Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin PRO START 2824 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO START 2824:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE -
(SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR
ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(EN) ..........pag. 03
(PT) ...........pag. 18
(IT) ............pag. 05
(EL) ...........pag. 21
(FR) ..........pag. 08
(NL) ..........pag. 23
(ES) ..........pag. 10
(HU) ..........pag. 26
(DE) ..........pag. 13
(RO) ..........pag. 28
(RU) ..........pag. 15
(SV) ..........pag. 31
1
(DA) ..........pag. 33
(NO) ..........pag. 36
(FI) ............pag. 38
(CS) ..........pag. 40
(SK)....... ...pag. 43
(SL) ...........pag. 45
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954154
(HR-SR) ....pag. 48
(LT) ...........pag. 50
(ET)....... ....pag. 52
(LV) ...........pag. 55
(BG) ..........pag. 57
(PL) ...........pag. 60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin PRO START 2824

  • Seite 1 Cod.954154 (EN) ..pag. 03 (PT) ...pag. 18 (DA) ..pag. 33 (HR-SR) ..pag. 48 (IT) ....pag. 05 (EL) ...pag. 21 (NO) ..pag. 36 (LT) ...pag. 50 (FR) ..pag. 08 (NL) ..pag. 23 (FI) ....pag. 38 (ET)...pag. 52 (ES) ..pag. 10 (HU) ..pag.
  • Seite 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å...
  • Seite 3: General Information

    ____________________(EN)____________________ contact with surfaces of tubes, radiators, and metal power substations whilst testing the voltage. INSTRUCTION HANDBOOK Keep the work area clean at all times. Untidy cumbersome areas can lead to injuries. GENERAL INFORMATION Protect the starter appropriately from all possible A real, portable, battery-powered starter.
  • Seite 4: Disposing Of The Battery

    on the vehicle battery. is being charged. - Then connect the black clamp (-) to a non-movable The yellow “Remove Charger” LED (Fig. A-6) will light metal part of the engine; do not connect the clamp to up when unit is being charged to indicate that the control the negative terminal of the battery.
  • Seite 5 - LED _____________________(IT)_____________________ Output socket: - two 12VDC cigar-lighter sockets / max. current 10A MANUALE ISTRUZIONE Features: GENERALITA’ - 12 V / OFF switch; - safety switch for output overload; Un vero avviatore a batteria portatile. L’ideale per - automatic charging level reset switch; chiunque abbia bisogno di un avviatore.
  • Seite 6: Funzionamento

    Evitare di lavorare da soli. Nel caso di incidente Utilizzo dell’avviatore: l’assistente può prestare aiuto. ATTENZIONE: eseguire le istruzioni seguendo Evitare le scosse elettriche. Usare estrema scrupolosamente l’ordine sotto riportato! cautela nell’applicare pinze conduttori o barre di distribuzione non - Accertarsi che l’avviatore sia spento: l’interruttore di isolati.
  • Seite 7 batteria con il seguente significato: SPECIFICHE: AVVIATORE 12V : la batteria è molto scarica; Tipo di batterie: - 12V batteria al piombo ermetica, ricaricabile. Capacità della batteria: : la batteria è scarica; - 34Ah : la batteria è completamente carica. Corrente di uscita: Il led rosso “Charging”...
  • Seite 8 ____________________(FR)_____________________ UTILISER SEULEMENT EN CAS D’URGENCE: ne pas utiliser le démarreur à la place de la batterie du MANUEL D’INSTRUCTION véhicule. Utiliser exclusivement pour effectuer le démarrage. GÉNÉRALITÉS Eviter de travailler seul. En cas d’accident, l’assistant Un vrai démarreur à batterie portable. L’idéal pour peut porter secours.
  • Seite 9 toucher des conducteurs d’électricité découverts. chaque utilisation et, quoi qu’il en soit, tous les 3 mois. Le démarreur est conçu pour être utilisé sur des véhicules ou des embarcations. Il ne sera pas nécessaire de Il est possible de recharger l’unité en se servant d’une alimentation à...
  • Seite 10: Información General

    certains pays, cela est obligatoire. Contacter les autorités ____________________(ES)_____________________ locales s’occupant des déchets solides pour recevoir des MANUAL DE INSTRUCCIONES informations concernant le recyclage. INFORMACIÓN GENERAL Un verdadero arrancador de batería portátil. Lo ideal para todos lo que necesitan un arrancador. Sus aplicaciones AVERTISSEMENT: Ne pas éliminer la batterie en la incluyen embarcaciones, coches, camiones, generadores y otros dispositivos.
  • Seite 11 batería del vehículo que debe arrancarse! o embarcaciones. No será necesario tener a disposición UTILIZAR SOLAMENTE CASO otro vehículo o una toma de corriente de alimentación EMERGENCIA: no utilizar el arrancador en lugar de de 230 VAC. la batería del vehículo. Utilizar exclusivamente para Además es posible utilizar este arrancador como fuente la ejecución del arranque.
  • Seite 12: Eliminación De La Batería

    3 meses. Es posible recargar la unidad utilizando una alimentación de 230VAC (utilizando el alimentador entregado) o a través de la alimentación de 12 VDC. Se recomienda ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA mantener la batería completamente cargada en cualquier La batería agotada del arrancador debería reciclarse. En momento.
  • Seite 13 - 16.5kg. NUR FÜR SYSTEME MIT 12 VOLT ODER 24 VOLT! Accesorios incluidos: Nur auf Booten und Fahrzeugen mit 12-Volt- oder - Alimentador (FIGURA B-7) 12VDC/1200mA salida; 24-Volt-Elektroanlagen benutzen. Wählen Sie den - Cable de conexión input/output (FIGURA B-10). korrekten Spannungswert 12V oder 24V (falls einer dieser Werte zutreffend ist) nach der Batterie des zu ____________________(DE)_____________________ startenden Fahrzeugs!
  • Seite 14: Betrieb

    in die Dose einfügen (Abb. A-2). BETRIEB AUFLADEN Wichtig! Um die Batterie zu schützen, sollte der ACHTUNG: Stromschläge können Starter vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch Verletzungen hervorrufen oder zum Tode führen. und spätestens nach 3 Monaten für 12 Stunden Vermeiden Berührung freiliegender...
  • Seite 15: Entsorgung Der Altbatterie

    - Netzteil (ABB. B-7) 12 Vdc / 1200 mA Ausgang; - Verbindungskabel Input / Output (ABB. B-10). ENTSORGUNG DER ALTBATTERIE ____________________(RU)____________________ Die Altbatterie des Starters muss recycelt werden. In einigen Staaten ist dies vorgeschrieben. Setzen Sie sich РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ mit den örtlichen, für Festabfälle zuständigen Stellen in Verbindung, um Auskunft zum Recycling zu erhalten.
  • Seite 16 возгораемых жидкостей. пускового устройства. Периодически проверять - Не давать красному и черному зажимам кабели, и в случае ущерба проводить ремонт с вступать в контакт, так как это может привести привлечением уполномоченного техника. к их расплавлению или расплавлению других 19- Проверить отсутствие поврежденных частей. Перед...
  • Seite 17 средства или лодки на ON (ВКЛ.). Подождать разъем (РИС.B-8 ) в розетку подзарядки. Проверить, что выключатель на рис. C должен примерно минуту. Установить выключатель транспортного средства в положение пуска на быть в положении “OFF” (ВЫКЛ.). время не более 3÷4 секунд. Если лодка или Происходит...
  • Seite 18 Лампа: ____________________(PT)_____________________ - СВЕТОДИОДЫ MANUAL DE INSTRUÇÕES Выходная розетка: - две розетки прикуривателя 12 В постоянного тока INFORMAÇÕES GERAIS (DC) / макс. ток 10 А Характеристики: Um verdadeiro arrancador com bateria portátil. O ideal - выключатель 12 В/ OFF (ВЫКЛ.); para quem necessita de um arrancador.
  • Seite 19 assistente pode prestar ajuda. casos de emergência. Evite os choques eléctricos. Tome o máximo cuidado ao aplicar as pinças a condutores Utilização do arrancador: ou barras de distribuição não isoladas. Evite ATENÇÃO: execute as instruções seguindo o contacto do corpo com superfícies como tubos, radiadores e armários metálicos, enquanto estiver rigorosamente a ordem indicada abaixo! testando a voltagem.
  • Seite 20 que o tempo necessário para recarregar a bateria os terminais descobertos com fita isolante apropriada depende do número de arranques efectuados. Para para evitar os curto-circuitos. Não exponha a bateria a controlar se a bateria deve ser recarregada carregue o calor intenso ou ao fogo, pois isso poderá...
  • Seite 21: Εγχειριδιο Χρησησ

    ____________________(EL)____________________ εκκίνηση! ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ: μην χρησιμοποιείτε τον εκκινητήρα στη θέση της μπαταρίας του οχήματος. ΓΕΝΙΚΑ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για να εκτελέσετε την Ένας πραγματικός φορητός εκκινητήρας με μπαταρία. εκκίνηση. Ιδανικός για όποιον χρειάζεται έναν εκκινητήρα. Οι Αποφεύγετε...
  • Seite 22 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τσιγάρων (Εικ. A-2). - Τοποθετήστε το φις αναπτήρα τσιγάρων του συστήματος προς τροφοδοσία στην πρίζα της εικ. A-2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να προκαλέσει τραύματα ή και το θάνατο. ΦΟΡΤΙΣΗ Αποφεύγετε να αγγίζετε ακάλυπτους ηλεκτρικούς Σημαντικό! Για να προστατέψετε την ακεραιότητα αγωγούς.
  • Seite 23 διατηρείται σε καλή κατάσταση φόρτισης ο εκκινητήρας - προστασία στην έξοδο κατά των υπερφορτίσεων, - αυτόματη διακοπή επιπέδου φόρτισης, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού και θα μπορούσε να μην επιτρέψει την πλήρη φόρτιση. - λεντ σήμανσης και ακουστικό σήμα αντίστροφης πολικότητας.
  • Seite 24 vloeistoffen bevindt. werken. Controleren of de kabels goed bevestigd - Vermijden dat de zwarte en rode tangen met zijn aan de starter. Men raadt aan de beschadigde elkaar in contact komen omdat dit het smelten onderdelen te laten repareren of vervangen door een ervan of dat van andere metalen voorwerpen kan gekwalificeerde technicus.
  • Seite 25 De rosse tang (positief) loskoppelen van het voertuig. dotatie (Fig. B-10) in de speciaal daartoe bestemde De tangen terug in hun eigen behuizing plaatsen. contactdoos aan boord van de auto of het vaartuig Men raadt aan de starter zo vlug mogelijk op te laden. steken.
  • Seite 26: Használati Utasítás

    Uitgangscontact: Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt a jármű - twee contactdozen aanstekers 12VDC / max stroom alvázához, az akkumulátortól és az üzemanyagcsőtől 10A. távol. Kenmerken: hidegindítót megfelelően szellős helyen - schakelaar 12V -24V / OFF; használja. Ne kíséreljen meg indításokat végezni - bescherming in uitgang tegen de overbelastingen;...
  • Seite 27 hidegindító használata előtt figyelmesen Csatlakoztassa ki a fekete csipeszt (negatív) a ellenőrizzen minden olyan részt, amely sérültnek járműből. látszik annak megállapításához, hogy alkalmas-e Csatlakoztassa ki a piros csipeszt (pozitív) a a helyes működésre. Ellenőrizze, hogy a kábelek járműből. jól hozzá vannak-e erősítve a hidegindítóhoz. Tegye vissza a csipeszeket a megfelelő...
  • Seite 28 Töltés a járműben 12VDC tápellátással: - PVC-vel szigetelt Kábel hosszúsága: FIGYELEM: feltöltési műveletet - 100cm működésben lévő járművel végezze. Lámpa: Ellenőrizze, hogy a C ábra kapcsolója az “OFF”-ra - LED Kimeneti aljzat: legyen állítva. Illessze be a tartozékként adott kábel szivargyújtó - két 12VDC szivargyújtó aljzat / max. áram 10A csatlakozódugóját (B-10 ábra) az autón vagy a Karakterisztikák: - kapcsoló...
  • Seite 29 departe de baterie şi de conducta de carburant. efectuate de către un tehnician calificat. Nu folosiţi - Folosiţi demarorul în locuri bine ventilate. Nu demarorul în cazul în care unul dintre întrerupătoare încercaţi să efectuaţi porniri atunci când vă aflaţi în nu funcţionează...
  • Seite 30 alimentat în priza din fig. A-2. REÎNCĂRCAREA Important! Pentru a proteja integritatea bateriei, ELIMINAREA BATERIEI încărcaţi timp de 12 ore înainte de folosire, după Bateria uzată a demarorului ar trebui să fie reciclată. fiecare folosire şi oricum, la fiecare 3 luni. În unele state acest lucru este obligatoriu. Contactaţi Unitatea poate fi reîncărcată...
  • Seite 31 - Cablu de conectare input/output (FIG. B-10). Undvik att arbeta ensam. Vid en eventuell olycka, kan en assistent hjälpa dig. Undvik elektriska stötar. Var mycket försiktig ____________________(SV)_____________________ då du fäster klämmorna vid ledningar eller fördelningsstänger som inte är isolerade. BRUKSANVISNING Undvik kroppskontakt med ytor som rör, kylare och metallskåp medan du testar voltspänningen.
  • Seite 32 strömbrytaren i fig. C ska stå i läge OFF. Den röda lysdioden “Charging” i fig. A-5 tänds när - Försäkra dig om att fordonet eller båten som ska enheten är på laddning. startas är avstängt (strömbrytaren eller tändnyckeln Den gula lysdioden “Remove Charger” i fig. A-6 ska stå...
  • Seite 33 - LED ____________________(DA)____________________ Uttag: - Två cigarettändaruttag 12 V DC/max. ström 10 A; BRUGERVEJLEDNING Karaktäristiska egenskaper: GENERELT - strömbrytare 12 V / OFF; - skydd mot överbelastning vid utgången; En ægte bærbar starter med batteri. Den ideelle løsning - automatiskt avbrott vid laddningsnivån; for alle dem, der har brug for en starter.
  • Seite 34 Pas på ikke at få elektrisk stød. Udvis størst Anvendelse af starteren: mulig forsigtighed, når tængerne sættes på ledere eller fordelingsstænger uden GIV AGT: Anvisningerne skal følges helt isolering. Undgå legemskontakt med overflader nøjagtigt i den rækkefølge, de er opført i nedenfor! såsom rør, radiatorer eller metalskabe under kontrol af spændingen.
  • Seite 35 Batteriets kapacitet: : batteriet er afladet; - 34Ah Udgangsstrøm: : batteriet er fuldstændigt opladet. - 1800A spidsstrøm; Den røde kontrollampe “Charging” på fig. A-5 tændes, Kobberkabler: når enheden er under opladning. - isolerede med PVC Den gule kontrollampe ”Remove Charger” på fig. A-6 Kabellængde: - 100cm tændes under genopladningen, når styreanordningen,...
  • Seite 36 ____________________(NO)_____________________ Unngå elektrisk støt. Vær ekstremt forsiktig da du appliserer klemmene ved ledningene INSTRUKSJONSHÅNDBOK eller distribusjonsstenger som ikke er isolert. Unngå kroppskontakt med overflater som ledninger, GENERELL radiatorer eller metallskap mens tester En riktig startmotor med batteri som kan transporteres. spenningen.
  • Seite 37 startes opp er slått fra (bryteren eller nøkkelen står på Lade med strømførsyning 230V AC OFF). - Kople først den røde klemmen (+) til den positive terminalen som sitter på kjøretøyets batteri. BEMERK: Bruk bare laderen som medfølger! - Kople siden den svarte klemmen (-) til en fast metalldel Sett først inn materens støpsel på...
  • Seite 38: Turvallisuusohjeet Ja -Varoitukset

    polaritet; Huomio: henkilövahinkoriskien laitteistolle Vekt: koituvien riskien vähentämiseksi suosittelemme, - 14kg että käytät käynnistyslaitetta noudattaen aina Tilbehør som er inkludert: perusvarotoimenpiteitä. - Mater (FIG. B-7) 12V DC/1200mA utgang; Suojaa silmät. Käytä aina suojalaseja - Koplingskabel input/output (FIG. B-10). työskennellessäsi lyijyakuilla. STARTMOTOR 12V / 24V Vältä...
  • Seite 39 Älä siirry sähköjohtojen tai -rakenteiden päälle. Irrota punainen pihti (positiivinen) ajoneuvosta. 18- Huolla käynnistyslaite huolellisesti. Tarkasta Aseta pihdit oikeaan sijaan. jaksoittain johdot ja mikäli ne ovat vaurioituneet, Suositellaan käynnistyslaitteen lataamista heti, kun anna luvansaaneen teknikon korjata ne. mahdollista. 19- Tarkasta, ettei ole vaurioituneita osia. Ennen käynnistyslaitteen käyttöä...
  • Seite 40 (kuva B-9) käynnistyslaitteen latauspistorasiaan - automaattinen lataustason keskeytys; - käänteisen napaisuuden valodiodimerkintä (KUVA A-7). HUOMIO: tällä tavalla säilytetään käynnistyslaite äänimerkki. hyvässä lataustilassa matkan aikana ja voi olla, ettei sillä Paino: - 16.5 kg. ole mahdollista saavuttaa täyttä lataustilaa. Mukaankuuluvat tarvikkeet: - Virransyöttölaite (KUVA B-7) 12VDC/1200mA ulostulo;...
  • Seite 41 nebo roztavení jiných kovových předmětů. Kleště ČINNOST ukládejte výhradně na příslušné držáky. POUZE PRO 12- nebo 24-VOLTOVÉ SYSTÉMY! Používejte jej pouze na plavidlech a vozidlech s 12- UPOZORNĚNÍ: Zásah elektrickým nebo 24-voltovou elektroinstalací. Zvolte (je-li tomu zařízení uzpůsobeno) správnou hodnotu napětí mezi proudem může způsobit ublížení na zdraví nebo i 12V a 24V, v závislosti na akumulátoru vozidla, které...
  • Seite 42 - Nadzvedněte krytku zapalovače cigaret (obr. A-2). - Zasuňte zástrčku typu zapalovače cigaret zařízení určeného k napájení do zásuvky zobrazené na obr. A-2. LIKVIDACE AKUMULÁTORU NABÍJENÍ Použitý akumulátor startovacího zařízení by měl být Důležitá informace! Aby byla zachována recyklován. V některých státech je to povinné. Obraťte neporušenost akumulátoru, nabijte jej 12 hodin před se na místní...
  • Seite 43 - signalizační LED a akustický signál zaměněné polarity. LEN PRE 12 alebo 24 VOLTOVÉ SYSTÉMY! Hmotnost: Používajte ho len na plavidlách a vozidlách s 12- - 16.5kg. alebo 24-voltovou elektroinštaláciou. Zvoľte (ak je Příslušenství tvořící součást zařízení: k tomu zariadenie uspôsobené) správnu hodnotu - Napájecí...
  • Seite 44 ČINNOSŤ - Nadvihnite krytku zásuvky zapaľovača cigariet (obr. A-2). - Zasuňte zástrčku typu zapaľovač cigariet, zariadenia, UPOZORNENIE: Zásah elektrickým ktoré chcete napájať, do zásuvky zobrazenej na obr. prúdom môže spôsobiť ublíženie na zdraví alebo A-2. aj smrť. Nedotýkajte sa odizolovaných elektrických vodičov.
  • Seite 45 možné, že zariadenie sa úplne nedobije. - obnoviteľná ochrana proti preťaženiu na výstupe; - automatické vypnutie po dosiahnutí potrebnej úrovne nabitia; - signalizačná LED a akustický signál zamenenej polarity. Hmotnosť: LIKVIDÁCIA AKUMULÁTORA Použitý akumulátor štartovacieho zariadenia by mal - 16.5kg. Príslušenstvo tvoriace súčasť...
  • Seite 46 Sponki vedno odlagajte na ustrezna nosilca. Ne bo treba uporabiti drugega vozila ali vtičnice za SAMO ZA SISTEME NA 12 ALI 24 VOLTOV! napajalno omrežje 230 V AC. Uporabljajte le na plovilih in vozilih z 12- ali 24-voltno Enako je mogoče ta zaganjalnik uporabljati kot prenosni električno napeljavo.
  • Seite 47 da je čas, potreben za vnovično polnjenje akumulatorja Akumulatorja ne izpostavljajte močni vročini ali ognju, saj odvisen od števila izvedenih zagonov. Da bi preverili, ali to lahko povzroči eksplozijo. je treba akumulator spet napolniti, pritisnite gumb na sliki A-3. SPECIFIKACIJA: ZAGANJALNIK 12V Tri svetleče diode na sliki A-4 signalizirajo stanje Tip akumulatorjev:...
  • Seite 48 __________________(HR-SR)__________________ izolirane. Izbjegavati dodir tijela sa cijevima, hladnjacima i metalnim ormarićima dok se vrši PRIRUČNIK ZA UPOTREBU testiranje voltaže. Radna površina mora uvijek biti čista. Neuredna OPĆI PODACI radna mjesta mogu dovesti do ozljeda. Pravi prijenosni pokretač motora na baterije. Idealan za Izbjegavati oštećenje pokretača motora.
  • Seite 49: Uklanjanje Baterije

    - Provjeriti da je vozilo ili plovilo koje se pali ugašeno Punjenje sa napajanjem na 230V AC (sklopka ili ključ za paljenje na pložaju OFF). - Spojiti najprije crvenu hvataljku (+) na pozitivni terminal baterije vozila. POZOR: Upotrebljavati isključivo dostavljeni punjač! - Zatim spojiti crnu hvataljku (-) na metalni fiksni dio motora;...
  • Seite 50 polariteta. ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS PRIEMONĖS Težina: Įspėjimas: siekiant sumažinti asmenų sužeidimo ir - 14kg įrangos suniokojimo riziką, patariame eksploatuoti Dostavljena oprema: paleidiklį visada laikantis pagrindinių saugos - punjač (FIG. B-7) 12VDC/1200mA izlaz; taisyklių. - Kabel za spajanje input/output (FIG. B-10). Apsaugoti akis. Dirbant su švino rūgšties akumuliatoriais visada naudotis apsauginiais POKRETAČ MOTORA 12V / 24V akiniais.
  • Seite 51 Naudojant bet kokias kitas dalis, garantija neteks galiojimo. Dėmesio: Niekada neleisti juodiems ir 17- Visą laiką išlaikyti tinkamą stabilią padėtį ir stabilius raudoniems gnybtams paliesti laidą arba atramos taškus. susiliesti tarpusavyje. Nevaikštinėti ant laidų ar elektros struktūrų. Dirbant varikliui, tiksliai paeiliui atlikti tokius nurodymus: 18- Rūpestingai atlikti paleidiklio techninę...
  • Seite 52 Patikrinti, ar C pav. jungiklis yra nustatytas “OFF” Išėjimo lizdas: - du žiebtuvėlio tipo lizdai 12VDC / maksimali srovė 10A. padėtyje. Savybės: Įvesti tiekiamo laido žiebtuvėlinį kištuką (B-10 pav.) į atitinkamą automobilio arba vandens transporto - jungiklis 12V -24V / OFF; - išėjimo saugiklis nuo perkrovų;...
  • Seite 53 selleks ettenähtud hoidikutesse. või 230VAC voolupesa. AINULT 12V või 24V SÜSTEEMIDELE! Kasutage Samuti on võimalik kasutada käivitit kantava 12 VDC ainult 12V või 24V elektrisüsteemiga aluste ja vooluallikana elektrivõrguta paikades või hädakorral. sõidukite juures. Valige antud võimaluse olemasolul Käiviti kasutamine: õige pinge (12V või 24V) vastavalt käivitatavale sõidukile! KASUTAGE AINULT HÄDAOLUKORRAS: ärge TÄHELEPANU: viige järgnevad operatsioonid...
  • Seite 54 3 LEDi joon. A-4 näitavad aku laetuse astet; nende - 1800 A Löökvool; Vaskjuhtmed: tähendused on järgnevad: - PVC-isolatsiooniga. : aku on täiesti tühi; Kaabli pikkus: - 100cm : aku on tühi; Lamp: - LED Väljundpistik: : aku on täis Punane LED “Charging”...
  • Seite 55 ____________________(LV)____________________ nelietojiet iedarbināšanas ierīci jūsu transportlīdzekļa akumulatora vietā. Lietojiet to tikai iedarbināšanai. ROKASGRĀMATA Nestrādājiet viens. Ja notiek negadījums, jūsu asistents var jums palīdzēt. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Izvairieties no elektriskās strāvas trieciena Īstā iedarbināšanas ierīce ar pārnesamo akumulatoru. gūšanas. Esiet īpaši uzmanīgs, savienojot Ir ideāli piemērota visiem tiem, kam ir vajadzīga spailes ar izvadiem vai neizolētiem sadales iedarbināšanas ierīce.
  • Seite 56 akumulatora uzlādēšanai nepieciešams laiks ir atkarīgs Iedarbināšanas ierīces lietošana: no veiktu iedarbināšanas reižu skaita. Lai pārbaudītu, vai akumulators ir jāuzlādē, nospiediet zīm. A-3 redzamu UZMANĪBU: izpildiet norādījumus, rūpīgi pogu. ievērojot zemāk izklāstīto darba kārtību! Trīs zīm. A-4 redzamās gaismas diodes norāda uz - Pārliecinieties, vai iedarbināšanas ierīce ir izslēgta: Zīm. C redzamajam slēdzim jābūt pozīcijā OFF akumulatora uzlādes stāvokli šādā...
  • Seite 57: Предпазни Мерки

    ____________________(BG)____________________ РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ BRĪDINĀJUMS: Nesadedziniet akumulatoru. Tas var ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ izraisīt sprādzienu. Pirms akumulatora utilizācijas Истинско портативно стартерно устройство с aizsedziet tā izvadus ar piemērotu izolējošo līmlenti, lai акумулатор. Идеално за всеки, който има нужда izvairītos no īssavienojuma. Nepakļaujiet akumulatoru от стартерно устройство. Неговите приложения augstas temperatūras vai uguns iedarbībai, jo tas var включват...
  • Seite 58 САМО ЗА СИСТЕМИ ОТ 12 или 24 VOLT! Да се към стартерното устройство. Препоръчва се използват само при моторни лодки и автомобили подмяната или поправката на неизправни части с електрически системи от 12 или 24 volt. да се извършва от квалифициран техник. Да не Изберете...
  • Seite 59 Изключете черната щипка (отрицателен полюс) Индикаторните лампи на фиг. A-4 сигнализират степента на зареденост на акумулатора със от автомобила. Изключете червената щипка (положителен значението, описано по-горе. полюс) от автомобила. Зареждане на борда на автомобила със Поставете щипките на съответното им място. Препоръчително е...
  • Seite 60 - Кабел за свързване вход/изход (ФИГ. B-10). OSTRZEŻENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA СТАРТЕРНО УСТРОЙСТВО 12V / 24V Uwaga: aby zredukować niebezpieczeństwo Тип акумулатор: zranienia osoby obsługującej urządzenie, jak również wyrządzenia szkód dla samego urządzenia, zalecamy - херметичен оловен акумулатор 12V, зареждащ се. Капацитет на акумулатора: używanie akumulatora rozruchowego przestrzegając - 44Ah zawsze podstawowych środków ostrożności Изходен ток: dotyczących bezpieczeństwa. - 2500A пиков ток Osłaniaj oczy.
  • Seite 61 zawsze akumulator rozruchowy zamknięty na klucz, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ubierz się odpowiednio. Nie noś UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! szerokiej odzieży lub biżuterii, Niżej zamieszczone symbole ostrzegają, które mogą zaplątać się w że zaświecenie się CZERWONEJ DIODY ruchome części urządzenia. Podczas (Rys. A-1) oraz włączenie sygnału wykonywania operacji zaleca się stosowanie dźwiękowego wskazują “ZAMIENIONA ochronnej odzieży izolowanej elektrycznie oraz B I E G U N O W O Ś...
  • Seite 62 zaświeci się w przypadku, kiedy urządzenie jest SPECYFIKACJE: AKUMULATOR ROZRUCHOWY 12V doładowywane. Żółta dioda „Remove Charger”, pokazana na rys. A-6, Rodzaj akumulatorów: zaświeci się podczas fazy doładowywania, w przypadku - 12V hermetyczny akumulator ołowiowy, nadający się zadziałania urządzenia sterującego, które zabezpiecza do ponownego ładowania. zasilacz lub akumulator.
  • Seite 63 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Seite 64 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Seite 65 каждого использования и, в любом случае, раз в 3 месяца. Несоблюдение данной рекомендации может привести к тому, что в аккумуляторе начнется необратимый химический процесс разрушения, приводящий в конце к сульфатированию. Учитывая, что аккумулятор представляет собой компонент, подверженный износу, и что его хорошая работа и сохранение с течением времени зависят...
  • Seite 66 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan...
  • Seite 67 proces propadanja, ki se zaključi s sulfatizacijo. Glede na to, da je akumulator podvržen obrabi in da je njegovo dobro delovanje in daljša življenjska doba odvisna od njegove pravilne uporabe, te garancija ne pokriva. (HR-SR) GARANCIJA Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu.
  • Seite 68 (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS (SK) ZÁRUČNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (HU) GARANCIALEVÉL (HR-SR) GARANTNI LIST (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (SV) GARANTISEDEL (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (DA) GARANTIBEVIS (DE) GARANTIEKARTE (LV) GARANTIJAS SERTIFIKĀTS (NO)

Inhaltsverzeichnis