Herunterladen Diese Seite drucken

REMS Rollnutvorrichtung Betriebsanleitung Seite 12

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
spa
mordazas con ayuda de la llave para el cierre de mordazas hasta que apoyen
sobre los tres cantos del pivote de transmisión. Posicionar y atornillar la bomba
hidráulica manual (10).
2.5. REMS Dispositivo ranurar sobre REMS Tornado 20xx T y Gigant 40xx T
Vea las intrucciones de manejo de REMS Tornado o REMS Gigant respecti-
vamente: Girar hacia el interior el cortatubos y el escariador. Aflojar la tuerca
de mariposa de anillo de bloqueo, retirar el portaherramientas, retirar la bandeja
de virutas. Colocar el extremo de la manguera extraída del portaherramientas
sobre la bandeja de aceite, para permitir el circular del aceite. Las maquinas
suministradas a partir de Nov/1999 llevaran una perforación en la bandeja del
aceite para poder insertar el extremo de la manguera. No obstante esa perfo-
ración se podrá efectuar posteriormente con una broca de Ø 14 mm. Tendrá
que formarse una circulación del aceite, lo contrario ocasionaría problemas en
el funcionamiento de la bomba. Las maquinas portadas sobre el carro deberán
ser niveladas necesariamente (retirar las ruedas o calzar ambas patas).
Deslice el aparato ranurador sobre las barras guía (8) hasta introducir el pivote
de transmisión con sus 3 cantos. Con REMS Tornado accionar el cierre de las
mordazas a través del interruptor de pie. Con REMS Gigant aproximar las
mordazas con ayuda de la llave para el cierre de mordazas hasta que apoyen
sobre los tres cantos del pivote de transmisión. Posicionar y atornillar la bomba
hidráulica manual (10).
2.6. Soporte de material
ATENCIÓN Los tubos tienen estar apoyados sobre un soporte regulable
en altura REMS Herkules u otro soporte de material apropiado según el diámetro
(Peso) incluso en tramos cortos, para así evitar el vuelco de la maquina.
3. Funcionamiento
3.1. Herramientas
Para todo el campo de trabajo se necesitan 3 juegos de rodillos de ranurar.
Cada juego de rodillos de ranurar esta compuesto por un rodillo de presión
(11) situado en la parte superior y por un rodillo de contrapresión (13) situado
en la parte inferior. Rodillos de ranurar Cu (Rodillo de presión (11), rodillo de
contrapresión (13)) para tubos de cobre 54 –159 mm.
Cambio de los rodillos de ranurar
Accionar el interruptor de pie (4) de manera intermitente hasta que el tornillo
de seguridad del rodillo de contrapresión (13) apunte hacia abajo. Soltar el
tornillo de seguridad y extraer el rodillo de contrapresión (13). Girar el rodillo
de presión (11) hasta que el trazo marcado en el eje de enchufe (12) apunte
hacia abajo. Soltar el tornillo de seguridad, extraer con suavidad el eje de
enchufe (12), extraer el rodillo de presión por la parte inferior.
ATENCIÓN Antes de extraer el eje de enchufe (12) coloque la mano bajo
el rodillo de presión (11); para evitar que se caiga al suelo!
Introducir el rodillo de presión elegido por la parte inferior y empujar el eje de
enchufe al interior. La marca del eje de enchufe (14) tendrá que apuntar hacia
abajo. Atornillar con fuerza el tornillo de seguridad del rodillo de presión en
dirección a la marca del eje. Colocar el rodillo de contrapresión elegido, observar
la posición de la pieza de arrastre (canto plano) en la parte posterior del fin del
rodillo de contrapresión. Atornillar el tornillo de seguridad.
3.2. Ciclo de trabajo
Los extremos del tubo deberán ser colocados en ángulo recto. Eliminar los
cordones de soldadura o residuos de soldadura (perlas de soldadura) sobre
el tubo en una longitud de aprox. 50 mm del extremo del tubo. Limpiar de
suciedad el interior y exterior del extremo del tubo.
Cerrar la válvula limitadora de presión (16). Colocar el tubo sobre el rodillo de
contrapresión y presionar contra la máquina. Nivelar el tubo paralelo al eje,
apuntalar en caso necesario. Bombear con la palanca de avance (15) y acercar
el rodillo de presión (11) hasta que se apoye sobre el tubo. Graduar el tope
para la profundidad de la ranura (17). Para ello girar la galga de ajuste para la
profundidad de ranura (18) en la posición correspondiente al tamaño del tubo
entre la carcasa y la platina de tope, acercar el tope hasta que se apoye sobre
la galga de ajuste. Asegurar la platina de tope con la contratuerca. Volver a
girar la galga de ajuste hasta su posición de enclavamiento, para que la platina
de tope se pueda desplazar hacia abajo. Accionar la máquina en cada caso
con las máximas revoluciones. Conectar la máquina con el interruptor de pie
(4). Accio nar repetidamente la palanca de avance (15) y con la máquina en
marcha hacer avanzar el rodillo de presión (11) lentamente sobre el tubo hasta
que la platina de tope toque la carcasa (la presión sobre la palanca de avance
aumenta). Dejar girar la máquina unas vueltas sin avance. Parar la máquina,
abrir la válvula limitadora de presión (16), apartar el tubo y comprobar la ranura.
Para ello emplear una cinta métrica de diámetros o una placa medidora para
poder medir alrededor de 90°. Si se diera el caso ajustar el tope (17) y repetir
el proceso de trabajo. Una raya de la escala sobre la platina de tope corresponde
al avance de aprox. 0,4 mm, una vuelta completa 1,5 mm.
3.3. Soporte del material
ATENCIÓN
Apuntalar siempre los tubos y tramos largos de tubo. Se
tendrá en cuenta, la colocación en la máquina ranuradora del tubo en ángulo
recto y paralelo al eje.
4. Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento correc-
All manuals and user guides at all-guides.com
4.1. Mantenimiento
4.2. Inspección / conservación
5. Esquemas de conexión y lista de aparatos
6. Proceder en caso de averías
6.1. Avería: Medidas de ranura equivocadas (anchura, profundidad
6.2. Avería: La maquina no arranca.
6.3. Avería: El rodillo de ranurar no avanza.
6.4. Avería: Ningún arrastre del tubo.
6.5. Avería: El tubo se sale de entre los rodillos de ranurar.
7. Garantía del fabricante
8. Catálogos de piezas
tivo y reparaciones se debe extraer el enchufe! Estos trabajos únicamente
deben ser realizados por personal técnico cualificado.
Engrasar cada 40 horas el racor de lubricación (19). Emplear grasa de engra-
naje REMS Código 091012.
Vea también las instrucciones de manejo de las correspondientes maquinas
accionadoras REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum.
Controlar regularmente el estado del aceite hidráulico. Para ello destornillar la
bomba hidráulica manual y con final trasero sujetarlo verticalmente hacia arriba.
Abrir la válvula limitadora de presión (16), desenroscar el indicador del nivel
(20) de aceite del tapón del deposito, controlar el nivel, si se diera el caso
rellenar con REMS aceite hidráulico Código 091026. ¡ Observar la marca en el
indicador del nivel, no rellenar en exceso!
Al menos cada 12 meses se deberá cambiar el aceite hidráulico. Para ello
volcaremos el deposito para evacuar el aceite degradado. Evacuar el aceite
degradado según prescripción.
Vea las instrucciones de manejo de las correspondientes maquinas acciona-
doras REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum.
Vea también las instrucciones de manejo de las correspondientes maquinas
accionadoras REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum.
respectivamente).
Causa: ● Montaje de rodillos de ranurar equivocados.
● Los rodillos de ranurar están desgastados.
● Selección equivocada del avance, con la galga de ajuste.
Causa: ● El interruptor de emergencia no esta desbloqueado.
● El interruptor térmico del motor se ha accionado.
● Escobillas gastadas o dañadas.
Causa: ● La válvula limitadora de presión no esta cerrada.
● Poco aceite hidráulico en el sistema, sistema no estanco.
● Cilindro de avance defectuoso.
Causa: ● Rodillos de ranurar desgastados.
● El mandril de agarre de la maquina accionadora no esta cerrado.
● Poco aceite hidráulico en el sistema, sistema no estanco.
Causa: ● El tubo no esta colocado paralelo al eje con respecto a la
máquina.
● Rodillos de ranurar desgastados o defectuosos.
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una finalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de → Descargas →
Lista de piezas.
spa

Werbung

loading