Herunterladen Diese Seite drucken

CAME VER Bedienungsanleitung Seite 10

Schubantriebssistem für schwing-und sektionaltore
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VER:

Werbung

ITALIANO
La scheda comando va alimentata a (230V
a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è protetta in
ingresso con fusibile da 3.15A.
I dispositivi di comando sono a bassa tensione
(24V), protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accessori a 24V
non deve superare i 30W (esclusa lampada di
cortesia).
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
a) Riapertura in fase di chiusura;
b) Stop totale: arresto dell'anta con conse-
guente esclusione dell'eventuale ciclo di
chiusura automatica, per riprendere il movi-
mento agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore
radio;
- Dispositivo amperometrico: vedi NOTA
- Tempo di lavoro fisso 90 secondi.
ENGLISH
This control board is powered by 230V a.c.
across terminals L1 and L2, and is protected
by a 3.15A fuse on the main power line.
Control systems are (24) powered by low volt-
age and protected with by a 1A fuse.
The total power consumption of 24V accesso-
ries must not exceed 30 W (not included cour-
tesy light).
Safety
Photocells can be connected to obtain:
a)Re-opening during the closing cycle;
b)Total stop: the movement of the bar is inter-
rupted, and the automatic closure cycle is
disactivated. Use the keyboard or the radio
transmitter to resume movement of the door
wing;
- Amperometric safety device: see NOTE;
- Fixed operating time of 90 sec.
FRANÇAIS
La carte de commande doit être alimentée
avec une tension de 230V sur les bornes L1
et L2 et elle est protégée en entrée par un fu-
sible de ligne de 3.15A.
Les dispositifs de commande sont à basse
tension (24V) et protégés avec fusible de 1A.
La puissance totale des accessoires à 24V,
ne doit pas dépasser 30W (exclues lampe illu-
mination milieu).
Sécurité
Il est possible de brancher des photocellules
et de les programmer pour:
a)Réouverture en phase de fermeture;
b) Stop total: arrêt de la vantail avec consé-
quente exclusion de l'éventuel cycle de ferme-
ture automatique; pour reprendre le mouve-
ment, agir sur les boutons-poussoirs ou sur
l'émetteur radio;
- Dispositif ampèremétrique: voir NOTE;
- Temps de fonctionnement fixe de 90 secon-
des.
All manuals and user guides at all-guides.com
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZL54
Accessori collegabili
- Scheda LB54 che permette l'alimentazione
dell'automazione tramite batterie nel caso di
mancanza di energia elettrica. Al ripristino
della tensione di linea esegue anche la loro
ricarica (vedi relativo foglio istruzioni);
- Lampeggiatore di movimento;
- Ricevitore radio ad innesto.
Altre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di
chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa
di apertura. Il tempo regolabile, é comunque
subordinato dall'intervento di eventuali acces-
sori di sicurezza e si esclude dopo un intervento
di «stop» totale o in mancanza di energia
elettrica;
- Rilevazione d'ostacolo con motore a finecorsa
(anta completamente aperto o chiuso), annulla
ogni comando in caso di ostacolo rilevato dai
dispositivi di sicurezza (es: fotocellule);
- Funzione a «uomo presente». Funzionamento
del cancello mantenendo premuto il pulsante
(esclude la funzione del radiocomando);
TECHNICAL DESCRIPTION ZL54 MOTHERBOARD
Accessories which can be
connected to this unit
- LB54 board, used to power the automation
system using battery power in case of a power
failure. When the power supply is restored, the
batteries are recharged automatically (refer to
instruction sheet);
- Flashing signal light when door wing is in
motion;
- Plug-in radio receiver
Other functions available
- Automatic closing: The automatic closing
timer is automatically activated at the end of
the opening cycle. The preset, adjustable au-
tomatic closing time is automatically inter-
rupted by the activation of any safety system,
and is deactivated after a total stop command
or in case of power failure;
- Detection of obstacles: this function with
motor at limit position (door wing completely
opened or closed). This device cancels every
command if an obstacle is detected by the
security devices (ex. photocells);
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZL54
Accessoires branchés
- Carte LB54 permettant l'alimentation de
l'automatisme avec batteries en cas de cou-
pure de courant. Une fois la tension de réseau
rétablie, elle procède également à la recharge
des batteries (voir feuille d'instructions corres-
pondante);
- Clignotant de mouvement;
- Récepteur radio à insertion.
Autres fonctions pouvant
être sélectionnées
- Fermeture automatique. Le temporisateur de
fermeture automatique est autoalimenté à la
fin du temps de la course en ouverture. Le
temps réglable est programmé, cependant, il
est subordonné à l'intervention d'éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu après
une intervention de "stop" total ou en cas de
coupure de courant;
- Fonction de détection de présence à moteur
avec fin de course (vantail totalment ouverte
ou fermée). Ce dispositif annulle toute com-
mande si un obstacle a été décelé par les dis-
positifs de sécuritè (ex: photocellulés);
- Prelampeggio in apertura e chiusura;
- Tipo di comando:
- Trimmer TCA = Tempo chiusura automatica:
da 0" a 120";
- Trimmer RALL = Tempo di rallentamento: 0"
a 8";
- Trimmer SENS = Sensibilità amperometrica:
min/max.
Attenzione: prima di intevenire all'interno del-
l'apparecchiatura, togliere la tensione di linea
e scollegare le batterie (se inserite).
- "Operator present" function. Gate operates
only when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is deactivated);
- Flashing light activated before opening and
closing cycle begins;
- Selection of command sequence:
- Trimmer TCA = Automatic closing time: 0" to
120";
- Trimmer RALL = Slowdown time: 0" to 8";
- Trimmer SENS = Sensitivity of ampero-
metricsafety system: min/max.
Important: Shut off the mains power and dis-
connect the batteries before servicing the in-
side of the unit.
- Fonction "homme mort". Fonctionnement du
portail en maintenant appuyé le bouton-pous-
soir (exclut la fonction de la radiocommande);
- Préclignotement en ouverture et en ferme-
ture;
- Types de commande :
- Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture auto-
matique : de 0" à 120";
- Trimmer RALL = Temps de ralentissement:
de 0" à 8";
- Trimmer SENS = Sensibilité amperèmétrique:
min/max.
Attention: Avant d'intervenir à l'intérieur de
l'appareillage, couper la tension de ligne et
débrancher les batteries (si branchées).
10
-apre-chiude-inversione;
-apre-stop-chiude-stop;
-solo apertura.
Regolazioni
-open-close-reverse;
-open-stop-close-stop;
-open only.
Adjustments
-ouverture - fermeture - inversion;
-ouverte-stop-fermée-stop;
-seulement ouverture.
Réglages

Werbung

loading