til aggregatets stikkontakt Følg denne forbindelse især A2 Rum til tilbehør sikkerhedsanvisningerne.
  • Seite 89: Sikkerhedsforskrifter

    2. Sikkerhedsforskrifter Anvendelse Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen giver vigtige oplysninger om farlig drift. • Maskinen inkl. arbejdsanordningerne skal kontrolleres korrekt funktion Udover henvisningerne i brugsanvisningen skal driftssikkerhed før ibrugtag-ningen. Hvis også almindelige sikkerheds- maskinen ikke er i korrekt stand, må den ikke uheldsforebyggende forskrifter i loven følges.
  • Seite 90: Drift

    2. Sikkerhedsforskrifter 2. Drift Udpakning af aggregat Rengøring af elektriske apparater • Ved rengøring af elektriske apparater (også el- Kontrollér ved udpakningen, at alt tilbehør er ovne) skal disse være adskilt fra strømnettet med. Giv omgående besked til forhandleren, (sikring skal slukkes). Apparaterne skal være hvis der mangler dele eller er sket skader under helt tørre, før de tages i brug igen.
  • Seite 91: Påfyldning Af Vand

    2. Drift Påfyldning af vand • Skub låsekrogen (G4) på det nederste forlængerrør og lad den gå i indgreb i låsen • Skru sikkerhedslåsen (A3) af aggregatet. (G2) (se fig. 4). • Tøm evt. vand ud af kedlen. Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller andre former for tilsætning! •...
  • Seite 92: Regulering Af Dampmængde

    3. Drift • Damprenserens varmesystem kobler til Øgning af dampfugtighed: gentagene gange under brugen for at • Drej drejeknappen (B2) med uret. opretholde trykket i kedlen. I den forbindelse Maksimal dampfugtighed nås ved at dreje lyser den gule kontrollampe (B4). drejeknappen til anslag på...
  • Seite 93: Frakobling Af Aggregat

    3. Drift 4. Oplysninger om anvendelse Rengøring af tekstiler • Skru sikkerhedslåsen (A3) fast på aggregatet igen og tænd for aggregatet på kontakten (A5). Inden De behandler tekstiler med damp- • Vent til kontrollampen (B5) lyser, derefter er renseren, bør De foretage en test på et ikke- damprenseren klar til brug igen.
  • Seite 94: Brug Af Tilbehør

    5. Brug af tilbehør Damppistol (C1) Powerdyse (D4) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Powerdysen monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Anvendelse: Powerdysen øger den hastighed, dampen – Fjernelse af lugte og folder i tøj: kommer ud med. Damp det hængende stykke tøj fra en afstand på...
  • Seite 95 5. Brug af tilbehør Gulvdyse (H1) Strygejern (K1) Anvendelsesområder: Strygejernet fås som ekstratilbehør – Alle vaskbare væg- og gulvbelægninger, (bestillingsnr., se side 99). f.eks.: Stengulve, fliser og PVC–gulve. • Sæt blokstikket til strygejernet (K5) fast i • Fastgør rengøringskluden (H3) på gulvdysen aggregatets stikdåse (A1).
  • Seite 96: Ekstratilbehør

    6. Pleje, vedligeholdelse 5. Brug af tilbehør Tapetfjerner Rengøring af kedel Tapetfjerneren fås ekstratilbehør Der må kun foretages servicearbejder, når (bestillingsnummer, se side 99). netstikket er trukket ud, og damprenseren kølet af. Hvis der udelukkende anvendes demineraliseret Med tapetfjerneren kan De benytte damp- vand resp.
  • Seite 97: Pleje Af Klude

    6. Pleje, vedligeholdelse 7. Afhjælpning af fejl Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe De selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende sarte overflader. oversigt. I tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under Fejl/afhjælpning, bedes De •...
  • Seite 98: Sikkerhedselementer

    8. Sikkerhedselementer 9. Almindelige forskrifter Garanti Denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på flere I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere forskellige måder. Nedenfor er de vigtigste fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på sikkerhedselementer beskrevet. aggregatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller Trykregulator...
  • Seite 99: Tilbehør Og Reservedele

    11. Tekniske data Tilbehør og reservedele Der må udelukkende anvendes tilbehør og Strømtilslutning reservedele, der er frigivet af producenten. Spænding ......220 - 240 V Originalt tilbehør og originale reservedele er en Strømtype ........ 1 ~ 50 Ph/Hz garanti for, at aggregatet fungerer sikkert og Spænding i håndtaget ....
  • Seite 100: Maskinbeskrivelse

    Forskriftsmessig bruk 1. Maskinbeskrivelse Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egnet tilbehør slik som beskrevet i denne brukerveiledningen. Det er viktig at du tar A1 Deksel, apparatkontakt hensyn til sikkerhetsanvisningene. A2 Tilbehørsrom A3 Sikkerhetslås Innhold...
  • Seite 101: Sikkerhetsanvisninger

    2. Sikkerhetsanvisninger Advarsels- og anvisningsskiltene som er festet Bruk til maskinen gir deg viktig informasjoner om farer • Maskinen og tilhørende arbeidsutstyr må alltid ved bruk. kontrolleres før bruk, slik at det er i I tillegg til anvisningene i bruksanvisningen må forskriftsmessig stand.
  • Seite 102: Drift

    2.Sikkerhetsanvisninger 3. Drift Pakke ut maskinen Rengjøring av elektriske apparater • Ved rengjørings av elektriske apparater (også Kontroller at alt tilbehøret er der når du pakker komfyrer) må strømmen kobles fra (sikring ut. Dersom det mangler deler, eller du under kobles ut).
  • Seite 103: Fylle På Vann

    3. Drift Fylle på vann • Skyv festekroken (G4) inn på det nederste forlengerrøret til det klikker på plass i • Skru sikkerhetslåsen på (A3) maskinen opp. låsemekanismen (se fig. 4). • Tøm tanken for vann på forhånd Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! •...
  • Seite 104: Regulere Dampmengde

    3. Drift Regulere dampmengde Øke dampfuktigheten: • Drei dreieknappen (B2) med urviseren. Dampmengden kan reguleres, enten med Maksimal dampfuktighet oppnås ved å dreie håndhjulet (C2) på damppistolen (C1) eller dreieknappen stopper, dreieknappen (B2) på selve maskinen. innstillingsområdet (B1). Håndhjul (C2) på damppistolen (C1) Anvendelse: Hvis du arbeider med damppistolen(C1) kan du –...
  • Seite 105: Slå Maskinen Av

    3. Drift 4. Merknader for bruk Rengjøring av tekstiler Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! Før behandler tekstiler damprengjøringsmaskinen, må du alltid • Skru sikkerhetslåsen (A3) fast på maskinen kontrollere at tøyet tåler damp, på et ikke-synlig igjen, og slå maskinen på igjen med bryteren område.
  • Seite 106: Bruk Av Tilbehør

    5. Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Powerdyse (D4) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Powerdysen kobles på punktstråledysen direk- Anvendelse: te, eller med forlengeren (D2). Powerdysen øker – Fjerning av lukt og folder i tøy: utstrømningshastigheten for dampen Damp det hengende tøyet med en avstand på Anvendelse: 10–20 cm.
  • Seite 107 5. Bruk av tilbehør Gulvdyse (H1) Strykejern (K1) Anvendelsesområde: Strykejernet fås som spesialtilbehør (bestill.nr. – Alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, f.eks.: se side 111). steingulv, fliser og PVC-gulv. • Sett firkantpluggen til strykejernet (K5) inn i • Fest gulvkluten (H3) på gulvdysen (H1). Fold apparatkontakten (A1).
  • Seite 108: Pleie, Vedlikehold Feilretting

    5. Bruk av tilbehør 6. Pleie, vedlikehold Tapetfjerner Rengjøring av vanntank Tapetfjerner fås som Spesialtilbehør (bestill.nr. Vedlikeholdsarbeid må kun gjennomføres når se side 111). støpselet er trukket ut og damprengjørings- maskinen er nedkjølt. Damprengjøringsmaskinens tapetfjerner kan brukes til å fjerne tapet. Spyling av vanntank Spyl vanntanken på...
  • Seite 109: Pleie Av Kluter

    6. Pleie, vedlikehold 7. Feilretting Vær forsiktig når du fyller og tømmer damprenseren. selv ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller Avkalkingsoppløsningen kan angripe ømfintlige eller ved feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt overflater. med en autorisert servicemontør. •...
  • Seite 110: Sikkerhetselementer

    8. Sikkerhetselementer 9. Generelle merknader Garanti Denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte sikret på flere måter. Nedenfor finner du de land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i viktigste sikkerhetselementene. det aktuelle landet.
  • Seite 111: Tilbehør Og Reservedeler

    10. Tilbehør og reservedeler 11. Tekniske data Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som Strømtilkobling er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør Spenning ..... 220 - 240 V og originale reservedeler gir trygghet for at Strømtype ......1 ~ 50 Ph/Hz maskinen fungerer sikkert og problemfritt.
  • Seite 112: Svenska

    1. Beskrivning av apparaten Ändamålsenlig användning Ångtvätten skall endast användas i privathushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga. Den kan användas, tillsammans med därför avsedda tillbehör, på det sätt som beskrivs i denna A1 Lock apparatuttag bruksanvisning. Var noga med att följa A2 Tillbehörsfack säkerhetsanvisningarna A3 Säkerhetslås...
  • Seite 113: Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar

    2. Säkerhetsanvisningar Beakta alla varnings- och hänvisningsskyltar på Användning ångtvätten. • Kontrollera alltid ångtvätten och tillbehör innan Förutom bruksanvisningen måste gällande den tas i bruk. Vid defekt får den ej användas. bestäm-melser följas. • Kontrollera särskilt säkerhetslocket och nätanslut-ningskabeln. Elanslutning •...
  • Seite 114: Drift Drift

    2. Säkerhetsanvisningar 3. Drift Packa ut apparaten Handhavande • Använd ångtvätten på avsett och föreskrivet Kontrollera vid uppackningen att alla tillbehör sätt. Ta hänsyn till andra, särskilt barn. finns med. Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om •...
  • Seite 115: Fyll På Vatten

    3. Drift Fyll på vatten • Skjut parkeringshaken (G4) på det undre förlängningsröret tills den går i hack i rastret • Skruva av säkerhetslåset (A3) från apparaten. (G2) (se ill. 4). • Töm ut eventuellt vatten ur tanken. Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! •...
  • Seite 116: Justera Ångmängd

    3. Drift Justera ångmängd Öka ångfuktighet: • Vrid vridknappen (B2) med uret. Ångmängden kan justeras antingen med Maximal ångfuktighet uppnås om du vrider handratten (C2) på ångpistolen eller med knappen till skalans anslag (B1). vridknappen (B2) på Ångtvättaren. Användning: Handratt (C2) på ångpistolen (C1) –...
  • Seite 117: Förvara Apparaten

    3. Drift 4. Bruksanvisningar Rengöring av textilier • Skruva fast säkerhetslåset (A3) på apparaten igen och koppla till apparaten med Innan textilier behandlas med ångtvättaren, bör strömställaren (A5) igen. du på ett dolt ställe undersöka om textilierna tål • Vänta tills kontrollampan (B5) lyser, därefter är ånga.
  • Seite 118 5. Användande av tillbehören 4. Bruksanvisningar Ångpistol (C1) Powermunstycke (D4) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Powermunstycket monteras direkt eller med Användning: förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. – Avlägsnande av rynkor och veck på Powermunstycket ökar ångans utströmnings- klä<d>desplagg: hastighet. Ånga in det hängande klädesplagget på ett Användning: avstånd på...
  • Seite 119: Bottenmunstycke, Strykjärn

    5. Användande av tillbehören Golvmunstycke (H1) Strykjärn (K1) Användningsområden: Strykjärnet finns extratillbehör – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggningar, (beställningsnr se sidan 123). t.ex.: stengolv, kakel och PVC-golv. • Sätt fast strykjärnets blockkontakt (K5) i • Fäst torkduken (H3) på golvmunstycket (H1). apparatkontakten (A1).
  • Seite 120: Extratillbehör

    5. Användande av tillbehören 6. Skötsel, underhåll, Tapetlossare Rengöring av tanken Tapetlossaren finns extratillbehör Utför endast underhållsarbeten med utdragen (beställningsnummer se sidan 123). sladd och avsvalnad ångtvättare. Med tapetlossaren kan du använda ångtvättaren Spolning av tanken för att avlägsna tapeter. Spola ur ångtvättarens tank vid minst var 5:e påfyllning av vatten, om vattnet har en •...
  • Seite 121: Skötsel Av Dukarna

    6. Skötsel, underhåll, 7. Hjälp vid störningar • Fyll avkalkningslösningen i pannan och låt Störningar har ofta enkla orsaker som du kan lösningen verka ca 8 timmar. åtgärda själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auktoriserad kundtjänst i tveksamma inte inte Skruva inte inte...
  • Seite 122: Säkerhetselement Säkerhetselement Säkerhetselement

    8. Säkerhetselement 9. Allmänna anvisningar Garanti Denna ångtvättare är utrustad med flera säkerhetsanordningar och därmed flerfaldigt I respektive land gäller de garantivillkor som säkrad. Här nedan finner du de viktigaste publicerats av våra auktoriserade distributörer. säkerhetselementen. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av Tryckreglage ett material- eller tillverkningsfel.
  • Seite 123: Tillbehör Och Utbytesdelar

    10. Tillbehör och utbytesdelar 11. Tekniska data Endast tillbehör och utbytesdelar som godkänts Strömanslutning av tillverkaren får användas. Original-tllbehör Spänning ......220 - 240 V och originalutbytesdelar gör att apparaten kan Strömart ........1 ~ 50 Ph/Hz användas säkert och utan störningar. Spänning i handgrepp ....
  • Seite 124: Suomi

    Tarkoituksenmukainen käyttö 1. Laitteen kuvaus Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä voidaan käyttää tässä käyttöohjeessa kuvattujen sopivien lisävarusteiden A1 laitteen pistorasian kansi kanssa. Huomioi erityisesti turvaohjeet. A2 varustelaatikko A3 varmuussuljin Sisältö A4 autom. verkkokaapelin kelauskytkin A5 kytkin Päälle/Pois- Päälle/Pois 1.
  • Seite 125: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    2. Yleisiä turvallisuusohjeita Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja ohjekilvissä Käyttö on tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti • Ennen käyttöä on tarkastettava laitteen ja sen noudatettava vaarojen välttämiseksi. varusteiden, etenkin turvalukon Käyttöohjeissa annettujen ohjeiden lisäksi on liitäntäjohdon kunto ja toimintavarmuus. Jos otettava huomioon yleisesti voimassa olevat, ne eivät ole moitteettomassa kunnossa, lakisääteiset turvallisuusmääräykset...
  • Seite 126: Käyttö

    2. Yleisiä turvallisuusohjeita 3. Käyttö Laitteen purkaminen pakkauksesta Sähkölaitteiden puhdistus • Ennen sähkölaitteiden (myös sähköliesien) Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ovatko puhdistamista laitteet on kytkettävä irti kaikki varusteet mukana. Ota heti yhteys sähkövirrasta (irrotettava sulake). Vasta täysin myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite kuivat laitteet saa ottaa käyttöön.
  • Seite 127: Veden Täyttö

    3. Käyttö Veden täyttö • Työnnä pysäköintikoukku (G4) alemman jatkoputken päälle, kunnes se lukittuu lukkoon • Kierrä varmuussuljin (A3) irti laitteesta. (G2) (katso kuva 4). • Tyhjennä kattilassa oleva vesi pois. Älä lisää puhdistusaineita eikä muita lisäaineita!! • Täytä enintään 2 litraa vesijohtovettä kattilaan. Kattila voidaan täyttää...
  • Seite 128: Laitteen Pysäköinti

    3. Käyttö Höyrymäärän säätö Höyryn kosteuden lisääminen: • Kierrä kiertonuppia (B2) myötäpäivään. Höyrymäärä voidaan säätää joko höyrypistoolin Maksimaalinen höyryn kosteus saavutetaan, (C1) säätöpyörällä (C2) tai höyrypuhdistimen kun kierrät kiertonuppia asteikon (B1) kiertonupilla (B2). vasteeseen saakka. Höyrypistoolin (C1) säätöpyörä (C2) Sovellutus: Työskennellessäsi vakiovarusteilla, voit säätää...
  • Seite 129: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    4. Käyttöohjeet 3. Käyttö Tekstiilien puhdistus • Täytä enintään 2 litraa vesijohtovettä kattilaan. (Kattilaa voidaan täyttää 2 cm täyttöistukan Ennen kuin käsittelet tekstiilejä reunan alapuolelle asti.) höyrypuhdistimella, on aina tarkastettava Kun kattila on kuuma, on olemassa tekstiilien höyrykäsittelyyn sopivuus palavammavaara, koska vesi saattaa roiskua näkymättömästä...
  • Seite 130: Varusteiden Käyttö

    5. Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Voimasuutin (D4) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Voimasuutin asennetaan suoraan tai yhdessä Sovellutus: jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. – Tuoksujen ja ryppyjen poisto vaatteista: Voimasuutin lisää ulospääsevän höyryn Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 cm nopeutta. etäisyydeltä. Sovellutus: –...
  • Seite 131: Lattiasuutin, Silitysrauta

    5. Varusteiden käyttö Lattiasuutin (H1) Silitysrauta (K1) Sovellusalueet: Silitysrauta on saatavissa lisävarusteena – Kaikki pestävät seinä- ja lattiapäällysteet, (tilausnumero katso sivu 135). esim.: kivilattiat, kaakelit ja PVC -lattiat. • Liitä silitysraudan lohkopistoke (K5) tiiviisti • Kiinnitä puhdistusliina (H3) lattiasuuttimeen laitteen pistorasiaan (A1).
  • Seite 132: Erikoisvaruste

    5. Varusteiden käyttö 6. Hoito, huolto Tapetinirrotin Kattilan puhdistus Tapetinirrotin on saatavissa lisävarusteena Suorita huoltotöitä vain kun virtapistoke on (tilausnumero katso sivu 135). vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä Kattilan huuhtelu tapetinirrottimen kanssa tapettien irrottamiseen. Huuhtele höyrypuhdistimen kattila viimeistään jokaisen 5.
  • Seite 133: Liinojen Hoito

    6. Hoito, huolto 7. Häiriöiden poisto Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjennyksen ja Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa voit korjata itse seuraavassa taulukossa olevien arkoja pintoja. ohjeiden avulla. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannut ohjeiden avulla käänny •...
  • Seite 134: Varmuuselementit

    9. Yleisohjeet 8. Varmuuselementit Takuu Tämä höyrypuhdistin on varustettu useammalla varolaitteella ja siten suojattu useampaan Kussakin maassa ovat voimassa kertaan. Seuraavassa löydät tärkeimmät valtuuttamamme myyntiorganisaation varmuuselementit. julkaisemat takuuehdot. Materiaali- valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa Paineensäädin korjaamme takuuaikana maksutta. Paineensäädin pitää kattilapaineen Takuutapauksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai mahdollisimman vakaana käytön aikana.
  • Seite 135: Varusteet Ja Varaosat

    11. Tekniset tiedot 10. Varusteet ja varaosat Vain sellaisten varusteiden ja varaosien käyttö Sähköliitäntä on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt, Jännite ......220 - 240 V alkuperäiset varusteet ja varaosat takaavat, että Virtalaji ....... 1 ~ 50 Ph/Hz laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja Käsikahvan jännite ....
  • Seite 136: Ðåñéãñáöþ Ôçò Óõóêåõþò

    Áñìüæïõóá ÷ñÞóç 1. ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò Ï áôìïêáèáñéóôÞò ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ç óõóêåõÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá êáèáñéóìü ìå áôìü êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé óå óõíäõáóìü ìå ôá êáôÜëëçëá ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá áíáöÝñïíôáé óå áõôÝò ôéò A1 ÊÜëëõìá Ðñßæá óõóêåõÞò ïäçãßåò...
  • Seite 137: Ãåíéêýò Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò êáé êáôáôïðéóôéêÝò ðéíáêßäåò óôï • Ï åýêáìðôïò óùëÞíáò áôìïý äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé ìç÷Üíçìá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôç ÷áëáóìÝíïò (êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò). Åýêáìðôïò ëåéôïõñãßá ÷ùñßò êéíäýíïõò. óùëÞíáò áôìïý ðïõ öÝñåé âëÜâç, ðñÝðåé íá áëëá÷èåß áìÝóùò.
  • Seite 138: Ëåéôïõñãßá

    2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 3. Ëåéôïõñãßá ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ×åéñéóìüò • Ï ÷åéñéóôÞò ïöåßëåé íá ÷ñçóéìïðïéåß ôï ìç÷Üíçìá ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí üëá ôá óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü ôïõ. Ïöåßëåé íá ëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá.
  • Seite 139: Ãýìéóìá Ìå Íåñü

    3. Ëåéôïõñãßá ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý • Óðñþîôå ôï Üãêéóôñï óôÜèìåõóçò (G4) ðñïò ôïí êÜôù áãùãï åðéìÞêõíóçò ìÝ÷ñé åêåßíï íá áóöáëßóåé êáé íá • Îåâéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (A3) áðü ôç óõóêåõÞ. áêéíçôïðïéçèåß óôï ñÜóôåñ (G2) (âë. ó÷Þìá.4). •...
  • Seite 140: Ñýèìéóç Ôçò Ðïóüôçôáò Áôìïý

    3. Ëåéôïõñãßá Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Áýîçóç ôçò õãñáóßáò áôìïý: • Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß (B2) óýìöùíá ìå Ôçí ðïóüôçôá áôìïý ìðïñåßôå íá ôçí ñõèìßóåôå ìå ôïí ôç...
  • Seite 141: Áðåíåñãïðïßçóç (Óâþóéìï) Ôçò Óõóêåõþò

    3. Ëåéôïõñãßá 4. Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Ìçí ðñïóèÝóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ Üëëåò ðñïóèÞêåò! Ðñéí áñ÷ßóôå ôï êáèÜñéóìá õöáóìÜôùí ìå ôïí • Âéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (Á3) îáíÜ óôç óõóêåõÞ áôìïêáèáñéóôÞ, ðñÝðåé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå ôçí êáé...
  • Seite 142: D3 Óôñïããõëþ Âïýñôóá

    5. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðéóôïëÝôï áôìïý ÷ùñßò Ôï...
  • Seite 143 5. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò: ï çëåêôñéêü óßäåñï äéáôßèåôáé ùò åéäéêü åîÜñôçìá –...
  • Seite 144: Öñïíôßäá, Óõíôþñçóç

    5. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò 6. Öñïíôßäá, óõíôÞñçóç ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Ï áðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí äéáôßèåôáé þò åéäéêü åîÜñôçìá Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ìðïñåßôå íá ðñáãìáôïðïéåßôå (áñéèìüò...
  • Seite 145: Áíôéìåôþðéóç Âëáâþí

    6. Öñïíôßäá, óõíôÞñçóç 7. Áíôéìåôþðéóç âëáâþí Åðéäåßîôå ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí ðëÞñùóç êáé ôï Üäåéáóìá Ïé âëÜâåò Ý÷ïõí óõ÷íÜ áðëÝò áéôßåò, ôéò ïðïßåò ìðïñåßôå íá ôéò ôïõ áôìïêáèáñéóôÞ. Ôï áðïóêëçñõíôéêü ìðïñåß íá áíôéìåôùðßóåôå ïé ßäéïé/åò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêïëïýèïõ ðñïêáëÝóåé æçìßá óå åõáßóèçôåò åðéöÜíåéåò. óõíïðôéêïý...
  • Seite 146: Ñõèìéóôþò Ðßåóçò

    8. Óôïé÷åßá áóöáëåßáò 9. ÃåíéêÝò ïäçãßåò Åããýçóç Åããýçóç Åããýçóç Åããýçóç Åããýçóç Ï áôìïêáèáñéóôÞò áõôüò åßíáé åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå ðïëëáðëÜ óõóôÞìáôá áóöáëåßáò. ÐáñáêÜôù èá âñåßôå Óå êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé åããýçóçò ðïõ Ý÷ïõí ôá ðéï óçìáíôéêÜ óôïé÷åßá áóöáëåßáò. êáèïñéóôåß áðü ôéò áñìüäéåò åôáéñßåò äéáíïìÞò ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß...
  • Seite 147: Åéäéêü Åîáñôþìáôá

    11. Tå÷íéêÜ äåäïìÝíá 10. ÅîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ EðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ìüíï ôá åîáñôÞìáôá êáé Óýíäåóç ìå ôï çëåêôñéêü ñåýìá ¸íôáóç ..........220 - 240 V ôá áíôáëëáêôéêÜ åêåßíá, ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß áðü ôçí Ôýðïò ñåýìáôïò ........1 ~ 50 Ph/Hz êáôáóêåõÜóôñéá...
  • Seite 148: Türkçe

    Kurallara uygun kullaným 1. Cihazýn Parçalarý Buharlý temizleyiciyi sadece evde kullanýn. Cihaz buharla temizleme iþlemi için tasarlanmýþtýr ve bu kullanma kýlavuzunda belirtilen uygun aksesuarlar ile kullanýlabilir. Bu baðlamda güvenlik uyarýlarýna özellikle dikkat edin. Ýçindekiler 1. Cihazýn parçalarý ......148 2. Güvenlik Bilgileri ......149 3.
  • Seite 149: Güvenlik Bilgileri

    2. Güvenlik Bilgileri Cihazžn üzerindeki ikaz ve bilgi levhalaržnda, Cihazžn kullanžlmasž cihazžn tehlikesiz bir åekilde kullanžlabilmesi için • Cihazž kullanmaya baålamadan önce, cihazžn tüm yararlž bilgiler bulunmaktadžr. donanžmžnž, özellikle elektrik kablosunu ve Kullanma kžlavuzunda verilen bilgilerin yanž sžra, uzatma kablosunu, muntazam bir durumda kanuni güvenlik ve kaza önleme yönetmeliklerine olduunu ve iåletme güvenliinin salanmžå...
  • Seite 150: Çalýþtýrma

    2. Güvenlik Bilgileri 3. Çalýþtýrma Cihazýn ambalajdan çýkarýlmasý • Buharžn dorudan elektrik hatlarž ve åalterler ile irtibatž olma ihtimali olan cihazlar (örn. lambalar, saç kurutma makineleri, elektrikli žsžtžcžlar vs.), bu cihaz ile temizlenmemelidir. Aksi halde buhar ilgili cihazžn içine girebilir ve souduu zaman elektriksel bir aržzaya sebep olabilir.
  • Seite 151 3. Çalýþtýrma Suyun doldurulmasý Kesinlikle deterjan veya benzeri maddeler eklemeyin! Kazan, aðzýnýn yaklaþýk 2 cm altýna kadar suyla doldurulabilir. Sýcak su ýsýnma süresini kýsaltýr. Þekil 4: Park kancasýnýn takýlmasý Cihazý açýn. Çalýþma sýrasýnda daima kablonun tamamý çýkarýlmýþ olmalýdýr. Cihaz emniyet termostatý tarafýndan kapatýlýrsa, tekrar çalýþtýrmadan önce cihazýn soðumasýný...
  • Seite 152 3. Çalýþtýrma Buhar miktarýnýn ayarlanmasý Buhardaki su miktarýnýn artýrýlmasý: Buhar tabancasýndaki (C1) ayar halkasý (C2) Buhardaki su oranýný artýrdýðýnýzda, kazan daha çabuk boþalýr. Buhardaki su miktarýnýn azaltýlmasý: Ayar halkasý az buhar miktarýna ayarlanýnca, buhar düðmesini (C5) býraktýðýnýz anda, buhar hortumundaki basýnç azalana kadar, kýsa bir Cihazýn park edilmesi süre için hâlâ...
  • Seite 153: Kullaným Bilgileri

    3. Çalýþtýrma 4. Kullaným bilgileri Tekstil ürünlerinin temizlenmesi Cihazýn kapatýlmasý Kaplamalý veya cilalý yüzeylerin temizlenmesi Buharý hiçbir zaman tutkallý parçalara tutmayýn; aksi durumda tutkal çözülebilir. Buharlý temizleyiciyi suya karþý korunmamýþ tahta veya Cihazýn kaldýrýlmasý parke zeminlerde kullanmayýn. Camlarýn temizlenmesi Þekil 10: Aksesuar bölmesi Þekil 11: Cihazýn toplanmasý...
  • Seite 154 5. Aksesuarlarýn kullanýmý Buhar tabancasý (C1) Güçlü temizleme ucu (D4) Hassas temizleme ucu (E1) Nokta püskürtmeli uç (D1) Cam temizleme ucu (F1) Uzatma parçasý (D2) Yuvarlak fýrça (D3) Yuvarlak fýrça, hasas yüzeylerin temizlenmesi için uygun deðildir. 154 – Türkçe SC 1702...
  • Seite 155 5. Aksesuarlarýn kullanýmý Yer temizleme ucu (H1) Ütü (K1) Buharlý ütüleme Þekil 12: Silme bezinin sabitlenmesi Kuru ütüleme SC 1702 Türkçe – 155...
  • Seite 156: Temizleme, Bakým

    5. Aksesuarlarýn kullanýmý 6. Temizleme, bakým Duvar kaðýdý sökücüsü Kazanýn temizlenmesi Bakým çalýþmalarý yalnýzca elektrik fiþi çekilmiþ olduðunda ve buharlý temizleyici soðuduðunda yapýlmalýdýr. Kazanýn suyla çalkalanmasý Döner buhar püskürtme ucu Þekil 13: Kazanýn suyla çalkalanmasý 23456789232 2 6 8  55 234 3567 89 99 89 9  8897...
  • Seite 157 6. Temizleme, bakým 7. Aržza durumunda ne yapžlmalž Aržzalaržn sebebleri genelde çok basit olup aåažda belirtilen maddelerin yardžmž ile aržzalarž kendinizde giderebilirsiniz. Eer aržzayž giderirken tereddüte düåerseniz yada aåažda Cihazýn kirecini çözerken emniyet kilidini (A2) cihaza belirtilenlerin džåžnda bir aržza ile karåžlaåžrsanžz durumu vidalamayýn .
  • Seite 158: Güvenlik Araçlarý

    8. Güvenlik araçlarý 9. Genel bilgiler Garanti Basýnç regülatörü Su yetersizliði termostatý Geri dönüþüm bilgileri Emniyet termostatý Emniyet kilidi Kablo toplama düzeneðinde aþýrý ýsýnmaya karþý sigorta 158 – Türkçe SC 1702...
  • Seite 159: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    11. Teknik özellikler 10. Aksesuarlar ve yedek parçalar Elektrik baðlantýsý Çalýþma deðerleri Özel aksesuarlar Yuvarlak fýrça seti (Sipariþ no. 2.863-058) – Nokta püskürtmeli uç için 4 yuvarlak fýrça Boyutlar Piriç tel fýrçalý yuvarlak fýrça seti (Sipariþ no. 2.863-061) – Nokta püskürtmeli uç için 3 yuvarlak fýrça (pirinç telli fýrça - zor kirler için) Microfibre bez seti (Sipariþ...
  • Seite 160: Pºcc®Å¼

    Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ 1. Îïèñàíèå ïðèáîðà Èñïîëüçóéòå ïðèáîð äëÿ ÷èñòêè ïàðîì òîëüêî äëÿ áûòîâûõ öåëåé. Ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïàðîâîé ÷èñòêè è ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ âìåñòå ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðèíàäëåæíîñòÿìè, A1 Êðûøêà ðîçåòêè ïðèáîðà îïèñûâàåìûìè â äàííîì ðóêîâîäñòâå ïî A2 Êàìåðà äëÿ õðàíåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé è íàñàäîê ýêñïëóàòàöèè.
  • Seite 161: Óêàçàíèÿ Ïî Òåõíèêå Áåçîïàñíîñòè

    2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè  å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o­®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å ¥på¯e¸e¸åe º®aµa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø ­a²¸aø • šc¹a¸o­®º ­¯ec¹e co ­ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª- å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eµoÿac¸o¼ æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯ õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. ÿpo®o¸¹poæåpo­a¹¿ ¸a ¢eµºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å apøªº...
  • Seite 162: Ýêñïëóàòàöèÿ Ïðèáîðà

    2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè 3. Ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà Ðàñïàêîâûâàíèå ïðèáîðà Oñåc¹®a õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ • ¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ (¹a®²e Ïðè ðàñïàêîâêå ïðèáîðà ïðîâåðèòü íàëè÷èå õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ o¹ êîìïëåêòóþùèõ äåòàëåé.  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ ïðè ce¹å (­¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ðàñïàêîâêå...
  • Seite 163: Çàëèâêà Âîäû

    3. Ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà Çàëèâêà âîäû • Íàäåíüòå ïàðêîâûé êðþê (G4) íà íèæíþþ óäëèíèòåëüíóþ òðóáêó òàê, ÷òîáû îí • Îòâèíòèòå ñ ïðèáîðà ïðåäîõðàíèòåëüíûé çàìîê çàôèêñèðîâàëñÿ â ôèêñàòîðå (G2) (ñì. ðèñ. 4). (À3). • Óäàëèòå èç êîòëà îñòàâøóþñÿ âîäó. Çàïðåùàåòñÿ äîáàâëÿòü ìîþùèå ñðåäñòâà èëè èíûå...
  • Seite 164: Ðåãóëèðîâêà Êîëè÷Åñòâà Ïàðà

    3. Ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà • Âî âðåìÿ ðàáîòû íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò ïàðîâîãî Ïîâûøåíèå âëàæíîñòè ïàðà: î÷èñòèòåëÿ ïåðèîäè÷åñêè âêëþ÷àåòñÿ äëÿ • Âðàùàéòå ïîâîðîòíóþ ãîëîâêó (Â2) ïî ÷àñîâîé ïîääåðæêè ïîñòîÿííîãî äàâëåíèÿ â êîòëå. Ïðè ýòîì ñòðåëêå. çàãîðàåòñÿ æåëòàÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà (Â4). Ìàêñèìàëüíàÿ âëàæíîñòü ïàðà äîñòèãàåòñÿ ïðè ïîâîðîòå...
  • Seite 165: Âûêëþ÷Åíèå Ïðèáîðà

    3. Ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà 4. Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ ×èñòêà òåêñòèëüíûõ èçäåëèé • Íàëåéòå â êîòåë ìàêñèìóì 2 ëèòðà âîäîïðîâîäíîé âîäû. (Êîòåë ìîæíî çàïîëíèòü âîäîé íà 2 ñì äî êðàÿ Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè òåêñòèëüíûõ èçäåëèé ïàðîâûì çàëèâíîãî øòóöåðà.) î÷èñòèòåëåì íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ïåðåíîñèìîñòü Ïðè...
  • Seite 166: Ïðèìåíåíèå Íàñàäîê

    5. Ïðèìåíåíèå íàñàäîê Ïàðîâîé ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü (Ñ1) Âûñîêîíàïîðíàÿ ôîðñóíêà (D4) Ïàðîâîé ïèñòîëåò ìîæíî èñïîëüçîâàòü áåç Âûñîêîíàïîðíàÿ ôîðñóíêà íàñàæèâàåòñÿ íà ôîðñóíêó ñïåöèàëüíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé. òî÷å÷íîé ñòðóè íåïîñðåäñòâåííî èëè ÷åðåç Ñôåðû ïðèìåíåíèÿ: óäëèíèòåëü (D2). Âûñîêîíàïîðíàÿ ôîðñóíêà – Óñòðàíåíèå çàïàõîâ è ñêëàäîê â îäåæäå: óâåëè÷èâàåò ñêîðîñòü âûõîäà ïàðà. Îáðàáàòûâàéòå...
  • Seite 167 5. Ïðèìåíåíèå íàñàäîê Ôîðñóíêà äëÿ ìûòüÿ ïîëîâ (Í1) Óòþã (Ê1) Ñôåðû ïðèìåíåíèÿ: Óòþã ìîæíî ïðèîáðåñòè â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé – Âñå ìîþùèåñÿ ñòåííûå è íàïîëüíûå ïîêðûòèÿ, ïðèíàäëåæíîñòè (íîìåð çàêàçà ñì. ñòð. 171). íàïðèìåð: ïîëû èç ïðèðîäíîãî êàìíÿ è èç ïëèòêè, • Ïðî÷íî âñòàâèòü áëî÷íûé øòåêåð óòþãà (Ê5) â ïîëû...
  • Seite 168: Óõîä, Òåõíè÷Åñêîå Îáñëóæèâàíèå ×Èñòêà Êîòëà

    5. Ïðèìåíåíèå íàñàäîê 6. Óõîä, òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Îòäåëèòåëü îáîåâ ×èñòêà êîòëà Îòäåëèòåëü îáîåâ ìîæíî ïðèîáðåñòè â êà÷åñòâå Äëÿ ïðîâåäåíèÿ ðàáîò ïî òåõíè÷åñêîìó äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè (íîìåð çàêàçà: ñì. îáñëóæèâàíèþ íåîáõîäèìî âûòàùèòü ñòð. 171). øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ðîçåòêè è äàòü ïðèáîðó îñòûòü. Ïàðîâîé...
  • Seite 169: Óõîä Çà Òðÿïêàìè

    6. Óõîä, òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 7. ¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ Ñîáëþäàéòå îñòîðîæíîñòü ïðè çàïðàâêå è ¥påñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ñac¹o ø­æøe¹cø ®a®aø-¸å¢ºª¿ îïîðîæíåíèè ïðèáîðà äëÿ ÷èñòêè ïàðîì. ¯eæoñ¿, ¹a® ñ¹o c ÿo¯oó¿÷ ÿpå­eªe¸¸o¼ ¸å²e ¹a¢æåý¾ ¾ Ðàñòâîð ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæåò c¯o²e¹e ºc¹pa¸å¹¿ ee ca¯oc¹oø¹e濸o.  cæºñae co¯¸e¸åø ïîâðåäèòü...
  • Seite 170: Ýëåìåíòû Îáåñïå÷Åíèÿ

    8. Ýëåìåíòû îáåñïå÷åíèÿ 9. Îáùèå ñâåäåíèÿ áåçîïàñíîñòè ïðèáîðà Ãàðàíòèÿ Íàñòîÿùèé ïðèáîð (ïàðîâîé î÷èñòèòåëü) îñíàùåí  êàæäîé ñòðàíå äåéñòâóþò ñîîòâåòñòâåííî ìíîãî÷èñëåííûìè ýëåìåíòàìè, îáåñïå÷èâàþùèìè ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ, èçäàííûå óïîëíîìî÷åííîé åãî áåçîïàñíîñòü, è â ýòîì îòíîøåíèè îí îáëàäàåò îðãàíèçàöèåé ñáûòà íàøåé ïðîäóêöèè â äàííîé íåñêîëüêèìè...
  • Seite 171: Ïðèíàäëåæíîñòè È Çàïàñíûå ÷Àñòè

    10. Ïðèíàäëåæíîñòè è 11. Òåõíè÷åñêèå äàííûå çàïàñíûå ÷àñòè Ïîäêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ Íàïðÿæåíèå ......220 - 240  Ðàçðåøàåòñÿ ïðèìåíÿòü òîëüêî ïðèíàäëåæíîñòè è Âèä òîêà ........1 ~ 50 ôàçà/Ãö çàïàñíûå ÷àñòè, èñïîëüçîâàíèå êîòîðûõ îäîáðåíî Íàïðÿæåíèå â ðóêîÿòêå ....24  èçãîòîâèòåëåì, ôèðìåííûå ïðèíàäëåæíîñòè è çàïàñíûå...
  • Seite 172: Rendeltetésszerű Használat

    1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a 3 3 3 3 3 háztartásban. A készülék gőztisztításra szolgál és a megfelelő...
  • Seite 173: Biztonsági Útmutató

    2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató A készüléken elhelyezett figyelmeztető és Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés tájékoztató feliratok fontos tájékoztatást adnak a Használat előtt a készüléket a hozzá való biztonságos üzemeltetéshez. tartozékokkal együtt meg kell vizsgálni, hogy A gépkönyvben található...
  • Seite 174: Biztonsági Útmutató

    2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 3. Üzem 3. Üzem 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 2. Biztonsági útmutató 3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása Eszköz kicsomagolása A készüléket c s a k o l yan személyek használhatják, akik a kezelésre ki lettek Kicsomagoláskor győződjön meg arról, hogy o k t a t v a ,...
  • Seite 175: Víz Betöltése

    3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem 3. Üzem Víz betöltése Víz betöltése Víz betöltése Víz betöltése Víz betöltése • T o l j a a „ p a r k o l ó k a m p ó t ( G 4 ) a z a l s ó hosszabbítócsőre, amíg az a rácsba bekattan •...
  • Seite 176: Gőzmennyiség Szabályzása

    3 . 3 . 3 . 3 . Üzem Üzem Üzem Üzem Üzem • A gőztisztító a használat közben újra és újra Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: Gőznedvesség növelése: bekapcsol, hogy a tartályban lévő nyomást • Forgassa el a tárcsát (B2) az óramutató szinten tartsa.
  • Seite 177: Gép Kikapcsolása

    3 . 3 . 3 . 3 . Üzem Üzem Üzem 4. Vonatkozótudnivalók 4. Vonatkozótudnivalók Üzem Üzem 4. Vonatkozótudnivalók 4. Vonatkozótudnivalók 4. Vonatkozótudnivalók Textíliák tisztítása Textíliák tisztítása Textíliák tisztítása Textíliák tisztítása Textíliák tisztítása Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékokat a tartályba! Mielőtt bármely anyagot a gőztisztítóval kezel, •...
  • Seite 178: Gőzpisztoly, Pontszórófej

    5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly (C1) Gőzpisztoly (C1) Erő-fúvóka (D4) Erő-fúvóka (D4) Gőzpisztoly (C1) Gőzpisztoly (C1) Gőzpisztoly (C1) Erő-fúvóka (D4) Erő-fúvóka (D4) Erő-fúvóka (D4) A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, önmagában is Az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a használhatja! hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a...
  • Seite 179: Padlófúvóka, Vasaló

    5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása 5. Tartozékok alkalmazása Padlófúvóka (H1) Padlófúvóka (H1) Vasaló (K1) Vasaló (K1) Padlófúvóka (H1) Padlófúvóka (H1) Padlófúvóka (H1) Vasaló (K1) Vasaló (K1) Vasaló (K1) Alkalmazási területek: A vasaló a gép extra kiegészítőjeként kapható –...
  • Seite 180: Tart Art Artozék Ozék

    5 . T 5 . T ozék ozék ok alk ok alk almazása almazása 5 . T 5 . Tart 5 . T artozék ozék ozékok alk ok alk ok alkalmazása almazása almazása 6. Ápolás, k 6. Ápolás, karbant 6. Ápolás, k arbant arbantartás, arbant...
  • Seite 181: Segítség Üzemzavar Esetén

    7. Segítség üzemzavar esetén 7. Segítség üzemzavar esetén 7. Segítség üzemzavar esetén 6. Ápolás, k 6. Ápolás, k 6. Ápolás, karbant arbant arbant arbantartás, artás, artás, artás, 7. Segítség üzemzavar esetén 7. Segítség üzemzavar esetén 6. Ápolás, k 6. Ápolás, k arbant artás, A gőztisztító...
  • Seite 182: Biztonsági Intézkedések

    8. Biztonsági intézkedések 8. Biztonsági intézkedések 9. Általános tudnivalók 9. Általános tudnivalók 8. Biztonsági intézkedések 8. Biztonsági intézkedések 8. Biztonsági intézkedések 9. Általános tudnivalók 9. Általános tudnivalók 9. Általános tudnivalók Garancia Garancia Garancia Garancia Garancia Ezt a gőztisztítót több biztonsági berendezéssel szereltük fel, és így többszörösen biztosított.
  • Seite 183: Tartozékok És Pótalkatrészek

    10. Tartozékok és pótalkatrészek 10. Tartozékok és pótalkatrészek 11. Műszaki adatok 11. Műszaki adatok 10. Tartozékok és pótalkatrészek 10. Tartozékok és pótalkatrészek 10. Tartozékok és pótalkatrészek 11. Műszaki adatok 11. Műszaki adatok 11. Műszaki adatok Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat és Áramcsatlakozó...
  • Seite 184: Správné Používání Přístroje

    Správné používání přístroje Správné používání přístroje Správné používání přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje Správné používání přístroje Správné používání přístroje T e n t o p a r n í č i s t i č p o u ž í v e j t e v ý h r a d n ě v soukromých domácnostech.
  • Seite 185: Bezpečnostní Prvky

    2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky Varovné a informační štítky umístěné na přístroji Použití Použití Použití Použití Použití obsahují důležité pokyny pro bezpečný provoz. Přístroj s pracovními přípravky je nutno před Vedle pokynů...
  • Seite 186: Provoz

    3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky 2. Bezpečnostní prvky Vybalení přístroje Vybalení přístroje Vybalení přístroje Vybalení přístroje Vybalení přístroje Čistění elektrických přístrojů Čistění elektrických přístrojů Čistění...
  • Seite 187: Naplňování Vody

    3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz Naplňování vody Naplňování vody Naplňování vody Naplňování vody Naplňování vody • Nasuňte parkovací hák (G4) na spodní prodlužovací trubku až zaskočí do zarážky (G2) • Vyšroubujte z přístroje bezpečnostní uzávěr (A3). (viz obr.
  • Seite 188: Regulace Množství Páry

    3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz • Během provozu přístroje se ohřev stále znovu Vlhkost páry můžete regulovat tak, že nastavíte zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku. Přitom se otočný knoflík (B2) v oblasti stupnice vlhkosti páry vždy rozsvítí...
  • Seite 189: Vypnutí Přístroje

    3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 4. Pokyny k použití přístroje 4. Pokyny k použití přístroje 3. Provoz 3. Provoz 4. Pokyny k použití přístroje 4. Pokyny k použití přístroje 4. Pokyny k použití přístroje Čištění textílií Čištění textílií Čištění textílií Čištění...
  • Seite 190: Používání Příslušenství

    5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství Pistole na páru (C1) Pistole na páru (C1) Výkonná tryska (D4) Výkonná tryska (D4) Pistole na páru (C1) Pistole na páru (C1) Pistole na páru (C1) Výkonná...
  • Seite 191: Ruční Hubice, Hubice Na Čištění Oken . 190 Hubice Na Čištění Podlah, Žehlička

    5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství Hubice na čištění podlah (H1) Hubice na čištění podlah (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Hubice na čištění podlah (H1) Hubice na čištění podlah (H1) Hubice na čištění podlah (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Žehlička (K1)
  • Seite 192: Zvláštní Příslušenství

    5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 5. Používání příslušenství 5. Používání příslušenství 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba Odstraňovač (uvolňovač) tapet Odstraňovač (uvolňovač) tapet Odstraňovač (uvolňovač) tapet Odstraňovač (uvolňovač) tapet Odstraňovač...
  • Seite 193: Ošetřování Utěrek

    6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 6. Ošetřování, údržba 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách 7. Pomoc při poruchách Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, •...
  • Seite 194: Bezpečnostní Prvky

    8. Bezpečnostní prvky 8. Bezpečnostní prvky 8. Bezpečnostní prvky 9 9 9 9 9 . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění 8. Bezpečnostní prvky 8. Bezpečnostní prvky . Obecné pokyny a obecná upozornění .
  • Seite 195: Příslušenství A Náhradní Díly

    10. Příslušenství a náhradní díly 10. Příslušenství a náhradní díly 11. Technické parametry 11. Technické parametry 10. Příslušenství a náhradní díly 10. Příslušenství a náhradní díly 10. Příslušenství a náhradní díly 11. Technické parametry 11. Technické parametry 11. Technické parametry Používat se smí...
  • Seite 196: Namenska Uporaba

    1. Opis naprave 1. Opis naprave Namenska uporaba Namenska uporaba Namenska uporaba 1. Opis naprave 1. Opis naprave 1. Opis naprave Namenska uporaba Namenska uporaba Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in je lahko uporabljena le z ustreznimi dodatki, tako kot je to navedeno v teh navodilih.
  • Seite 197: Splošna Varnostna Navodila

    2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila Na napravi so pritrjene ploščice z opozorili in Uporaba Uporaba Uporaba Uporaba Uporaba obvestili, na katerih so pomembne informacije za Napravo z delovnimi pritiklinami je pred varno obratovanje naprave.
  • Seite 198: Obratovanje

    2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 2. Splošna varnostna navodila 2. Splošna varnostna navodila 3. Obratovanje 3. Obratovanje Razpakiranje aparata Razpakiranje aparata Razpakiranje aparata Razpakiranje aparata Razpakiranje aparata Električnih naprav, pri katerih lahko pride para v stik z električnimi vodi in stikali, npr.
  • Seite 199: Obratovanje

    3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo Polnjenje z vodo • Parkirno kljuko (G4) potiskajte na spodnjo podaljševalno cev dokler se ne zatakne v rešetko •...
  • Seite 200: Reguliranje Količine Pare

    3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Reguliranje količine pare Uporaba: – V mokrih področjih (npr. kopalnica, Količino pare lahko regulirate z ročnim kolesom stranišče ...) za spiranje umazanije (C2) na parni pištoli (C1) ali z gumbom (B2) na –...
  • Seite 201: Izklop Aparata

    3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 4. Napotki za uporabo 4. Napotki za uporabo 4. Napotki za uporabo 3. Obratovanje 3. Obratovanje 4. Napotki za uporabo 4. Napotki za uporabo Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila Čiščenje tekstila •...
  • Seite 202: Uporaba Pribora

    5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parna pištola (C1) Šoba velike moči (D4) Šoba velike moči (D4) Parna pištola (C1) Parna pištola (C1) Parna pištola (C1) Šoba velike moči (D4) Šoba velike moči (D4) Šoba velike moči (D4) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora...
  • Seite 203: Šoba Za Pomivanje Tal, Likalnik

    5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Šoba za pomivanje tal (H1) Šoba za pomivanje tal (H1) Likalnik (K1) Likalnik (K1) Šoba za pomivanje tal (H1) Šoba za pomivanje tal (H1) Šoba za pomivanje tal (H1) Likalnik (K1) Likalnik (K1) Likalnik (K1)
  • Seite 204: Posebni Pribor

    5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje Ločilnik tapet Ločilnik tapet Ločilnik tapet Ločilnik tapet Ločilnik tapet Čiščenje kotla Čiščenje kotla Čiščenje kotla...
  • Seite 205: Nega Krp

    6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 7. 7. 7. 7. 7. Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Pomoč ob motnjah Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo previdni.
  • Seite 206: Varnostne Napr Arnostne Napr Arnostne Napra A A A A V V V V V E E E E E

    8. Varnostne naprave 8. Varnostne naprave 8. Varnostne naprave 9. Splošni napotki 9. Splošni napotki 8. Varnostne naprave 8. Varnostne naprave 9. Splošni napotki 9. Splošni napotki 9. Splošni napotki Garancija Garancija Garancija Garancija Garancija Ta parni čistilec je opremljen z več varnostnimi napravami in s tem zavarovan na več...
  • Seite 207: Pribor In Nadomestni Deli

    10. Pribor in nadomestni deli 10. Pribor in nadomestni deli 10. Pribor in nadomestni deli 11. Tehnični podatki 11. Tehnični podatki 11. Tehnični podatki 10. Pribor in nadomestni deli 10. Pribor in nadomestni deli 11. Tehnični podatki 11. Tehnični podatki Smejo se uporabljati samo pribor in nadomestni Vtičnica Vtičnica...
  • Seite 208: Polski

    1. Opis urządzenia 1. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z 1. Opis urządzenia 1. Opis urządzenia 1. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przeznaczeniem przeznaczeniem przeznaczeniem przeznaczeniem Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych.
  • Seite 209: Wskazówki Bezpieczeństwa

    2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Wskazówki bezpieczeństwa Tabliczki ostrzegawcze i pouczające umieszczone na Zastosowanie Zastosowanie Zastosowanie Zastosowanie Zastosowanie urządzeniu podają ważne wskazówki zapewniające Przed użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo pracy bezpieczną pracę urządzenia. urządzenia i jego wyposażenia, czy odpowiada Oprócz wskazówek podanych w instrukcji obsługi obowiązującym przepisom.
  • Seite 210: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Czyszczenie urządzeń...
  • Seite 211: Napełnianie Zbiornika Wodą

    3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą Napełnianie zbiornika wodą • Nałożyć hak do parkowania (G4) na dolną rurę przedłużającą aż do zatrzaśnięcia w zatrzasku (G2) •...
  • Seite 212: Regulacja Ilości Pary

    3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia • Podczas użytkowania grzałka się włącza regularnie, Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: Zwiększanie wilgotności pary: tak aby utrzymać ciśnienie w zbiorniku. Zapala się •...
  • Seite 213: Wyłączanie Urządzenia

    3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 4. Wskazówki dotyczące zastosowania 4. Wskazówki dotyczące zastosowania Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów Czyszczenie tekstyliów P r z y...
  • Seite 214: Zastosowanie Wyposażenia

    5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Pistolet parowy (C1) Dysza Power (D4) Dysza Power (D4) Pistolet parowy (C1) Pistolet parowy (C1) Pistolet parowy (C1) Dysza Power (D4) Dysza Power (D4) Dysza Power (D4) Pistoletu parowego można używać...
  • Seite 215: Dysza Do Podłóg, Żelazko

    5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia Dysza do podłóg (H1) Dysza do podłóg (H1) Żelazko (K1) Żelazko (K1) Dysza do podłóg (H1) Dysza do podłóg (H1) Dysza do podłóg (H1) Żelazko (K1) Żelazko (K1) Żelazko (K1) Zastosowanie:...
  • Seite 216: Wyposażenie Dodatkowe

    5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 5. Zastosowanie wyposażenia 5. Zastosowanie wyposażenia 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i Odklejanie tapet Odklejanie tapet Odklejanie tapet Odklejanie tapet Odklejanie tapet Czyszczenie zbiornika...
  • Seite 217: Czyszczenie Ścierek

    6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i 7 . 7 . 7 . 7 . Pomoc w razie zakłóceń Pomoc w razie zakłóceń Pomoc w razie zakłóceń 6. Czyszczenie, konserwacja i 6. Czyszczenie, konserwacja i Pomoc w razie zakłóceń...
  • Seite 218: Elementy Zabezpieczające

    8. Elementy zabezpieczające 8. Elementy zabezpieczające 8. Elementy zabezpieczające 9. Wskazówki ogólne 9. Wskazówki ogólne 9. Wskazówki ogólne 8. Elementy zabezpieczające 8. Elementy zabezpieczające 9. Wskazówki ogólne 9. Wskazówki ogólne Gwarancja Gwarancja Gwarancja Gwarancja Gwarancja Niniejsze parowe urządzenie czyszczące wyposażone jest w kilka zabezpieczeń...
  • Seite 219: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 10. Wyposażenie dodatkowe 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne 11. Dane techniczne i części zamienne i części zamienne i części zamienne i części zamienne i części zamienne Zasilanie Zasilanie...
  • Seite 220: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Utilizarea corectă Utilizarea corectă Utilizarea corectă Utilizarea corectă 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului Cură ătorul cu abur este destinat numai pentru u z u l c a s n i c . A p a r a t u l e s t e c o n c e p u t p e n t r u cură...
  • Seite 221: Măsuri De Siguran Ă

    2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă Plăcu ele indicatoare şi cele de avertizare montate Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului Utilizarea aparatului pe aparat con in informa ii importante pentru •...
  • Seite 222: Despachetarea Aparatului

    2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 2. Măsuri de siguran ă 3. Func ionarea 3. Func ionarea Despachetarea aparatului Despachetarea aparatului Despachetarea aparatului...
  • Seite 223: Func Ionarea

    3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea Umplerea cu apă Umplerea cu apă Umplerea cu apă Umplerea cu apă Umplerea cu apă • Împinge i cârligul de parcare (G4) pe eava de prelungire inferioară, până...
  • Seite 224: Reglarea Cantită Ii De Abur

    3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea • În momentul în care ac iona i întrerupătorul de abur (C5), se produce degajarea aburului. La început, orienta i întotdeauna pistolul cu abur (C1) spre o bucată de pânză, până când are loc o degajare uniformă...
  • Seite 225: Oprirea Aparatului

    3. Func ionarea 3. Func ionarea 3. Func ionarea 4. Indica ii de utilizare 4. Indica ii de utilizare 4. Indica ii de utilizare 3. Func ionarea 3. Func ionarea 4. Indica ii de utilizare 4. Indica ii de utilizare Cură...
  • Seite 226: Utilizarea Accesoriilor

    5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor Pistolul cu abur (C1) Pistolul cu abur (C1) Duza de for ă (D4) Duza de for ă (D4) Pistolul cu abur (C1) Pistolul cu abur (C1) Pistolul cu abur (C1) Duza de for ă...
  • Seite 227: Duza De Cură Are A Podelelor

    4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor 4. Utilizarea accesoriilor Duza de cură are a podelelor (H1) Duza de cură are a podelelor (H1) Fierul de călcat (K1) Fierul de călcat (K1) Duza de cură are a podelelor (H1) Duza de cură...
  • Seite 228: Accesorii Speciale

    5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 5. Utilizarea accesoriilor 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea Desprinzătorul de tapet Desprinzătorul de tapet Cură...
  • Seite 229: Îngrijirea Cârpelor De Şters

    6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 7. Îndrumări de depanare 7. Îndrumări de depanare 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 6. Îngrijirea, între inerea 7. Îndrumări de depanare 7. Îndrumări de depanare 7. Îndrumări de depanare •...
  • Seite 230: Elementele De Siguran Ă

    8. Elementele de siguran ă 8. Elementele de siguran ă 8. Elementele de siguran ă 9. Indica ii generale 9. Indica ii generale 9. Indica ii generale 8. Elementele de siguran ă 8. Elementele de siguran ă 9. Indica ii generale 9.
  • Seite 231: Accesorii Şi Piese De Schimb

    10. Accesorii şi piese de schimb 10. Accesorii şi piese de schimb 10. Accesorii şi piese de schimb 11. Date tehnice 11. Date tehnice 11. Date tehnice 10. Accesorii şi piese de schimb 10. Accesorii şi piese de schimb 11. Date tehnice 11.
  • Seite 232: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade s jeho Používanie výrobku v súlade s jeho Používanie výrobku v súlade s jeho 1. Popis zariadenia 1. Popis zariadenia Používanie výrobku v súlade s jeho Používanie výrobku v súlade s jeho 1. Popis zariadenia 1. Popis zariadenia 1.
  • Seite 233: Bezpečnostné Pokyny

    2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 2. Bezpečnostné pokyny Varovné a informačné štítky umiestnené na Použitie Použitie Použitie Použitie Použitie prístroji obsahujú dôležité pokyny pre bezpečnú Prístroj s pracovnými prípravkami a najmä prevádzku. sieťovú prípojku a p redlžovací kábel je Okrem pokynov uvedených v návode na obsluhu, potrebné...
  • Seite 234: Prevádzka

    2 . 2 . 2 . 2 . Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka Bezpečnostné pokyny 3. Prevádzka 3. Prevádzka Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Vybalenie zariadenia Nesmú byť čistené elektrické prístroje, pri ktorých môže prísť...
  • Seite 235: Plnenie Vodou

    3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka Plnenie vodou Plnenie vodou Plnenie vodou Plnenie vodou Plnenie vodou • Nasuňte parkovací hák (G4) na spodnú predlžovaciu trubicu, kým nezaskočí do západky • Odskrutkujte bezpečnostný uzáver (A3) zo (G2) (pozri obr. 4). zariadenia.
  • Seite 236: Regulácia Prietoku Pary

    3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Regulácia prietoku pary Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: Zvýšenie vlhkosti pary: •...
  • Seite 237: Vypnutie Zariadenia

    3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 4. Pokyny na použitie 4. Pokyny na použitie 4. Pokyny na použitie 3. Prevádzka 3. Prevádzka 4. Pokyny na použitie 4. Pokyny na použitie Čistenie textílií Čistenie textílií Čistenie textílií Čistenie textílií Čistenie textílií Nepridávajte žiadny čistiaci prostriedok ani žiadne iné...
  • Seite 238: Používanie Príslušenstva

    4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva Tlaková pištoľ (C1) Tlaková pištoľ (C1) Dýza Power (D4) Dýza Power (D4) Tlaková pištoľ (C1) Tlaková pištoľ (C1) Tlaková pištoľ (C1) Dýza Power (D4) Dýza Power (D4) Dýza Power (D4) Pištoľ...
  • Seite 239 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva Dýza na podlahu (H1) Dýza na podlahu (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Dýza na podlahu (H1) Dýza na podlahu (H1) Dýza na podlahu (H1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Žehlička (K1) Použitie:...
  • Seite 240: Starostlivosť, Údržba

    5. Používanie príslušenstva 5. Používanie príslušenstva 5. Používanie príslušenstva 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 5. Používanie príslušenstva 5. Používanie príslušenstva 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba Uvoľňovač tapiet Uvoľňovač tapiet Čistenie nádrže na vodu Čistenie nádrže na vodu Uvoľňovač...
  • Seite 241: Starostlivosť, Údržba

    6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 7 . P o m o c 7 . P o m o c pri poruchách pri poruchách 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 7 . P o m o c 7 .
  • Seite 242: Bezpečnostné Prvky

    8. Bezpečnostné prvky 8. Bezpečnostné prvky 8. Bezpečnostné prvky 9. Všeobecné pokyny 9. Všeobecné pokyny 9. Všeobecné pokyny 8. Bezpečnostné prvky 8. Bezpečnostné prvky 9. Všeobecné pokyny 9. Všeobecné pokyny Záruka Záruka Záruka Záruka Záruka Tento parný čistič je viacnásobne zabezpečený, pretože má...
  • Seite 243: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    10. Príslušenstvo a náhradné diely 10. Príslušenstvo a náhradné diely 10. Príslušenstvo a náhradné diely 11. Technické údaje 11. Technické údaje 11. Technické údaje 10. Príslušenstvo a náhradné diely 10. Príslušenstvo a náhradné diely 11. Technické údaje 11. Technické údaje Používať...
  • Seite 244: Atski

    1. Opis aparata 1. Opis aparata Namjensko korištenje Namjensko korištenje Namjensko korištenje 1. Opis aparata 1. Opis aparata 1. Opis aparata Namjensko korištenje Namjensko korištenje Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom opremom, kao što je opisano u ovom uputstvu za uporabu.
  • Seite 245: Sigurnosne Upute

    2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute Pločice s upozorenjima i uputama koje se nalaze Primjena Primjena Primjena Primjena Primjena na aparatu daju važne upute kako bi rad Prije uporabe ispitajte da li se aparat s radnim s aparatom bio bezopasan.
  • Seite 246: Raspakiravanje Aparata

    2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 3. Rad 3. Rad 3. Rad 2. Sigurnosne upute 2. Sigurnosne upute 3. Rad 3. Rad Raspakiravanje aparata Raspakiravanje aparata Raspakiravanje aparata Raspakiravanje aparata Raspakiravanje aparata Čišćenje električnih naprava Čišćenje električnih naprava Čišćenje električnih naprava Čišćenje električnih naprava Čišćenje električnih naprava...
  • Seite 247: Punjenje Vodom

    3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad Punjenje vodom Punjenje vodom Punjenje vodom Punjenje vodom Punjenje vodom • Parkirnu kuku (G4) potiskujte na donju produžnu cijev dok ne zaskoči za rešetku • S aparata odvijte sigurnosni zatvarač (A3). (G2) (vidi sl.4).
  • Seite 248: Reguliranje Količine Pare

    3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad • Tijekom rada se povremeno uključuje grijanje Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: Povećavanje vlažnosti pare: parne čistilice kako bi se u spremniku održao •...
  • Seite 249: Isključivanje Aparata

    3. Rad 3. Rad 3. Rad 4. Upute za uporabu 4. Upute za uporabu 4. Upute za uporabu 3. Rad 3. Rad 4. Upute za uporabu 4. Upute za uporabu Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! •...
  • Seite 250: Uporaba Pribora

    5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Sapnica velike snaga (D4) Sapnica velike snaga (D4) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Sapnica velike snaga (D4) Sapnica velike snaga (D4) Sapnica velike snaga (D4) Parni pištolj možete koristiti bez pribora.
  • Seite 251: Sapnica Za Pranje Prozora, Glačalo

    5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica za pranje poda (H1) Glačalo (K1) Glačalo (K1) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica za pranje poda (H1) Glačalo (K1) Glačalo (K1) Glačalo (K1)
  • Seite 252: Posebni Pribor

    5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 5. Uporaba pribora 5. Uporaba pribora 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Čišćenje spremnika Čišćenje spremnika Čišćenje spremnika...
  • Seite 253: Njegovanje Krpa

    6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 7 . 7 . 7 . 7 . Pomoć kod smetnji Pomoć kod smetnji Pomoć kod smetnji 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje Pomoć kod smetnji Pomoć kod smetnji Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdta- za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive van pa ga uz pomoć...
  • Seite 254: Sigurnosne Naprave

    8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 9. Opće upute 9. Opće upute 9. Opće upute 8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 9. Opće upute 9. Opće upute Jamstvo Jamstvo Jamstvo Jamstvo Jamstvo Ova parna čistilica opremljena je s više sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osigurana.
  • Seite 255: Pribor I Nadomjesni Dijelovi Vi Vi Vi Vi

    10. Pribor i nadomjesni dijelovi 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci Smiju se koristiti samo pribor i nadomjesni dijelovi Električni priključak Električni priključak...
  • Seite 256: Srpski

    1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja Namensko korišćenje Namensko korišćenje Namensko korišćenje Namensko korišćenje Namensko korišćenje Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti sa odgovarajućom dodatnom opremom prema priloženom uputstvu za A1 Poklopac utičnice na uređaju u p o t r e b u .
  • Seite 257: Sigurnosna Uputstva

    2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva N a u r e d j a j u s e n a l a z e n a l e p n i c e s a Crevo za paru ne sme biti oštećeno (Opasnost upozorenjima i uputstvima, koji Vam daju važne od opekotina).
  • Seite 258: Rad

    2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 3. Rad 3. Rad 3. Rad 2. Sigurnosna uputstva 2. Sigurnosna uputstva 3. Rad 3. Rad Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Raspakiravanje uređaja Upotreba Upotreba Upotreba Upotreba Upotreba Osobe, koje upotrebljavaju uredjaj, obavezne Prilikom raspakiravanja proverite da li se u su da isti koriste samo za dozvoljene namene.
  • Seite 259: Punjenje Vode

    3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad Punjenje vode Punjenje vode Punjenje vode Punjenje vode Punjenje vode • Parkirnu kuku (G4) potiskujte na donju produžnu cev dok ne zaskoči za rešetku (G2) • Sa uređaja odvijte sigurnosni zatvarač (A3). (vidi sl.
  • Seite 260: Regulisanje Količine Pare

    3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Regulisanje količine pare Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: Povećanje vlažnosti pare: •...
  • Seite 261: Isključivanje Uređaja

    3. Rad 3. Rad 3. Rad 4. Upute za primenu 4. Upute za primenu 4. Upute za primenu 3. Rad 3. Rad 4. Upute za primenu 4. Upute za primenu Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Čišćenje tekstila Ne ulevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! Pre obrade tekstila parnim čistačem trebali...
  • Seite 262: Upotreba Pribora

    5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage (D4) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Parni pištolj (C1) Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage (D4) Parni pištolj možete da koristite bez pribora.
  • Seite 263: Dizna Za Pranje Poda, Pegla

    5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora Dizna za pranje poda (H1) Dizna za pranje poda (H1) Pegla (K1) Pegla (K1) Dizna za pranje poda (H1) Dizna za pranje poda (H1) Dizna za pranje poda (H1) Pegla (K1) Pegla (K1) Pegla (K1)
  • Seite 264: Poseban Pribor

    5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 5. Upotreba pribora 5. Upotreba pribora 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta Čišćenje kotla Čišćenje kotla Čišćenje kotla...
  • Seite 265: Nega Krpa

    6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 7. Pomoć kod smetnji 7. Pomoć kod smetnji 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 7. Pomoć kod smetnji 7. Pomoć kod smetnji 7. Pomoć kod smetnji Oprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize prirode.
  • Seite 266: Sigurnosne Naprave

    8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 9. Opšte upute 9. Opšte upute 9. Opšte upute 8. Sigurnosne naprave 8. Sigurnosne naprave 9. Opšte upute 9. Opšte upute Garantija Garantija Garantija Garantija Garantija Ovaj parni čistač je opremljen sa više sigurnosnih naprava i time višestruko obezbeđen.
  • Seite 267: Prvnibor Vni Rezer Ezer

    10. Pribor i rezervni delovi 10. Pribor i rezervni delovi 10. Pribor i rezervni delovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci 10. Pribor i rezervni delovi 10. Pribor i rezervni delovi 11. Tehnički podaci 11. Tehnički podaci Smeju da se koriste samo pribor i rezervni delovi Priključak struje Priključak struje...
  • Seite 268: ½Æ¨apc®Å

    Óïîòðåáà ïî ïðåäíàçíà÷åíèå 1. Îïèñàíèå íà óðåäà Èçïîëçâàéòå óðåäà çà ïàðíî ïî÷èñòâàíå èçêëþ÷èòåëíî çà äîìàêèíñêè öåëè. Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ïî÷èñòâàíå ñ ïàðà è ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí ñúñ ñúîòâåòíèòå ïðèíàäëåæíîñòè, êàêòî å îïèñàíî â ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Ïîðàäè òîâà îáúðíåòå...
  • Seite 269: Óêàçàíèÿ Ïî Òåõíèêå Áåçîïàñíîñòè

    2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè  å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o­®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å ¥på¯e¸e¸åe º®aµa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø ­a²¸aø • šc¹a¸o­®º ­¯ec¹e co ­ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª- å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eµoÿac¸o¼ æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. åcÿo濵o­a¸åe¯ ÿpo®o¸¹poæåpo­a¹¿ ¸a apøªº c º®aµa¸åø¯å ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a- ¢eµºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å...
  • Seite 270: Ðàáîòà

    3. Ðàáîòà 2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ðàçîïàêîâàíå íà óðåäà Oñåc¹®a õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ • ¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ (¹a®²e õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ o¹ ce¹å (­¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿocæeªº÷óå¯ ­­oªo¯ ºc¹po¼c¹­ ­ õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿ å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷ ­¾cox¸º¹¿. • ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø 嵨o¹o­å- ¹eæe¼...
  • Seite 271: Ïúëíåíå Íà Âîäà

    3. Ðàáîòà Ïúëíåíå íà âîäà Íå íàïúëâàéòå ïî÷èñòâàùî ñðåäñòâî èëè äðóãè äîáàâêè! Ðåçåðâîàðúò ìîæå äà ñå íàïúëíè äî 2 cm ïîä ðúáà íà ãúðëîòî. Òîïëàòà âîäà íàìàëÿâà âðåìåòî çà Ôèã. 4: Ïîñòàâÿíå íà êóêàòà çà ïàðêèðàíå çàãðÿâàíå. Âêëþ÷âàíå íà óðåäà Ïðè...
  • Seite 272: Ðåãóëèðàíå Íà Êîëè÷Åñòâîòî Ïàðà

    3. Ðàáîòà Óâåëè÷àâàíå âëàæíîñòòà íà ïàðàòà: Ðåãóëèðàíå íà êîëè÷åñòâîòî ïàðà Ðú÷íî êîëåëî (C2) íà ïàðíèÿ ïèñòîëåò (C1) Àêî óâåëè÷èòå âëàæíîñòòà íà ïàðàòà, ðåçåðâîàðúò ñå èçïðàçâà ïî-áúðçî. Íàìàëÿâàíå âëàæíîñòòà íà ïàðàòà: Àêî ðú÷íîòî êîëåëî å íàñòðîåíî íà ìàëêî Ïàðêèðàíå íà óðåäà êîëè÷åñòâî, ñëåä...
  • Seite 273: Èçêëþ÷Âàíå Íà Óðåäà

    3. Ðàáîòà 4. Óêàçàíèÿ çà óïîòðåáà Ïî÷èñòâàíå íà òåêñòèëíè èçäåëèÿ Íå äîáàâÿéòå ïî÷èñòâàùî ñðåäñòâî èëè äðóãè äîáàâêè! ×èñòåíå íà îáëèöîâàíè èëè Èçêëþ÷âàíå íà óðåäà ëàêèðàíè ïîâúðõíîñòè Íå íàñî÷âàéòå ïàðàòà íèêîãà êúì çàëåïåíè ðúáîâå, òúé êàòî áèõà ìîãëè äà ñå îòëåïÿò. Íå èçïîëçâàéòå...
  • Seite 274: Óïîòðåáà Íà Àêñåñîàðèòå

    5. Óïîòðåáà íà àêñåñîàðèòå Ïàðåí ïèñòîëåò (C1) Ñèëîâà äþçà(D4) Ðú÷íà äþçà (E1) Äþçà çà ïåòíà (D1) Äþçà çà ïðîçîðöè (F1) – äðóãè ñòúêëåíè ïîâúðõíîñòè Óäúëæèòåë (D2) Êðúãëà ÷åòêà (D3) Çà ïî÷èñòâàíå íà ÷óâñòâèòåëíè ïîâúðõíîñòè êðúãëàòà ÷åòêà íå å ïîäõîäÿùà 274 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Seite 275 5. Óïîòðåáà íà àêñåñîàðèòå äþçà çà ïîäîâå è ñòåíè (H1) Þòèÿ (K1) Ïàðíî ãëàäåíå Ôèã. 12: Ïîñòàâÿíå íà áúðñàëêàòà Ñóõî ãëàäåíå SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 275...
  • Seite 276: Ïîääðúæêà, Ðåìîíò

    5. Óïîòðåáà íà àêñåñîàðèòå 6. Ïîääðúæêà, ðåìîíò Ïðèñòàâêà çà îòëåïâàíå íà òàïåòè Ïî÷èñòâàíå íà ðåçåðâîàðà Ðåìîíòíè ðàáîòè äà ñå ïðîâåæäàò ñàìî ïðè ñïåöèàëåí àêñåñîàð èçäúðïàí ùåïñåë è îõëàäåí ïàðî÷èñòèòåë. Èçïëàêâàíå íà ðåçåðâîàðà Ïàðíà ðîòîð-äþçà Ôèã.13: Èçïëàêâàíå íà ðåçåðâîàðà ñïåöèàëåí àêñåñîàð Äåêàëöèíèðàíå...
  • Seite 277: Ïîääúðæàíå Íà Êúðïèòå

    6. Ïîääðúæêà, ðåìîíò 7. Ïîìîù â ñëó÷àè íà ïîâðåäè Âíèìàâàéòå ïðè ïúëíåíåòî è èçïðàçâàíåòî íà óðåäà çà ïàðíî ïî÷èñòâàíå. Ðàçòâîðúò ñðåùó êîòëåí êàìúê ìîæå äà ðàçÿäå ÷óâñòâèòåëíè ïîâúðõíèíè. Îïàñíîñò îò òîêîâ óäàð! Íå çàâèíòâàéòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê (A2) âúðõó óðåäà, ïî âðåìå íà äåêàëöèíèðàíå íà óðåäà. Íå...
  • Seite 278: Áåçîïàñíîñò

    8. Áåçîïàñíîñò 9. Îáùè óêàçàíèÿ Ãàðàíöèÿ Ðåãóëàòîð íà íàëÿãàíå Òåðìîñòàò çà ëèïñà íà âîäà Óêàçàíèå çà èçõâúðëÿíå Çàùèòåí òåðìîñòàò Ïðåäïàçåí êàïàê Ñâðúõòåìïåðàòóðåí ïðåäïàçèòåë íà íàìîòêàòà íà ìðåæîâèÿ êàáåë 278 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Seite 279: Îáîðóäâàíå È Ðåçåðâíè ÷Àñòè

    10.Îáîðóäâàíå è ðåçåðâíè ÷àñòè 11. Òåõíè÷åñêè äàííè Ñâúðçâàíå êúì åë. ìðåæà Äàííè çà ìîùíîñò Ñïåöèàëíè àêñåñîàðè Êîìïëåêò êðúãëè ÷åòêè (Ïîðú÷êà-Nî 2.863-058) Ðàçìåðè – 4 êðúãëè ÷åòêè çà äþçàòà çà ïåòíà. Êîìïëåêò êðúãëè ÷åòêè ñ ìåñèíãîâà ÷åòèíà (Ïîðú÷êà-Nî 2.863-061) – 3 êðúãëè ÷åòêè çà äþçàòà çà ïåòíà (ñ ìåñèíãîâà ÷åòèíà...
  • Seite 280 B op c a 1. O B op c o y e apo ce apa op oc o apc a o o o o ap i o e op c o y a c ca e y o y oci e ce o po e ya a i .
  • Seite 281: A Y

    2. I c py ex i o epe ac ocy a op c a epe ip e o e c ya a i a y. a e e y e c ya a i Pa o i c py a y a po o o o o ya a i c i paxo y a a ex i...
  • Seite 282: I C Py

    2. I c py ex i 3. E c ya a i a i o a o y a a i ! a y a epe ip e po p c o o o a o o o p ocepe a y a po o a oc i...
  • Seite 283: A O

    3. E c ya a i • i ’ o o o o c py e eo xi o o ep y o o c pi po ’ a e e e •Bi p a y a o i y po y (A3). •B e pe ep yapa o y, o a ac .
  • Seite 284 3. E c ya a i Pe y oc i o y a epe , epe o a i ap o o o o o i a (C2) • p i y i a a o a i po o i ic o e o (C1) (C5)
  • Seite 285: Ac Ocy A

    3. E c ya a i 4. Ba ac ocy a oc i ic y e e e a o i y. •B o o o o po i a a (A5). o pa ep yap ap epi a ce apa opo , eo xi e e e a o i y, oc i ac a...
  • Seite 286 ac ocy a ic o e (C1) o e co o (D4) ic o e op c o y a o o o o c py e ocepe o a o a ac ocy a o o o o y a a (D2). C –...
  • Seite 287: Ac Ocy A Aca O

    ac ocy a (H1) pacy a Pe o e op c o y a C ep ac ocy a pacy a a i „Kärcher“ – yci ac i i o p a o p ap . e c i pacy a i xo , axe a o o...
  • Seite 288: O C A Pe Ep Yapa

    ac ocy a ex i o c y o y a a ep a pe ep yapa a ep o oc i o o o ( o ep Po o ex i o o o c y o y a eo xi o .
  • Seite 289: O A A Ip A

    o o o a ex i ec pa o c y o y a • y pe o e ac o op c o y a io o i o y a o o o o e e o o „Kärcher“...
  • Seite 290: E E

    8. E e e ce apa op o pa i i apa i , o a ax c p c po o ap c a a c y e i ax c y. y y. He o a po o i e e i a i i e e e ycy a...
  • Seite 291 10. p a a ac i ac 11. Tex i op c o y a e e p a ac i o e i Ha py a ....220 - 240 B op c a o , op c py y ...... 1 ~ 50 a a/ a op i a i a ac i ac...
  • Seite 294 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752200 Kärcher Pty.